210031 - Trancheuse Hendi - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 210031 Hendi au format PDF.

📄 188 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Hendi 210031 - page 1
Caractéristiques techniques Trancheuse manuelle Hendi 210031, lame en acier inoxydable, diamètre de la lame : 250 mm, épaisseur de coupe réglable jusqu'à 12 mm.
Utilisation Idéale pour trancher viandes, fromages et légumes avec précision. Convient pour un usage professionnel dans les restaurants et les traiteurs.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier recommandé après chaque utilisation. Affûtage de la lame nécessaire pour maintenir la performance de coupe.
Sécurité Équipée d'un protège-lame et d'un interrupteur de sécurité. Ne pas utiliser sans avoir lu le manuel d'utilisation.
Informations générales Dimensions compactes, poids léger pour une manipulation facile. Garantie constructeur de 1 an.

FOIRE AUX QUESTIONS - 210031 Hendi

Comment puis-je régler l'épaisseur de la tranche sur la trancheuse Hendi 210031 ?
Utilisez le bouton de réglage situé sur le côté de la trancheuse pour ajuster l'épaisseur de la tranche. Tournez-le dans le sens horaire pour une tranche plus épaisse et dans le sens antihoraire pour une tranche plus fine.
La trancheuse ne fonctionne pas, que dois-je faire ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché et que l'interrupteur est en position 'ON'. Assurez-vous également que la sécurité est bien enclenchée.
Comment nettoyer ma trancheuse Hendi 210031 ?
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer le plateau et la lame. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Est-il normal que la lame chauffe pendant l'utilisation ?
Oui, il est normal que la lame chauffe lors d'une utilisation prolongée. Faites des pauses régulières pour éviter une surchauffe.
Puis-je trancher des aliments congelés avec la trancheuse Hendi 210031 ?
Non, il est recommandé de ne pas trancher d'aliments congelés car cela peut endommager la lame et affecter l'efficacité de la trancheuse.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour la trancheuse Hendi 210031 ?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles. Vous pouvez les commander auprès de votre revendeur Hendi ou sur le site officiel.
Quelle est la puissance de la trancheuse Hendi 210031 ?
La trancheuse Hendi 210031 a une puissance de 150 W, ce qui la rend adaptée pour un usage domestique et commercial léger.
Comment puis-je affûter la lame de ma trancheuse ?
Pour affûter la lame, utilisez un affûteur spécialement conçu pour les trancheuses. Suivez les instructions du fabricant pour un affûtage correct.
La trancheuse émet un bruit anormal, que faire ?
Si vous entendez des bruits inhabituels, arrêtez immédiatement l'appareil et vérifiez s'il y a des débris coincés dans la lame. Si le problème persiste, contactez un professionnel.

Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 210031 - Hendi et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 210031 de la marque Hendi.

MODE D'EMPLOI 210031 Hendi

Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois. Règlement sur la sécurité

  • Cet appareil est destiné à un usage professionnel uniquement.
  • N’utilisez l’appareil qu’aux fins prévues pour lesquelles il a été conçu comme décrit dans le présent manuel.
  • Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais fonctionnement et une mauvaise utilisation.
  • Gardez l’appareil et la prise électrique à l’écart de l’eau et des autres liquides. Dans le cas où l’appareil tombe dans l’eau, retirez immédiatement la prise d’alimentation de la prise. N’utilisez pas l’appliance tant qu’elle n’a pas été vérifiée par un technicien certifié. Si vous ne respectez pas ces instructions, vous risquez de mettre la vie en danger.
  • N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil par vous-même.
  • N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
  • Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
  • Danger de choc électrique! N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même, les réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
  • N’utilisez jamais un appareil endommagé! Lorsqu’il est endommagé, débranchez l’appareil de la prise et contactez le détaillant.
  • Avertissement! Ne pas immerger les parties électriques de l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
  • Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau courante.
  • Vérifiez régulièrement la prise d’alimentation et le cordon pour tout dommage. Lorsqu’il est endommagé, il doit être remplacé par un agent de service ou une personne qualifiée de la même manière afin d’éviter un danger ou une blessure.
  • Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des objets tranchants ou chauds et maintenez-le à l’écart du feu ouvert. Ne tirez jamais le cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise, tirez toujours la prise à la place.
  • Assurez-vous que le cordon d’alimentation et/ou le rallonge ne présentent pas de risque de déclenchement.
  • Ne laissez jamais l’appliance sans surveillance pendant l’utilisation.
  • Avertissement! Tant que la prise est dans la prise, l’appliance est connectée à la source d’alimentation.
  • Éteignez l’appliance avant de le débrancher de la prise.
  • Connectez la prise d’alimentation à une prise électrique facilement accessible afin qu’en cas d’urgence l’appareil puisse être débranché immédiatement.
  • Ne portez jamais l’appareil par le cordon.
  • N’utilisez pas de périphériques supplémentaires qui ne sont pas fournis avec la solution71

