210031 - Trancheuse Hendi - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 210031 Hendi au format PDF.
| Type de produit | Trancheuse professionnelle |
| Marque | Hendi |
| Référence | 210031 |
| Usage | Professionnel uniquement |
| Dimensions (L × P × H) | 400 × 400 × 330 mm |
| Poids net | 13,5 kg |
| Alimentation | 220-240 V ~ 50 Hz |
| Puissance | 200 W |
| Diamètre de la lame | 195 mm |
| Indice de protection | IP33 |
| Classe de protection | Classe I (mise à la terre) |
| Niveau sonore | < 70 dB(A) |
| Épaisseur de tranche | Réglable par molette graduée |
| Matériau de la lame | Acier inoxydable |
| Affûteuse intégrée | Oui, avec pierres fine et grossière |
| Sécurité | Micro-interrupteurs, verrouillage chariot, arrêt d'urgence |
| Chariot | Avec plaque de protection, équerre de maintien |
| Entretien | Nettoyage quotidien avec détergent neutre |
| Pièces détachées | Disponibles (liste détaillée dans la notice) |
| Garantie | 12 mois (selon conditions de la notice) |
FOIRE AUX QUESTIONS - 210031 Hendi
Questions des utilisateurs sur 210031 Hendi
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 210031 - Hendi et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 210031 de la marque Hendi.
MODE D'EMPLOI 210031 Hendi
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
PE : Schutzerde (Masse)
L : Stromfuhrrend
N : Neutralleiter
SB1, SB2 : Schalter
KC :Relais
HL :Anzeigelampe
ST : Temperaturbegrenzer
SQ1, SQ2 : Mikroschalter
Merci d'avoir acheté cet apparéil HENDI. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention particulière aux règes de sécurité décrites ci-dessous, avant d'installer et d'utiliser cet apparéil pour la première fois.
Règlement sur la sécurité
- Cet apparéil est destiné à un usage professionnel uniquement.
- N'utilisez l'appareil qu'aux fins prévues pour lesquelles il a eté concu comme décrit dans le present manuel.
- Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par un mauvais fonctionnement et une mauvaise utilisation.
- Gardez l'appareil et la prise électrique à l'écart de l'eau et des autres liquides. Dans le cas où l'appareil tombe dans l'eau, retirez immédiatement la prise d'alimentation de la prise. N'utilise pas l'appliance tant qu'elle n'a pas été vérifiée par un technicien certifié. Si vous ne respectez pas ces instructions, vous risquez demettre la vie en danger.
- N'essayez jamais d'ouvrir le boîtier de l'appareil par vous-même.
- N'insérez pas d'objets dans le boîtier de l'appareil.
- Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Danger de chocoléctrique! N'essayez pas de réparer l'appareil par vous-même, les réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié. - N'utilisez jamais un apparéil endommagé! Lorsqu'il est endommagé, débranchez l' apparéil de la prise et contactez le détaillant.
- Avertissement! Ne pas immerger les parties électriques de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides.
- Ne tenez jamais l'appareil sous l'eau courante.
- Vérifiez régulièrement la prise d'alimentation et le cordon pour tout dommage. Lorsqu'il est endommagé, il doit être remplaced par un agent de service ou une personne qualifiée de la même manière afin d'éviter un danger ou une blessure.
Assurez-vous que le cordon n'est pas en contact avec des objets tranchants ou chauds et maintenez-le à l'ecart du feu ouvert. Ne tirez jamais le cordon d'alimentation pour le débrancher de la prise, tirez toujours la prise à la place.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation et/ou le rallonge ne présente pas de risque de déclenchement. - Ne laissez jamais l'appliance sans surveillance pendant l'utilisation.
- Avertissement!Tant que la prise est dans la prise, l'appliance est connectée à la source d'alimentation.
- Éteignez l'appliance avant de le débrancher de la prise.
- Connectez la prise d'alimentation à une prise électrique facilement accessible afin qu'en cas d'urgence l'appareil puisse être débranché immédiatement.
- Ne portez jamais l'appareil par le cordon.
- N'utilisez pas de péripériques supplémentaires qui ne sont pas fournis avec la solution
matérielle-logicielle.
- Connectez uniquement l'appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont indiquées sur l'étiquette de l'appareil.
- N'utilisez jamais d'accessoires autres que ceux recommendés par le fabricant. Le fait de ne pas le faire pourrait partager un risque pour la sécurité de l'utilisateur et pourrait endommager l'appareil. Utilisez uniquement des pieces et accessoires d'origine.
- Cet apparéil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacité physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes qui ont un manque d'expérience et de connaissances.
- Cet apparéil ne doit enaucun cas être utilisé par des enfants.
- Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants.
- ATTENTION: éteignez TOUJOURS l'appareil et débranchez de la prise d'alimentation avant le nettoyage, l'entretien ou le stockage.
Règlement spécial sur la sécurité

ATTENTION! Debranchez avant de nettoyer, d'entretenir ou de réparer!

