BELLE SF 460 - Plaque vibrante ALTRAD - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BELLE SF 460 ALTRAD au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Plaque vibrante |
| Poids | Environ 460 kg |
| Dimensions de la plaque | Largeur : 600 mm, Longueur : 800 mm |
| Vitesse de vibration | Environ 25 Hz |
| Profondeur de compactage | Jusqu'à 30 cm |
| Utilisation | Compactage de sols, d'asphalte et de gravier |
| Maintenance | Vérification régulière des niveaux d'huile et nettoyage après utilisation |
| Sécurité | Port de gants et de lunettes de protection recommandé lors de l'utilisation |
| Informations générales | Idéal pour les chantiers de construction et les travaux de terrassement |
FOIRE AUX QUESTIONS - BELLE SF 460 ALTRAD
Questions des utilisateurs sur BELLE SF 460 ALTRAD
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Plaque vibrante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BELLE SF 460 - ALTRAD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BELLE SF 460 de la marque ALTRAD.
MODE D'EMPLOI BELLE SF 460 ALTRAD
Date of Declaration:- April 20214 Déclaration CE de conformité (DdC) Nous, Altrad Belle, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB déclarons que la DdC est émisse sous notre seule responsabilité et qu'elle appartient au(x) produit(s) suivants: Directeur GénéralAu nom de Altrad BelleSheen, Derbyshire, R.-U. Ray Neilson Signée par:866/10000/0_F Voir page 3 pour cette information TYPE DE PRODUIT.....................................MODÈLE......................................................No DE SÉRIE...............................................DATE DE FABRICATION.............................NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUEMESURÉ /........................................................................(GARANTI)POIDS .......................................................... Objet de la déclaration: Single-direction plate compactor used for soil compaction on new developments, repairs and maintenance jobs with large aggregates, cohesive material or moist content. L'objet de la déclaration décrite ci-dessus est conforme à la législation de l'Union européenne en matière d'harmonisation: - 2006/42/EC Directive relative aux machines - 2000/14/EC Émissions sonores - matériels utilisés à l'extérieur Les normes et les spécifications techniques harmonisées suivantes ont été appliquées: - EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines - EN 500-4:2011 Machines mobiles de construction de routes. Sécurité. - ISO 3744:2010 Acoustique - Détermination des niveaux de puissance acoustique et des niveaux d'énergie acoustique des sources de bruit à l'aide de la pression acoustique VINÇOTTE nv/sa (NB0026) a effectué un contrôle interne de la production avec évaluation de la documentation technique et vérification périodique conformément à l'annexe VI de la directive 2000/14/CE Les dossiers techniques sont détenus par Hugues Menager à l'adresse suivante:- Altrad (Group Holding), 125 Rue du Mas Carbonnier, 34000, Montpellier, France. Lieu de la déclaration:- Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU,
/RQJH[SRVXUHWRYLEUDWLRQVFDQGDPDJHWKHKDQGV¿QJHUVDQGZULVWV'RQRWXVHWKHPDFKLQHLI\RX
/RQJH[SRVXUHWRYLEUDWLRQVFDQGDPDJHWKHKDQGV¿QJHUVDQGZULVWV'RQRWXVHWKHPDFKLQHLI\RX
Made In United Kingdom by: Altrad Belle Ltd. Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU+44 (0)1298 84606+44 (0)1298 84722sales@altrad-belle.comwww.Altrad-Belle.com www Remplir toutes les indications suivantes lors de la livraison et de la mise en service de la machine: Modèle de moteur:........................................................ Numéro du moteur: ....................................................... Caractéristiques Techniques SF 460 Zone de contact, (m
Fréqunce de vibr. (Hz) 90 Fréqunce de vibr. (vpm) 5400 Force centrifuge, (kN) 18 Amplitude, (mm) 1.1 déplacement, (m/min) 25 Inclinaison maxi, ° 20 Modèle Honda GX160 Robin EY20 4-temps 4-temps Recul Recul Puissance, (kW) 4.1 3.7 Régime moteur, (rpm) 3600 3600 Contenance du réservoir, (litre) 3.6 3.8 Carter de vilebrequin, (litre) 0.6 0.6 Poids Net, (kg) 78 81 Niveau de puissance acoustique suivant ISO 3744: LwA dB(A) = 108 Valeurs de vibration main – bras suivant ISO 5349: m/s
= 8.738 Consignes De Securite Symboles /HVLJQHGHVPRWV'$1*(5HW$77(17,21XWLOLVpVGDQVOHVFRQVLJQHVGHVpFXULWpRQWOHVGp¿QLWLRQVVXLYDQWHV Régles de sécurité importantes: ATTENTION! Indique un danger ou une conduite imprudente pouvant provoquer des dommages à la machine ou aux propriétés si l’avertissement n’est pas observé. ATTENTION AVERTISSEMENT! Indique un danger ou une conduite imprudente pouvant provoquer des blessures personnelles graves ou même mortelles si l’avertissement n’est pas observé. AVERTISSEMENT
- Ces recommandations sont tirées des normes internationales de sécurité.