matérielle-logicielle.

  • Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont indiquées sur l’étiquette de l’appareil.
  • N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
  • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes qui ont un manque d’expérience et de connaissances.
  • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
  • Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants.
  • ATTENTION: éteignez TOUJOURS l’appareil et débranchez de la prise d’alimentation avant le nettoyage, l’entretien ou le stockage. Règlement spécial sur la sécurité
  • ATTENTION! Débranchez avant de nettoyer, d’entretenir ou de réparer!
  • ATTENTION! Manipulation à deux personnes requises!
  • ATTENTION! Lire le manuel d’instructions avant toute utilisation, nettoyage ou entretien!
  • Les produits à découper doivent être décongelés, sans os ou emballage. L’appareil n’est pas destiné à découper les aliments surgelés, les légumes ou à d’autres fins.
  • Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions présentées au mode d’emploi.
  • Toute autre utilisation peut entraîner des dommages à l’appareil ou des blessures.
  • Cet appareil peut être utilisé uniquement par un personnel qualifié.
  • Ne placez pas l’appareil sur les objets générant de la chaleur (cuisinière à gaz, électrique etc.). Tenez l’appareil loin des surfaces chaudes et des flammes nues. Utilisez l’appareil uniquement sur une surface plane, horizontale, stable, propre et sèche résistant à des températures élevées.
  • Attention, risque de blessures ! Pendant la manipulation d’une lame il est nécessaire de garder la plus grande prudence, en particulier lors du démontage de la lame. S’il n’est nécessaire, portez des gants de protection (non fournis).
  • Attention ! Protégez le câble d’alimentation pour éviter de trébucher ou tomber.
  • N’utilisez pas l’appareil avant d’installer correctement la lame, la protection de la lame ou le plateau pour la nourriture.
  • N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux explosifs ou inflammables, de cartes de crédits, de disques magnétiques ou de radios.
  • Ne modifiez jamais les verrous de sécurité.
  • AVERTISSEMENT : N’obstruez pas les orifices de ventilation.72
  • AVERTISSEMENT : Rappelez-vous TOUJOURS d’éteindre et de débrancher l’appareil de la source d’alimentation avant de nettoyer, d’entretenir ou de remplacer les accessoires.
  • AVERTISSEMENT ! Rappelez-vous TOUJOURS de ne pas porter de vêtements amples et de ne pas toucher les parties mobiles avec vos mains nues et d’attacher vos cheveux.
  • Assurez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil, pour garantir une ventilation adéquate pendant l’utilisation.
  • AVERTISSEMENT ! Faites une attention particulière lorsque vous touchez les disques à trancher. Si nécessaire, portez des gants de protection (non fournis). Destination de l’appareil
  • L’appareil est destiné à un usage professionnel.
  • L’appareil est conçu uniquement pour trancher des aliments, par ex. viande, fromage, pain, etc. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins peut en- traîner des dommages ou des blessures.
  • L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera considérée comme une utilisation inappropriée. L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation incorrecte de l’appareil. Installation de mise à la terre Cet appareil est classé dans la classe de protec- tion I et doit être raccordé à un sol de protection. La mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un fil d’évacuation pour le courant électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre et d’une prise mise à la terre. La fiche doit être bran- chée sur une prise correctement installée et mise à la terre. Informations sur la trancheuse Precautions generales

La trancheuse doit être utilisée uniquement par les personnes qualifiées qui ont lu les informations sur les mesures de sécurité présentées dans le mode d’emploi.