NTION! Manipulation à deux personnes requises!

ATTENTION! Lire le manuel d'instructions avant toute utilisation, nettoyage ou entretien!
-
Les produits à découvert dorivent être décongelés, sans os ou emballage. L'appareil n'est pas destiné à découvert les alimentés surgelés, les légumes ou à d'autres fins.
-
Utilisez l'appareil uniquement conformément aux instructions générées au mode d'emploi.
- Toute autre utilisation peut entraîner des dommages à l'appareil ou des blessures.
- Cet apparéil peut être utilisé uniquement par un personnel qualifié.
- Ne placez pas l'appareil sur les objets générant de la chaleur [cuisinière à gaz, électricité etc.]. Tenez l'appareil loin des surfaces chaudes et des flammes nues. Utilisez l'appareil uniquement sur une surface plane, horizontale, stable, propre et sèche résistant à des températures élevées.
- Attention, risque de blessures! Pendant la manipulation d'une lame il est nécessaire de garder la plus grande prudence, en particulier lors du démontage de la lame. S'il n'est nécessaire, portez des gants de protection (non fournis).
- Attention! Protégez le cable d'alimentation pour éviter de trèbucher ou tomber.
- N'utilisez pas l'appareil avant d'installer correctement la lame, la protection de la lame ou le plateau pour la nourriture.
- N'utilisez pas l'appareil à proximé de matérielux explosifs ou inflammables, de cartes de crédits, de disques magnétiques ou de radios.
- Ne modifiez jamais les verrous de sécurité.
-
AVERTISSEMENT: N'obstruez pas les orifices de ventilation.
-
AVERTISSEMENT : Rappelez-vous TOUJOURS d'eteindre et de débrancher l'appareil de la source d'alimentation avant de nettoyer, d'entretenir ou de replacer les accessoires.
- AVERTISSEMENT! Rappelez-vous TOUJOURS de ne pas porter de vêtements amples et de ne pas toucher les parties mobiles avec vos mains.nues et d'attacher vos cheveux.
- Assurez un espace d'au moins 20 cm ajuster de l'appareil, pour garantir une ventilation adequate pendant l'utilisation.
- AVERTISSEMENT! Faites une attention particulière lorsque vous touche les disques à trancher. Si nécessaire, portez des gants de protection (non fournis).
Destination de l'appareil
- L'appareil est destiné à un usage professionnel.
-
L'appareil est conçu uniquement pour trancher des alimentés, par ex. viande, fromage, pain, etc. L'utilisation de l'appareil à d'autres fins peut entraîner des dommages ou des blessures.
-
L'utilisation de l'appareil à d'autres fins sera considérée comme une utilisation inappropriée. L'utilisateur sera seul responsable de l'utilisation incorrecte de l'appareil.
Installation de mise à la terre
Cet apparéil est classé dans la classe de protection I et doit être raccordé à un sol de protection. La mise à la terre réduit le risque de chocolélectrique en fournissant un fil d'évacuation pour le courant électrique. Cet apparéil est équipé d'un cordon
d'alimentation muni d'un fil de mise à la terre et d'une prise mise à la terre. La fiche doit être branchée sur une prise correctement installée et mise à la terre.
Informations sur la trancheuse Precautions generales
- La trancheuse doit être utilisée uniquement par les personnes qualifiées qui ont lu les informations sur les mesures de sécurité représentées dans le mode d'emploi.
- En cas de changement de personnel, il est nécessaire d'organiser la formation.
- Bien que la trancheuse est équipée des éléments de protection des endroits dangereux, il est recommandé de ne pas toucher la lame ou les pieces mobiles.
- Débranche la prise électrique avant de nettoyer l'appareil.
- Prenez en considération le risque résiduel lorsque les éléments de protection sont retirés pour effectuer le nettoyage et l'entretien.
- Le nettoyage et l'entretien exigent de la concentration.
- Il est absolument nécessaire de contrôler le cable d'alimentation. Le cable d'alimentation use ou déterminé peut partager un risque élevé de chocoléctrique.
- Si la trancheuse ne fonctionne pas correctement, il est conseilé de cesser de l'utiliser et de ne pas
effectuer la réparation. Veuillez contacter un centre de service autorisé.
- Il est interdirit d'utiliser la trancheuse pour couper les produits congelés, la viande et les poissons avec les os ou d'autres produits, autres que la nourriture.
- Ne pas utiliser la trancheuse à l'aide de l'équerre de maintainant quand il vos reste à couper un petit morceau de viande.
- Ne pas prendre une position dangereuse puisquela lame peut provoquer les dommages.
Le fabricant et/ou le vendeur n'assume aucune possibilité dans les cas suivants:
- si la trancheuse a ete repare par les personnes non autorisées;
- si certaines pieces ont ete remplacees par des pieces de rechanges non originales;
- si les instructions contenues dans le present document ne sont pas strictement respectées;
- si la trancheuse n'est pas nettoyée etGRAISSÉ en utilisant les produits déquats.
Systemes de sécurité installes dans la tranchesse
La trancheuse est equipoise en:
- microinterrupteur qui désactive la trancheuse si la barre de fixation de la protection de la lame a été supprimé ; le microinterrupteur ne permet pas le redémarrage de la trancheuse si la protection n'est pas positionnée dans la position d'arrêt.
relais dans la boite de commande qui force le redemarrage dans la trancheuse en cas de panne de courant.
Bien que les tranches soient pourvus de protections electriques et protections electriques et mécaniques (lorsque la trancheuse fonctionne et pour les opérations de maintenance et de nettoyage), il existe encore des RISQUES RÉSIDUELS qui ne peuvent pas être complètement eliminés; ces risques sont spécifiés dans ce manuel sous la rubrique AVERTISSEMENT. La lame et d'autres parties de la machine peuvent provoquer des coupures et des blessures.
Principales pièces de l'appareil
1 Affuteuse de lame
2 Plaque d'appui
3 Chariot
4 Bouton marche/arrêt [Blanc (I): ON; Noir (O): OFF]
5 Bouton de réglage d'épaisseur de tranche
6 Equerre de maintien du produit
7 Plaque couvre-lame
8 Lame
9 Verrou de chariot
10 Boulon de protecteur de lame (non affché)