- Vous devez aussi observer les règles de sécurité locales en vigueur. Lisez attentivement toutes les instructions avant de mettre la machine en marche. Rangez les instructions dans un endroit protégé.
- Des panneaux et autocollants indiquant les consignes de sécurité inportantes sont fournis avec chaque machine. Assurez-vous qu’ils soient toujours lisibles. Les références pour commander de nouveaux autocollants se trou vent dans la liste des pièces de rechange. /¶XWLOLVDWLRQGHODPDFKLQHHWVHVDFFHVVRLUHVHVWOLPLWpHjO¶DSSOLFDWLRQVSpFL¿pHGDQVODGRFXPHQWDWLRQFRQFHUQDQWOHSURGXLW 3RXUGHVUDLVRQVGHVpFXULWpSURSUHVDXSURGXLWODPDFKLQHQHGRLWSDVrWUHPRGL¿pHHQDXFXQHPDQLqUH
- Remplacer les piéces endommagées immédiatement. Remplacer toutes les pièces d’usure à temps. Soyez attentif Prêter toujours attention à ce que vous faîtes, et utilisez votre bon sens. Ne pas utiliser une machine si vous êtes fatiqué ou sous O¶LQÀXHQFHGHPpGLFDPHQWVG¶DOFRRORXG¶DXWUHVVXEVWDQFHVTXLSHXYHQWDႇHFWHUYRWUHYLVLRQYRVUpDFWLRQVRXYRWUHMXJHPHQW Equipement de sécurité 5pJOHVGHVpFXULWpLPSRUWDQWHV/DPDFKLQHQHGRLWSDVrWUHPRGL¿pHVDQVO¶DXWRULVDWLRQ préalable du constructeur. N’utiliser que des pièces d’origine. N’utilisez que des accessoires UHFRPPDQGpVSDU%HOOH6LOHVPRGL¿FDWLRQVHႇHFWXpHVQHVRQWSDVDSSURXYpHVSDU%HOOH celles-ci pourraient entraîner des blessures sérieuses pour vous-même ou pour d’autres personnes. AVERTISSEMENT S’exposer longtemps à un bruit très fort sans protection pour les oreilles peut endommager votre ouîe. AVERTISSEMENT L’opérateur et autres personnes se trouvant dans ou à proximité de la zone de travail devront porter:
- des lunettes protectrices
- protection pour les oreilles
- masque à poussière en atmosphère
- des vêtements de sécurité
- chaussures de sécurité Evitez de porter des vêtements trop lâches qui pourraient être pris dans la machine. Si vous avez des cheveux longs, couvrez les. Les vibrations des machines à conducteur accompagnant sont transmises aux mains par l’intermédiaire du timon. Les machines Belle possèdent une conception de poignée qui absorbe une grande partie des vibrations émises par la machine. Les vibrations ne sont pas éliminées entièrement, mais la durée d’utilisation du matériel peut être prolongée sans risque de blessure. Aire de travail 1HSDVXWLOLVHUODPDFKLQHjSUR[LPLWpGHPDWLpUHVLQÀDPPDEOHVRXGDQVGHVHQYLURQQHPHQWVH[SORVLIV'HVpWLQFHOOHVSHXYHQWrWUH pPLVHVSDUODFRQGXLWHG¶pFKDSSHPHQWHWFUpHUO¶LQFHQGLHDX[PDWLqUHVLQÀDPPDEOHV/RUVG¶XQDUUrWWHPSRUDLUHRXDSUqVDYRLU¿QL GHWUDYDLOOHODPDFKLQHQHGRLWSDVVWDWLRQQHUSUqVGHPDWLqUHVLQÀDPPDEOHV/DFRQGXLWHG¶pFKDSSHPHQWFKDXGHSHXWrWUHjO¶RULJLQH d’un incendie. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de personnes à l’intérieur de l’aire de travail quand la machine fonctionne. Maintenez l’aire de travail propre et libre d’objets encombrants. Stocker la machine dans un endroit sûr, hors de portée des enfants, et de préférence dans un endroit fermé à clé. Une exposition prolongée aux vibrations risque de provoquer des lésions au niveau des mains, des doigts ou des poignets. Ne pas utiliser la machine si vous êtes géné. Consulter un médecin avant de reprendre le travail avec la machine. AVERTISSEMENT39 N’utilisez la machine que pour l’usage pour lequel elle a été conque. Sachez comment arrêter la machine en cas d’urgence. Remplissage carburant (Essence/diesel) Lors du remplissage, éloignez vous de tout objet qui peut être chaud ou émettre des étincelles. Attendre que la machine refroidisse avant de remplir le réservoir. Remplir le réservoir à 3 m au moins de l’endroit où l’on compte utiliser la machine pour éviter tout risque d’incendie. Eviter de répandre au sol l’essence, le gasoil ou l’huile. Protéger vos mains contre le contact avec l’essence, le gasoil ou O¶KXLOH2XYULUOHERXFKRQGXUpVHUYRLUOHQWHPHQWD¿QGHUHOkFKHUODSUHVVLRQHYHQWXHOOHjO¶LQWpULHXUGHFHOXLFL1HSDVWURSUHPSOLUOH réservoir. Inspecter régulierément la machine pour déceler les fuiteséventuelles. Ne pas utiliser une machine qui présente des fuites de carburant. Mise en marche
- toutes les poignées ne comportent pas de graisse, d’huile ou d’impuretés.
- la machine ne présente pas de défaut évident.
- tous les dispositifs de sécurité soient opérationnels.
- tous les leviers de commande soient en position neutre. Démarrer la machine selon les instructions données dans le manuel d’utilisation. Fonctionnement Ne toucher ni le moteur, ni la conduite d’échappement ni l’élément exentrique de la machine. Ces organes deviennent très chauds pendant le fonctionnement et peuvent causer des brûlures ou des blessures. Ne pas toucher les courroies ni les parties tournantes pendant le fonctionnement. Stationnement Stationner la machine sur un terrain aussi plat et ferme que possible. Avant de laisser la machine:
- mettre le frein à main
- arrêter le moteur et enlever la clé de contact. Chargement / déchargement /HSRLQWG¶LQÀDPPDWLRQGHO¶HVVHQFHHVWH[WUqPHPHQWEDVHWSHXWrWUHH[SORVLIGDQVFHUWDLQHV situations. Ne pas fumer. Assurer vous que l’aire de travail est bien aéré. AVERTISSEMENT Eloignez vos pieds de la machine AVERTISSEMENT La machine ne doit pas fonctionner dans des endroits mal aérés. Il y a risque de dégagement de monoxyde de carbone. AVERTISSEMENT Faire toujours attention en conduisant la machine sur des pentes. Lorsque l’on travaille sur des pentes ou sur terrain irreguiler, le conducteur devra se tenir en amont de la machine. La conduite doit toujours se faire dans le sens de la pente. Ne pas dépasser la pente maximale VSpFL¿pHGDQVOHPDQXHOG¶LQVWUXFWLRQV1HMDPDLVV¶H[SRVHUVRLPrPHQLTXHOTX¶XQG¶DXWUH au danger de la machine lorsqu’elle foncitionne sur une pente ou dans une tranchée. AVERTISSEMENT Ne rester jamais en-dessous ni à proximité de la machine quand elle est soulevée. N’utilisez que les points de levage appropriés. S’assurer toujours que les moyens de levage soient dimensionnés selon le poids du matériel. AVERTISSEMENT Entretien /HWUDYDLOG¶HQWUHWLHQQHGRLWrWUHHႇHFWXHUTXHSDUGXSHUVRQQHOTXDOL¿p/HVSHUVRQQHVQRQTXDOL¿pHVGRLYHQWrWUHWHQXHVpORLJQpHVGH