En cas de changement de personnel, il est néces- saire d’organiser la formation.

Bien que la trancheuse est équipée des éléments de protection des endroits dangereux, il est recom- mandé de ne pas toucher la lame ou les pièces mo- biles.

Débranchez la prise électrique avant de nettoyer l’appareil.

Prenez en considération le risque résiduel lorsque les éléments de protection sont retirés pour effec- tuer le nettoyage et l’entretien.

Il est absolument nécessaire de contrôler le câble d’alimentation. Le câble d’alimentation usé ou dé- térioré peut présenter un risque élevé de choc élec- trique.

Si la trancheuse ne fonctionne pas correctement, il est conseillé de cesser de l’utiliser et de ne pas effectuer la réparation. Veuillez contacter un centre de service autorisé.

Il est interdit d’utiliser la trancheuse pour couper les produits congelés, la viande et les poissons avec les os ou d’autres produits, autres que la nourriture.

Ne pas utiliser la trancheuse à l’aide de l’équerre de maintient quand il vos reste à couper un petit morceau de viande.

Ne pas prendre une position dangereuse puisque la lame peut provoquer les dommages. Le fabricant et/ou le vendeur n’assume aucune possibilité dans les cas suivants: - si la trancheuse a été réparé par les personnes non autorisées; - si certaines pièces ont été remplacées par des pièces de rechanges non originales; - si les instructions contenues dans le présent do- cument ne sont pas strictement respectées; - si la trancheuse n’est pas nettoyée et graissée en utilisant les produits adéquats.73

Systemes de securite installes dans la trancheuse La trancheuse est équipée en:

microinterrupteur qui désactive la trancheuse si la barre de fixation de la protection de la lame a été supprimé ; le microinterrupteur ne permet pas le redémarrage de la trancheuse si la protection n’est pas positionnée dans la position d’arrêt

relais dans la boîte de commande qui force le re- démarrage dans la trancheuse en cas de panne de courant

Bien que les trancheurs soient pourvus de pro- tections électriques et protections électriques et mécaniques (lorsque la trancheuse fonctionne et pour les opérations de maintenance et de net- toyage), il existe encore des

qui ne peuvent pas être complètement éliminés; ces risques sont spécifiés dans ce manuel sous la rubrique AVERTISSEMENT. La lame et d’autres parties de la machine peuvent provoquer des cou- pures et des blessures. Principales pièces de l’appareil 1 Affûteuse de lame 2 Plaque d´appui 3 Chariot 4 Bouton marche/arrêt [Blanc (I): ON; Noir (O): OFF] 5 Bouton de réglage d´épaisseur de tranche 6 Equerre de maintien du produit 7 Plaque couvre-lame 8 Lame 9 Verrou de chariot 10 Boulon de protecteur de lame (non affiché)

Préparation avant la première utilisation

  • Vérifiez que toutes les pièces sont livrées avec l’appareil. S’il vous manque un élément, prenez contact avec votre fournisseur.
  • Enlevez tout le matériel d’emballage.
  • Conservez l’emballage si vous avez l’intention de stocker votre appareil à l’avenir.
  • Vérifier intégralement l’appareil et les dommages liés au transport. En cas de livraison incomplète ou de dommage, contacter immédiatement le fournisseur. NE PAS utiliser l’appareil. (Voir ==> Garantie).
  • Nettoyez la lame. Soyez très prudent : la lame est très tranchante. (Utiliser des gants si nécessaire, non inclus)
  • Veillez à ce qu’un espace libre d’au moins 10 cm demeure autour de l´appareil pour des raisons de ventilation.
  • Installez l´appareil en veillant à ce que la prise de courant demeure accessible à tout moment.
  • Si le dispositif d´aiguisage n´est pas monté, pro- cédez de la façon suivante :