Préparation avant la première utilisation
- Vérifiez que toutes les pieces sont livrées avec l'appareil. S'il vous manque un élément, prenez contact avec votre fournisseur.
- Enlevez tout le matériel d'emballage.
- Conservez l'emballage si vous avez l'intention de stocker votre apparéil à l'avoir.
-
Vérifier intégralement l'appareil et les dommages liés au transport. En cas de livraison incomplète ou de dommage, contacter immédiatement le fournisseur. NE PAS utiliser l'appareil. [Voir => Garantie].
-
Nettoyez la lame. Soyez très prudent : la lame est très tranchante. (Utiliser des gants si nécessaire, non inclus)
Veillez a ce qu'un espace libre d'au moins 10 cm demeure autour de l'appareil pour des raisons de ventilation. - Installez l'appareil en veillant à ce que la prise de courant demeure accessible à tout moment.
- Si le dispositif d'aiguisage n'est pas monté, procédez de la façon suivante:

1. Vuede dessus del'appareil 2.

Positionnez le module d'ai-guisage de sorte que la lameno soit pas place entre lespetites meules

3. Fixez le dispositif d'aiguisage sur l'appareil en serrant la molette de fixation. Contrôlez que le dispositif d'aiguisage est bien fixé avant d'utiliser l'appareil.
ATTENTION! Le dispositif d'aiguisage est équipé d'un interrupteur de sécurité. Si le dispositif d'aiguisage n'est pas installé, vous ne pourrez pasmettre l'appareil en marche.
Montez la plaque de protection