1. Vue de dessus de l´appareil 2. Positionnez le module d´ai-

guisage de sorte que la lame ne soit pas placée entre les petites meules

Fixez le dispositif d´aiguisage sur l´appareil en serrant la mo- lette de fixation. Contrôlez que le dispositif d´aiguisage est bien fixé avant d´utiliser l´appareil. ATTENTION ! Le dispositif d´aiguisage est équipé d´un interrupteur de sécurité. Si le dispositif d´aiguisage n´est pas installé, vous ne pourrez pas mettre l´appareil en marche.

  • Montez la plaque de protection

1. Insérez les deux vis

3. Placez les deux ron-

écrous à chapeau ATTENTION: il est déconseillé d´utiliser l´appareil si celui-ci n´est pas équipé de la plaque de protection et des pieds montés correctement ! Ce sont des accessoires de sécurité qui protègent contre les blessures possibles. Si vous ne montez pas ces accessoires, il existe un risque de blessure pour l´utilisateur.75

  • Placez la machine de façon à ce que le bouton marche/arrêt soit face à l’utilisateur.
  • Si l’affûteuse n’est pas installée, procéder de la façon suivante : - Placez l´affûteuse dans son support en veillant à ce que la lame ne tourne pas entre les affi- loirs. - Serrez la vis de sécurité de l´affûteuse. - ATTENTION ! Utilisation sans l’équipement de meulage est dangereux ! HENDI vous conseille que vous utilisez la machine seulement avec équipement monté
  • Branchez la fiche dans la prise murale.
  • Ajustez l’épaisseur de tranche désirée en tour- nant le bouton gradué.
  • Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton “Blanc (I)” de l’interrupteur ON/OFF.
  • Placez l´aliment à trancher sur le chariot. Blo- quez le produit avec l´équerre de maintien. Veillez à ce que le produit repose sur la plaque d´appui.
  • Après le tranchage du produit, éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton “Noir (O)” de l’inter- rupteur ON/OFF.
  • Remettez le bouton de réglage d´épaisseur en position “0”.76

Positionnement et coupe des produits alimentaires

AVERTISSEMENT : Les produits destinés à couper

doivent être positionnés sur le plateau de nourri- ture uniquement quand le bouton de réglage est réglé à „0”, il faut faire une particulière attention à la lame et aux arêtes vives. La procédure:

Après avoir placé le produit sur le plateau de nour- riture et appuyé sur l’appui, bloquez-le en utilisant le bras avec les poignées

Tournez le bouton de réglage pour obtenir de l’épaisseur des tranches désiré

Pour éviter les accidents, la personne exploitant la trancheuse doit être orientée vers l’appareil dans la position correcte : appuyer la main droite sur l’équerre de maintien de la viande et la main gauche à côté du déflecteur (ne pas toucher la lame) ; le corps doit être dans la position perpendiculaire à la surface de travail (voir Fig. 1a). Avertissement : Faites attention à ce qu’aucune partie du corps n’ait le contact avec la lame (voir Fig. 1b)

Appuyez le bouton de marche „I”

5 Déplacez de façon régulière le chariot (plateau de nourriture + équerre de maintien de viande + support) vers la lame sans appuyer le produit par l’équerre de maintien puisqu’il est appuyé contra le support par son propre poids. La lame coupe le pro- duit facilement et les tranches seront guidées par le déflecteur sur le plateau (voir Fig. 2);

N’exploitez pas la trancheuse sans nourriture

Après avoir coupé le produit, positionnez le bouton de réglage dans la position „0” et éteignez l’appareil en positionnant le bouton dans la position „0”

Affûtez la lame quand les tranches coupées seront inégales ou détériorées et le tranchage devient dif- ficile (voir. Affutage de la lame)

AVERTISSEMENT: Avant d’affûter la lame, faites

attention au RISQUE RESIDUEL (voir Systeme de securite electronique) qui se réfère aux risques de blessure en cas de ne pas respecter les instructions ci-dessus. La lame doit être affûtée de temps en temps quand elle devient terne. Vous devez remplir les instruc- tions détaillées:

Après avoir débranche la fiche de la prise, nettoyez bien la lame avec de l’alcool et éliminez la graisse

Dévissez le bouton de réglage (pos.1, Fig. 3a), sou- lever l’affûteuse à la position (pos.2, Fig. 3a) dans laquelle elle sera bloquée et tournez de 180°. Ensuite déplacez-la jusqu’à la fin de sorte que la lame se trouve entre deux affûteuses. Verrouillez le bouton;

Mettre la trancheuse en marche, en positionnant le bouton dans la position „I” (ON);

Appuyez le bouton (pos.3, Fig. 3b), laissez la lame frotter contre l’affûteuse pendant environ 30/40 se- condes jusqu’à ce que sur le bord de la lame vous allez créer une bavure ;

Appuyez simultanément deux boutons (pos. 3 et 4, Fig. 3c) pendant 3-4 secondes , ensuite relâchez-les dans le même temps. Fig. 3b

Il est recommandé de nettoyer les affûteuses après avoir fini l’affûtage (voir Lavage de l’affûteuse);

Après avoir fini l’affûtage mettre la trancheuse à l’état original, en inversant la procédure.

  • Après l’affûtage lavez obligatoirement la lame de la trancheuse (voir Lavage de la lame et de plaque couvre-lame). ATTENTION: Ne pas prolongez l’élimination des bavures pendant plus de 3-4 secondes, pour éviter toute courbure de l’arête tranchante. Remplacez la lame lorsqu’il n’est pas possible de l’affûter ou lorsque la distance entre le bord de la lame et la protection de la lame est supérieure à 6 mm. Fig. 3a Fig. 3b Fig. 3c78

Le lavage de la trancheuse doit être effectué au moins une fois par jour, en fonction des besoins.

Le lavage doit être particulièrement précis dans le cas de certaines trancheuses qui entrent en contact direct et indirect avec les aliments.

Ne nettoyez pas la trancheuse en utilisant les dis- positifs de lavage ni les jets d’eau à pression, utili- sez de l’eau et un détergent neutre. N’utilisez pas les autres détergents. N’utilisez pas les outils, les brosses et d’autres objets qui peuvent détériorer la surface de la trancheuse

Avant le nettoyage il est nécessaire:

de débrancher la fiche de la prise murale, pour cou- per complètement la trancheuse du courant

positionner le bouton de réglage sur „0”.

AVERTISSEMENT: Faites attention au risque rési-

duel dû aux surfaces aiguës et/ou tranchant. S’il n’est nécessaire, portez des gants de protection (non fournis). Procedure de lavage Lavage du plateau de nourriture Le chariot (plateau de nourriture + bras + support) peut être facilement démonté:

Positionner le bouton de réglage sur „0” (1).

Positionner le chariot (pos. 2) À la fin de la course (pos. A), près des éléments de commande ;

Dévisser le vis de réglage (pos.3), Et déplacer le chariot vers le haut (pos.B);

Après avoir démonté le chariot, nettoyer précisé- ment le plateau de nourriture avec de l’eau chaude et du détergent naturel (ph 7). Démontage du chariot.79

Lavage de la lame et de plaque couvre-lame

  • Retirez la protection du lame en dévissant la gou- pille située à l‘arrière de l‘appareil (voir Fig. 4).