1. Insérez les deux vis dans le chariot

2. Placez la plaque de protection

3. Placez les deux rondelles de blocage

4. Serrez les deux écrous à chapeau
ATTENTION: il est deconseilé d'utiliser l'appareil si celui-ci n'est pas équipé de la plaque de protection et des pieds montés correctement! Ce sont des accessoires de sécurité qui protégent contre les blessures possibles. Si vous ne montez pas ces accessoires, il existe un risque de blessure pour l'utilisateur.
Mode d'emploi
-
Placez la machine de façon à ce que le bouton marche/arrêt soit face à l'utilisateur.
-
Si l'affuteuse n'est pas installée, procéder de la façon suivante:
-
Placez l'affunteuse dans son support en veillant à ce que la lame ne tourne pas entre les affiloirs.
-
Serrez la vis de sécurité de l'affuteuse.
-
ATTENTION! Utilisation sans l'équipment de meulage est dangereux! HENDI vous conseille que vous utilisez la machine seulement avec équipement monté
-
Branchez la fiche dans la prise murale.
-
Ajustez l'épaisseur de tranche désirée en tournant le bouton gradué.
-
Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton "Blanc (I)" de l'interrupteur ON/OFF.
-
Placez l'aliment à trancher sur le chariot. Bloquez le produit avec l'équerre de maintain. Veillez à ce que le produit repose sur la plaque d'appui.
-
ÀpRES le tranchage du produit, éteignez l'appareil en appuyant sur le bouton "Noir [O]" de l'interrupteur ON/OFF.
-
Remettez le bouton de réglage d'épaisseur en position "0".
Verrouiller
1 Tournez le bouton pour regler l'épaisseur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre

2 Tournez jusqu'à le bouton s'est desserrée

Poussez le chariot a gauche. Maintenant, la trancheuse doit etre verrouille

Déverrouiller
Tournez le bouton pour regler l'épaisseur dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la trancheuse.

Positionnement et coupe des produits alimentaires AVERTISSEMENT: Les produits destinés à couper doivent être positionnés sur le plateau de nourriture uniquement quand le bouton de réglage est réglé à .0", il faut faire une particulière attention à la lame et aux arêtes vives.
La Procedure:
- ÀpRES avoir place le produit sur le plateau de nourriture et appuyé sur l'appui, bloquez-le en utilisant le bras avec les poignées;
- Tournez le bouton de réglage pour obtenir de l'épaissur des tranches désire;
- Pour éviter les accidents, la personne exploitant la trancheuse doit être orientée vers l'appareil dans la position correcte : appuyer la main droite sur l'équerre de maintain en la viande et la main gauche à côté du deflecteur (ne pas toucher la lame) ; le corps doit être dans la position perpendicular à la surface de travail (voir Fig. 1a). Avertissement :
Faites attention à ce qu'aucune partie du corps n'ait le contact avec la lame (voir Fig. 1b);
Appuyez le bouton de marche .l";
- 5 Déplacez de façon régulière le chariot (plateau de nourriture + équerre de maintainen de vande + support) vers la lame sans appuyer le produit par l'équerre de maintainen puisqu'il est appuyé contra le support par son propre poids. La lame coupe le produit facilement et les tranches seront guidées par le déflecteur sur le plateau (voir Fig. 2);
- N'exploitez pas la trancheuse sans nourriture;
- ÀpRES avoir coupé le produit, positionnez le bouton de réglage dans la position .0" et éteignez l'appareil en positionnant le bouton dans la position .0";
- Affutéz la lame quand les tranches coupées seront inégales ou détiériées et le tranchage devient difficile (voir. Affutage de la lame).



Fig. 1a - Position correcte Fig. 1b - Mauvaise position
Fig. 2 - Découpe de la viande
Affutage de la lame
AVERTISSEMENT: Avant d'affuter la lame, faites attention au RISQUE RESIDUEL (voir Systeme de sécurité electronique) qui se refère aux risques de blessure en cas de ne pas respecter les instructions ci-dessus.
La lame doit être affuêtée de temps en temps quand elle devient terne. Vous doivent complir les instructions détaillées:
- Àprous avoir débranche la fiche de la prise, nettoyez bien la lame avec de l'alcool et éliminez laGRAISSÉ;
- Dévissez le bouton de réglage (pos.1, Fig. 3a), soulever l'affunteuse à la position (pos.2, Fig. 3a) dans laquelle elle sera bloquée et tournez de 180^ .
Ensuite déplacez-la jusqu'à la fin de sorte que la lame se trouve entre deux affuteuses. Verrouillez le bouton;
- Mettre la trancheuse en marche, en positionnant le bouton dans la position „I" (ON);
- Appuyez le bouton (pos.3, Fig. 3b), laissez la lame frottter contre l'affuteuse pendant environ 30/40 secondes jusqu'à ce que sur le bord de la lame vous allez creer une bavure ;
- Appuyez simultanément deux boutons (pos. 3 et 4, Fig. 3c) pendant 3-4 secondes, ensuite relâchéz-les dans le même temps. Fig. 3b
- Il est recommendé de nettoyer les affuteuses après avoir fini l'affutage (voir Lavage de l'affuteuse);
- ÀpRES avoir fini l'affutagemettre la trancheuse à l'etat original, en inversant la procedure.
- Àpres l'affutage lavez obligatoirement la lame de la trancheuse (voir Lavage de la lame et de plaque couvre-lame).
ATTENTION: Ne pas prolongez l'élimination des Bavures pendant plus de 3-4 secondes, pour éviter toute courbure de l'arête tranchante.
Remplacez la lame lorsqu'il n'est pas possible de l'affuter ou lorsque la distance entre le bord de la lame et la protection de la lame est supérieure à 6 mm.