Avertissement: la lame doit être nettoyée avec un

chiffon mouillé, en gants en métal. Pour nettoyer la lame de l’autre côté, il faut la re- tirer (voir fig. 5). La lame est enlevée de la manière suivante:

Retirez l’affûteuse (a) tournez le bouton de réglage pour que l’outil en plexi pour le démontage de la lame (b) (non fournies) adhère à celui-ci

Desserrez 3 ou 4 (en fonction du modèle) vis (f) de fixation de la lame

Mettre l’outil en plexi (b) pour le démontage de la lame pour que deux vis (e) entrent dans les trous de la lame, tournez la lame jusqu’à ce qu’elle se trouve dans la position correcte

Serrer légèrement la vis (e). Attention: la plaque couvre-lame doit être lavée avec de l’eau chaude et du détergent naturel. Fig. 4 – Démontage de la plaque couvre-lame Fig. 5 – Montage de l’outil en plexi (b) pour enlever la lame Lavage de l’affûteuse Le lavage de l’affûteuse consiste à nettoyer les pierres de l’affûteuse avec la brosse. Les pierres de l’affûteuse doivent se trouver dans la position verrouillée donc elles doivent être tournées dans la direction opposée à la lame. Lavage du déflecteur Desserrez deux vis de fixation (a) pour démonter le déflecteur (voir Fig. 6). Laver le déflecteur avec de l’eau chaude et du dé- tergent naturel. Fig. 6 – Vue du déflecteur80

  • Avant le stockage, veillez systématiquement à ce que l’appareil soit déjà débranché d’une prise électrique et complètement refroidi.
  • Stockez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec. Résolution des problèmes Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, reportez-vous au tableau ci-dessous pour y trouver une solu- tion. Si vous n’arrivez toujours pas à résoudre le problème, contactez votre distributeur/fournisseur Problème Cause possible Solution L’appareil ne tranche pas unifor- mément Lame émoussée Affûtez la lame Machine encrassée Nettoyez la machine La machine inter- rompt le tranchage Moteur trop chaud Laissez la machine refroidir suffisamment. La protection thermique du moteur se réenclenche automatiquement. Le chariot ne cou- lisse pas souple- ment Barre coulissante encrassée Nettoyez la barre coulissante et lubrifiez-la avec de la vaseline Les aliments n’ad- hèrent pas à la lame Éteignez l’appareil & débranchez-le. Attendez l’arrêt complet. Éliminez toute obstruction. Essuyez la lame à l’aide d’un chiffon humide. Ostrze przestaje się obracać podczas krojenia produktu Zużyty lub zabrudzony pasek napędowy Contactez le fournisseur Schéma de câblage pour 210000, 210017, 210031, 210048, 210086, 970294 Tension d’entrée alternative: AC220-240V 50Hz

M : Moteur T : Transformateur C : Condensateur PE : Mise à la terre de protection (Mise à la terre) L : Sous tension N : Neutre SB1, SB2 : Interrupteur KC : Relais HL : Témoin indicateur ST : Découpe thermique SQ1, SQ2 : Micro-interrupteur81

Liste des pièces (Numéro de l’article: 210000, 210031, 210048, 210086, 970294) Numéro de la pièce Nom de la pièce Quantité Numéro de la pièce Nom de la pièce Quantité 1 Enclos 1 17 Roue de courroie de la lame Ø66 1 2 Bardeau actif 1 18 Tige de la roue de courroie 1 3 Plateau pour aliments 1 19 Courroie SV.330 2 4 Disque de couvre-lame 1 20 Paillis glissant 1 5 Lame 1 21 Ligne électrique 1 6 Bague du couvre-lame 1 22 Coulissement de I’essieu 1 7 Support du plateau 1 23 Poignée à échelle 1 8 Alimentation et bras fixe 1 24 Joint à ressort 1 9 Bague à bras fixe 1 25 Came 1 10 Poignée à bras fixe 1 26 Bâton de raccord à cames 1 11 Granulé plastique 1 27 Glisseur 1 12 Moteur 1 28 Briquetage pour le coulissement de l’essieu

13 Briquetage du moteur 1 29 Ressort de l’essieu coulissant de la barre d’attelage

14 Tige à bras fixe Ø12×185 1 30 Essieu de la barre d’attelage 1 15 Boulons du couvre-lame 1 31 Axe quadrangulaire 1 16 Roulement à billes 6202 2 32 Barre d’attelage 182

Numéro de la pièce Nom de la pièce Quantité Numéro de la pièce Nom de la pièce Quantité 33 Vis à tête hexagonale M8×35 1 62 Ø15 Joint à ressort pour le rou- lement

34 Roulement à billes 607 1 63 Ø15 Joint à ressort pour le rou- lement

35 Bouton du couvercle de la barre d’attelage 1 64 Écrou à tête carrée du disque du couvre-lame

36 Relais 1 65 Boulon de la poignée à bras fixe 1 37 Condensateur 1 66 Boulon de chicane en forme de doigt

38 Arrêtoir du condensateur 1 67 Écrou de chicane en forme de doigt

39 Paillis du bouton 1 68 Boulon du bouton de support 1 40 Interrupteur à bouton 1 69 Sous support de ressort 1 41 Carte mère 1 70 Boulon visé par le moteur 1 42 Racleur de viande 1 71 Cale de raclage de la viande 2 43 Paillis de l’affûteur 1 72 Boulon du racleur de viande 2 44 Base de l’affûteur du sous-en- semble 1 73 Boulon de serrage du conden- sateur

45 Base d’affûtage du montage 1 74 Couvercle du plateau A 1 46 Bouton d’affûtage 2 75 Support de planche pour la viande

47 Disque de meulage fin Ø45 1 76 Couvercle du plateau B 1 48 Disque de meulage brut Ø45 1 77 Vis cruciforme à tête fraisée M6×12

49 Tige pour le frottement de la pierre 2 78 Boulon de briquetage de l’essieu coulissant

50 Ressort 2 79 Vis de serrage de l’axe quadran- gulaire

51 Tige du support d’affûtage 1 80 Boulon de réglage du glisseur 1 52 Bouton de serrage de l’affûteur 1 81 Aimant 1 53 Mandrin à bardeaux actif 1 82 Interrupteur magnétique 1 54 Pied en caoutchouc 4 83 Bloc en aluminium 1 55 Tige de la bague du couvre- lame 2 84 Micro-interrupteur 1 56 Planche de blocage de la viande 1 85 Verrou en acier inoxydable 1 57 Coulissement du support de l'essieu 2 86 Bloc restreint 1 58 Petite roue de courroie du mo- teur 1 87 Barre en acier inoxydable 1 59 Commande de glissement 1 88 Vis de réglage du support du plateau

60 Réglage de la roue de courroie 1 89 Joint d’huile 1 61 Réglage de l’affûteur 183

Liste des pièces (Numéro de l’article: 210017) Numéro de la pièce Nom de la pièce Quantité Numéro de la pièce Nom de la pièce Quantité 101 Enclos 1 117 Roue de courroie 1 102 Bardeau actif 1 118 Tige de la roue de courroie 1 103 Plateau pour aliments 1 119 Courroie SV.400 2 104 Disque de la lame de protection 1 120 Base de support 1 105 lame 1 121 Gaine de câble 1 106 Bague du couvre-lame 1 122 Limite du racleur 1 107 Support du plateau 1 123 Paillis du bouton 1 108 Bras fixe pour aliments 1 124 Interrupteur à bouton 1 109 Bague à bras fixe 1 125 Condensateur 1 110 Poignée 1 126 Arrêtoir du condensateur 1 111 Granulé plastique 1 127 Vis du bâton adapté 1 112 Moteur 1 128 Poignée à échelle 1 113 Briquetage du moteur 1 129 Joint à ressort 1 114 Ligne électrique 1 130 Came 300 1 115 Boulons du couvre-lame 1 131 Carte mère 1 116 Essieu coulissant 6204 2 132 Tige de raccord à cames 184

Numéro de la pièce Nom de la pièce Quantité Numéro de la pièce Nom de la pièce Quantité 133 Essieu coulissant 1 163 Réglage de l’affûteur 1 134 Glisseur 1 164 Joint à ressort Ø 20 pour le palier 1 135 Pied en caoutchouc 4 165 Ø 47 Joint à ressort du trou 1 136 Briquetage de l’essieu coulis- sant 2 166 Écrou à tête carrée du disque du couvre-lame