Nettoyage standard
Characteristiques generales
- Le lavage de la trancheuse doit être effectué au moins une fois par jour, en fonction des besoin.
- Le lavage doit être particulièrement précis dans le cas de certaines tranches qui entrent en contact direct et indirect avec les alimentés.
- Ne nettoyez pas la trancheuse en utilisant les dispositions de lavage ni les jets d'eau à pression, utilisez de l'eau et un détermgent neutre. N'utilisez pas les autres déterments. N'utilisez pas les outils, les brosses et d'autres objets qui peuvent déterminer la surface de la trancheuse.
Avant le nettoyage il est nécessaire:
- de débrancher la fiche de la prise murale, pour couper complètement la trancheuse du courant;
- positionner le bouton de réglage sur .0".
AVERTISSEMENT: Faites attention au risque résiduel du aux surfaces aigués et/ou tranchant. S'il n'est nécessaire, portez des gants de protection (non fournis).
Procedure de lavage
Lavage du plateau de nourriture
Le chariot (plateau de nourriture + bras + support) peut être facilement démonté:
- Positionner le bouton de réglage sur .0" (1).
- Positionner le chariot (pos. 2) À la fin de la course (pos. A), pres des éléments de commande;
- Dévisser le vis de réglage (pos.3), Et déplacer le chariot vers le haut (pos.B);
- Àpres avoir démontré le chariot, nettoyer précisément le plateau de nourriture avec de l'eau chaude et du détergent naturel (ph 7).

Démontage du chariot.
Lavage de la lame et de plaque couvre-lame
- Retirez la protection du lame en dévisant la goupille située à l'arrière de l'appareil (voir Fig. 4).
Avertissement: la lame doit être nettoyée avec un chiffon mouillé, en gants en métal.
Pour nettoyer la lame de l'autre cote, il faut la retirer (voir fig. 5).
La lame est enlevée de la maniere suivante:
- Retirez la plaque couvre-lame [voir fig. 5];
- Retirez l'affuteuse (a) tournez le bouton de réglage pour que l'outil en plexi pour le démontage de la lame (b) (non fournies) adhé à celui-ci;
- Desserrez 3 ou 4 (en fonction du modele) vis (f) de fixation de la lame;
- Mettre l'outil en plexi (b) pour le démontage de la lame pour que deux vis (e) entrent dans les trous de la lame, tournez la lame jusqu'à ce qu'elle se trouve dans la position correcte;
- Serrer légarement la vis [e].
Attention: la plaque couvre-lame doit être lavée avec de l'eau chaude et du détergent naturel.

Fig. 4 - Démontage de la plaque couvre-lame

Fig. 5 - Montage de l'outil en plexi (b) pour enlever la lame
FR
Lavage de l'affuteuse
Le lavage de l'affuteuse consiste à nettoyer les pierres de l'affuteuse avec la Brosse. Les pierres de l'affuteuse doivent se couver dans la position
Lavage du déflecteur
Desserrez deux vis de fixation (a) pour démonter le déflecteur (voir Fig. 6).
Laver le déflecteur avec de l'eau chaude et du dé-tergent naturel.
verrouillée donc elles doivent être tournées dans la direction opposée à la lame.

Fig. 6 - Vue du déflecteur
Stockage
-
Avant le stockage, veillez systématiquement à ce que l'appareil soit déjà débranché d'une prise électrique et complètement refroidi.
-
Stockez l'appareil dans un endroit frais, propre et sec.
Résolution des problèmes
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, reportez-vous au tableau ci-dessous pour y trouver une solution. Si vous n'arrivez toujours pas à résoudre le problème, contactez votre distributeur/fournisseur
| Problème Cause possible Solution | ||
| L'appareil ne tranche pas uniformément | Lame émoussée Affütez | la lame |
| Machine encrassée Nettoyez la machine | ||
| La machine interrompt le tranchage | Moteur trop chaud Laissez la machine refroidir suffisamment. La protection thermique du moteur se réenclenché automatiquement. | |
| Le chariot ne couisse pas souplement | Barre coulissante encrassée | Nettoyez la barre coulissante et lubrifiez-la avec de la vaseline |
| Les alimentents n'ad-hèrent pas à la lame | Éteignez l'appareil & débranchez-le. Attendez l'arrêt complet. Éliminez toute obstruction. Essuyez la lame à l'aide d'un chiffon humide. | |
| Ostrze prise taje sie obracaç podzas krojenia produitu | Zuzyty lub zabrudzony pasek napèdowy | Contactez le fournisseur |
Scheme de cablage pour 210000, 210017, 210031, 210048, 210086, 970294
Tension d'entrée alternative: AC220-240V 50Hz

M : Moteur
T : Transformateur
C:Condensateur
PE : Mise à la terre de protection (Mise à la terre)
L : Sous tension
N : Neutre
SB1, SB2:Interrupteur
KC :Relais
HL : Témoin indicateur
ST : Découpe thermique
SQ1, SQ2 : Micro-interrupteur
Listedespieces (Numero del'article:210000,210031,210048,210086,970294)

| Numéro de la pièce | Nom de la pièce Quantité Numéro de | la pièce | Nom de la pièce Quantité | ||
| 1 Enclos 1 17 | Roue de couroie de la lame Ø66 | 1 | |||
| 2 Bardeau actif 1 18 Tige de la roue de couroie | 1 | ||||
| 3 Plateau pour aliments 1 19 Courroie SV.330 | 2 | ||||
| 4 Disque de couvre-lame 1 20 Paillis glissant | |||||
| 5 Lame 1 21 | Ligne électrique | 1 | |||
| 6 Bague du couvre-lame | 1 22 Couliquement de l'essieu | 1 essieu | |||
| 7 Support du plateau | 1 23 Poignée à échelle | 1 | |||
| 8 Alimentation et bras fixe 1 24 Joint à ressort | 1 | ||||
| 9 Bague à bras fixe | 1 25 Came | 1 | |||
| 10 | Poinnée à bras fixe | 1 | 26 | Bâton de raccord à cames | |
| 11 | Granulé plastique | 1 27 Glisseur | 1 | ||
| 12 | Moteur | 1 | 28 | Briquetage pour le couissement de l'essieu | |
| 13 | Briquetage du moteur | 1 | 29 | Ressort de l'essieu coulissant de la barre d'attelage | |
| 14 | Tige à bras fixe Ø12×185 | 1 | 30 | Essieu de la barre d'attelage | |
| 15 | Boulons du couvre-lame | 1 | 31 | Axe quadrangulaire | |
| 16 | Roulement à billes 6202 | 2 | 32 | Barre d'attelage | |
| Numéro de la pièce | Nom de la pièce Quantité Numéro de | la pièce | Nom de la pièce Quantité | ||
| 33 Vis à tête | hexagonale M8×35 1 62 Ø15 Joint à ressort pour le rou- | lement | 1 | ||
| 34 Roulement à billes 607 1 63 Ø15 Joint à ressort pour le rou- | lement | 1 | |||
| 35 Bouton du couvercle de la barre d'attelage | 1 64 Écrou à tête carrée du disque du couvre-lame | du disque du couvre-lame | 1 | ||
| 36 Relais 1 65 Boulon de la poignée à bras fixe | 1 | ||||
| 37 Condensateur 1 66 Boulon de chicane en forme de | doigt | 2 | |||
| 38 Arrêtoir du condensateur 1 67 Écrou de chicane en forme de | doigt | 2 | |||
| 39 Paillis du bouton 1 68 Boulon du bouton de support 1 | |||||
| 40 Interrupter ur à bouton 1 69 Sous support de ressort 1 | |||||
| 41 Carte mère | 1 70 Boulon visé par e moteur | 1 | |||
| 42 Racleur de viande | 1 71 Cale de raclage de la viande | 2 | |||
| 43 Paillis de l'affuteur | 1 72 Boulon du racleur de viande | 2 | |||
| 44 Base de l'affuteur du sous-en-semble | 1 73 Boulon de serrerge du condensateur | du condensateur | 1 | ||
| 45 Base d'affutage du montage | 1 74 Couvercle du plateau A | 1 | |||
| 46 Bouton d'affutage | 2 75 Support de planche pour la viande | viande | 1 | ||
| 47 Disque de meulage fin Ø45 | 1 76 Couvercle du plateau B 1 | ||||
| 48 Disque de meulage brut Ø45 | 1 77 Vis cruciforme à tête fraise M6×12 | 2 | |||
| 49 Tige pour le frottement de la pierre | 2 78 Boulon de briquetage de l'essieu coulissant | 4 | |||
| 50 Ressort | 2 | 79 | Vis de serrage de l'axe quadrans-gulaire | 2 | |
| 51 Tige du support d'affutage | 1 | 80 | Boulon de réglage du glisseur | 1 | |
| 52 Bouton de serrage de l'affuteur | 1 | 81 | Aimant | 1 | |
| 53 Mandrin à bardeaux actif | 1 82 Interrupteur magnétique 1 | ||||
| 54 Pied en coutchouc | 4 83 Bloc en alumiium | 1 | |||
| 55 Tige de la bague du couvre-lame | 2 84 Micro-interrupteur | 1 | |||
| 56 Planche de blocage de la viande | 1 85 Verrou en acier inoxydable | 1 | |||
| 57 Coulissenent du support de l'essieu | 2 86 Bloc restreint | 1 | |||
| 58 petite roude de couroie du mo-teur | 1 87 Barre en acier inoxydable | 1 | |||
| 59 Commande de glissement | 1 88 Vis de réglage du support du plateau | 1 | |||
| 60 Réglage de la roue de couroie | 1 | 89 | Joint d'huile | 1 | |
| 61 Réglage de l'affuteur | 1 | ||||