137 Relais 1 167 Boulon de la poignée à bras fixe 1 138 Ressort de l’essieu coulissant 2 168 Boulon de chicane en forme de doigt 2 139 Essieu coulissant de la barre d’attelage 1 169 Écrou de chicane en forme de doigt 2 140 Axe quadrangulaire 1 170 Boulon du bouton de support 1 141 Barre d’attelage 1 171 Écrou du bouton de support 1 142 Bouton de la barre d’attelage 1 172 Boulon de support inférieur 1 143 Paillis de l’affûteur 1 173 Vis de serrage de l’axe quadrangu- laire

144 Bouton 2 174 Boulon de briquetage de l’essieu coulissant

145 Disque de meulage fin Ø45 1 175 Boulon de l’essieu coulissant 1 146 Tige de la roue de nettoyage de la bavure 2 176 Ø 12 Sous le joint à ressort 1 147 Ressort de la route de net- toyage de la bavure 2 177 Cale de raclage de la viande 2 148 Disque de meulage brut Ø45 2 178 Boulon du racleur de viande 1 149 Bouton de serrage de l’affûteur 1 179 Cale du palier du point d’appui 2 150 Base de support de la bague extérieure 1 180 Boulon de palier 2 151 Ø 4.751 Roue 1 181 Verrou en acier inoxydable 1 152 Tige pour le frottement de la pierre 1 182 Aimant 1 153 Base de l’affûteur du sous-en- semble 1 183 Interrupteur magnétique 1 154 tige de la bague du couvre- lame 2 184 Bloc restreint 1 155 Tige du plateau des aliments 1 185 Micro-interrupteur 1 156/156A Planche de blocage de la viande 1 186 Couvercle du plateau A 1 157 Support de l’essieu coulissant 1 187 Couvercle du plateau B 1 158 Petite roue de courroie du mo- teur 1 188 Cale du palier du point d’appui 1 159 Roue de transmission coulis- sante 1 189 Joint d’huile 1 160 Poignée de la barre d’attelage 1 190 Barre en acier inoxydable 1 161 Essieu coulissant 608 1 191 Vis de réglage du support du plateau 1 162 Réglage de la roue de courroie 185

Caractéristiques techniques Produit n° 210031 210048 210000 210017 210086 970294 Tension et fréquence 220-240V~ / 50 Hz Consommation d’énergie 200W 280W 320W 420W 320W 280W Diamètre 195 mm 220 mm 250 mm 300 mm 250 mm 220 mm Résistance à l’eau IP33 Niveau de protection Classe I Niveau sonore < 70 dB (A) Dimensions extérieurs 400x400x (H)330 mm 440x420x (H)350 mm 485x420x (H)395 mm 600x480x (H)450 mm 485x420x (H)395 mm 440x420x (H)350 mm Poids net (env.) 13,5 kg 14 kg 16 kg 26 kg 16 kg 14 kg Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys- fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un appareil nouveau si le premier a été dûment ex- ploité et entretenu conformément aux termes de la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment exploité ou de manière non conforme à sa destina- tion. La présente stipulation ne porte pas de préju- dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil est donné à la réparation ou doit être remplacé dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket de caisse). Conformément à notre politique d’amélioration permanente de nos produits, nous nous réservons le droit d’introduire sans avertissement préalable des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux caractéristiques techniques précisées dans la do- cumentation. Élimination et protection de l’environnement En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap- pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets ménagers. L’utilisateur est responsable de la re- mise de l’équipement au point de collecte appro- prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali- tés conformément à la réglementation applicable en matière d’élimination des déchets. La collecte sélective et le recyclage des équipements usagés contribuent à la conservation des ressources natu- relles et assurent un recyclage sans danger pour la santé et l’environnement. Pour plus d’informations sur les endroits de col- lecte des équipements usagés pour le recyclage, contactez la société de collecte des déchets locale. Le producteur et l’importateur ne sont pas respon- sables du recyclage et du traitement des déchets d’une manière respectueuse de l’environnement directement et dans le système public.86

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Hendi

Modèle : 210031

Catégorie : Trancheuse