Listedespieces (Numero del'article:210017)
| Numéro de la pièce | Nom de la pièce Quantité Numérode | la pièce | Nom de la pièce Quantité | |
| 101 Enclos 1 | 117 Roue de couroie 1 | |||
| 102 Bardeau | actif 1 118 Tige de la roue de couroie 1 | |||
| 103 Plateau | pour alimentés 1 119 Courroie SV.400 2 | |||
| 104 Disque de la lame de protection 1 120 Base | de support 1 | |||
| 105 Lame 1 | 121 Gaine de cable | 1 | ||
| 106 Bague du couvre-lame | 1 122 Limité du racleur | 1 | ||
| 107 Support | du plateau | 1 123 Paillis du bouton | 1 | |
| 108 Bras fixe pour alimentés 1 124 Interrupteur | à bouton 1 | |||
| 109 Bague à bras fixe | 1 125 Condensateur | 1 | ||
| 110 Poignée | 1 126 Arétoir du condensateur | 1 | ||
| 111 Granulé plastique | 1 127 Vis du bâton adapté | 1 | ||
| 112 Moteur | 1 128 Poignée à échelle | 1 | ||
| 113 Briquetage du moteur | 1 129 Jo nt à ressor | 1 | ||
| 114 Ligne électrique | 1 130 Came 300 | 1 | ||
| 115 Boulons du couvre-lame | 1 131 Carte mère 1 | |||
| 116 Essieu coulissant 6204 | 2 132 Tige de raccord à cames | 1 |
| Numéro de la pièce | Nom de la pièce Quantité Numéro de | la pièce | Nom de la pièce Quantité | ||
| 133 Essieu coulissant 1 163 Réglage de l'affuteur 1 | |||||
| 134 Gisseeur 1 164 Joint à ressort Ø 20 pour le palier 1 | |||||
| 135 Pied en capoutchouc 4 165 Ø 47 Joint à ressort du trou 1 | |||||
| 136 Briquetage de l'essieu coulissant | 2 166 Écrou à tête carée du disque du couvre-lame | 1 | |||
| 137 Relais 1 167 Boulon de la poignée à bras fxe 1 | |||||
| 138 | Ressort de l'essieu coulissant | 2 | 168 | Boulon de chicane en forme de doigt | 2 |
| 139 Essieu coulissant de la barre d'attelage | 1 169 Écrou de chicane en forme de doigt 2 | ||||
| 140 Axe quadrangulaire 1 170 Boulon du bouton de support | 1 | ||||
| 141 Barre d'attelage 1 171 Écrou du bouton de support | 1 | ||||
| 142 | Bouton de la barre d'attelage | 1 | 172 | Boulon de support inférieur | 1 |
| 143 | Paillis de l'affuteur | 1 | 173 | Vis de serrage de l'axe quadrangu- laire | 2 |
| 144 Bouton | 2 174 Boulon de briquetage de l'essieu coulissant | 1 | |||
| 145 Disque de meulage fin Ø45 1 175 Boulon de l'affateur coulissant | 1 | ||||
| 146 Tige de la roue de nettoyage de la bavure | 2 176 Ø 12 Sous le joint a ressort 1 | ||||
| 147 Ressort de la route de nettoyage de la bavure | 2 177 Cale de raclage de la viande 2 | ||||
| 148 Disque de meulage brut Ø45 2 178 Boulon du cadre de viande | 1 | ||||
| 149 | Bouton de serrage de l'affuteur | 1 | 179 | Cale du palier du point d'appui | 2 |
| 150 Base de support de la bague extérieure | 1 180 Boulon de palier | 2 | |||
| 151 Ø 4.751 Roue 1 181 Verrou en acier inoxydable | 1 | ||||
| 152 Tige pour le frottement de la pierre | 1 182 Aimant | 1 | |||
| 153 Base de l'affuteur du sous-en-semble | 1 183 Interrupteur magnétique 1 | ||||
| 154 tige de la bague du couvre-lame | 2 184 Bloc restreint | 1 | |||
| 155 Tige du plateau des alimentés 1 185 Micro-interrupteur | 1 | ||||
| 156/156A Planche de blocage de la viande | 1 186 Couvercle du plateau A 1 | ||||
| 157 Support de l'essieu coulissant 1 187 Couvercle du plateau B | 1 | ||||
| 158 petite rque de courroie du mo- teur | 1 188 Cale du palier du point d'appui 1 | ||||
| 159 Roue de transmission coulis- sante | 1 189 Joint d'huile | 1 | |||
| 160 Poignée de la barre d'attelage | 1 | 190 | Barre en acier inoxydable | 1 | |
| 161 Essieu coulissant 608 | 1 | 191 | Vis de réglage du support du plateau | 1 | |
| 162 Réglage de la roue de courroie 1 |
\section*{Caracteristiques techniques}
| Produit n° 210031 210048 21 | 0000 210017 21 | 0086 970294 | ||||
| Tension et fréquence 220-24 V~ / 50 Hz | ||||||
| Consommation d'énergie 200 W 280W 320W | 420W 320W 280W | |||||
| Diamètre 195 mm 220 mm 250 mm 300 mm | 250 mm 220 mm | |||||
| Résistance à l'eau IP33 | ||||||
| Niveau de protection Classe | ||||||
| Niveau sonore < 70 dB (A) | ||||||
| Dimensions extérieurs 400x400x(H)330 mm | 440x420x(H)350 mm | 485x420x(H)395 mm | 600x480x(H)450 mm | 485x420x(H)395 mm | 440x420x(H)350 mm | |
| Poids net [env.] 13,5 kg 14 kg | 16 kg 26 kg 16 | kg 14 kg | ||||
Remarque: Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entrainant un dysfonctionnement de l'appareil qui se déclare dans les 12 mois suivant la date de l'achat sera éliminé à titre gratuite ou l'appareil sera remplaced par un apparéil nouveau si le premier a été dûment exploité et entretenu conformément aux termes de la notice d'exploitation et s'il n'a pas été indûment exploité ou de manière non conforme à sa destination. La présente stipulation neporte pas de préjudice aux autres droits de l'utilisateurs prévus par les dispositions légales. Dans le cas où l' apparéil est donné à la réparation ou doit être remplaced
Dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifique le lieu et la date de l'achat de l'appareil et produit un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket de caisse).
Conformément à notre politique d'amélioration permanente de nos produits, nous nous réservons le droit d'introduire sans averissement préalable des modifications à l'appareil, à l'emballage et aux caractéristiques techniques précisées dans la documentation.
FR
Élimination et protection de l'environnement
En cas de retrait du produit de l'exploitation l'appareil ne peut pas etre jeté avec d'autres déchets menagers. L'utilisateur est responsable de la remise de l'équipement au point de collecte approprié pour l'équipement usage.Le non-respect des dispositions ci-dessus peut entraîner les penalités conformément à la réglementation applicable en matière d'élimination des déchets. La collecte sélective et le recyclage des équipements usages contribuent à la conservation des ressources nature
relles et assurent un recyclage sans danger pour la santé et l'environnement.
Pour plus d'informations sur les endroits de collecte des équipements usages pour le recyclage, contactez la société de collecte des déchets locale. Le producteur et l'importateur ne sont pas responsables du recyclage et du traitement des déchets d'une manière respectue de l'environnement directement et dans le système public.
Gentile Cliente,
A ete concu et fabrique conformement aux normes harmonisées:/
Répond aux exigences essentielles décrites dans: /
Documentation technique disponible au siège de l'entreprise: /