ODPDFKLQH1HSDVHႇHFWXHUG¶HQWUHLWHQORUVTXHODPDFKLQHHVWHQPRXYHPHQWQLORUVTXHOHPRWHXUHVWHQPDUFKH
Reparation 1HMDPDLVXWLOLVHUXQHPDFKLQHTXLHVWHQGRPPDJpH8QWUDYDLOGHUpSDUDWLRQQpFHVVLWHXQSHUVRQQHOTXDOL¿pYHXLOOH]FRQWDFWHU l’atelier agréé le plus proche. Mesures anti-incendie En cas d’incendie, utiliser en premier lieu un extincteur à poudre, de type ABE. Il est aussi possible d’utiliser un extincteur à gaz carbo- nique, de type BE. Consignes De Securite Avant la mise en marche il faut se familiariser avec le matériel et s’assurer que: AVERTISSEMENT40 Sécurité Lors De La Conduite Max 20° or 36% Conduite le long des bords (QWUDYDLOODQWOHORQJOHVERUGVDXPRLQVGHODSODTXHGRLWUHSRVHUVXUXQVROVXႈVDPPHQW ferme. Inclinaison 9pUL¿HUODVpFXULWpGHOD]RQHGHWUDYDLO/HVPDVVHVKXPLGHVHWOLEUHVGLPLQXHQWODSURJUHV- sion de la machine particulièrement dans les pentes. Observer la plus grande prudence sur les terrains irréguliers et en pente. At least 2/3 Max 20° or 36% Ne jamais travailler sur des pentes dont les inclinaisons sont supérieures à celle acceptée par la machine. L’inclinaison maximale de la machine au travail est de 20° (en fonction de la base). L’angle d’inclinaison est calculé sur une surface plane et dure, l’engin étant immobilisé. Les YLEUDWLRQVFRXSpHVHWWRXVOHVUpVHUYRLUVSOHLQV1HSDVRXEOLHUTXHOHVVROVPHXEOHVO¶HႇHWGH vibration et la vitesse de conduite peuvent provoquer une inclinaison même dans des pentes moins prononcées que celles indiquées ici. Conduite dans les pentes. Conduite dans les inclinaisons latérales Placement de la machine en travaillant sur les bords Ne jamais abandonner la machine avec le moteur en marche. AVERTISSEMENT Éviter de conduire le long d’inclinaisons latérales. Pour les travaux sur des pentes, conduire plutôt dans le sens de l’inclinaison, vers le haut ou vers le bas. AVERTISSEMENT41 Autocollants De Sécurité, Emplacement/Description Contrôles Préalables Au Démarrage
1. Conseil à l’opérateur de lire
avec soin les instructions de sécurité, de conduite et d’entretien avant d’utiliser la machine.
dans le compartiment moteur. Ne pas toucher à ces surfaces.
trapézoïdales mobiles. Tenir les mains à une distance prudente des zones à risque.
6. Utilisez des protections
d’oreilles. Avant démarrage 6XLYUHOHVSUpFDXWLRQVGHVpFXULWpJpQpUDOH6¶DVVXUHUTXHO¶HQWUHWLHQTXRWLGLHQDpWpHႇHFWXp1RXVUHFRPPDQGRQVDXVVLGHOLUHOH manuel d’instructions du moteur fourni avec la machine. 9pUL¿HUOHQLYHDXG¶KXLOHGDQVOHPRWHXU
2. Remplir de carburant le réservoir à carburant du moteur (le moteur étant froid).
3. S’assurer que toutes les commandes fonctionnent bien.
4. S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huiles et que tous les raccord vissés sont serrés.
Conduite Sur les nouvelles machines, l’huile de moteur doit être changée après 20 heures de marche. ATTENTION Honda moteur à essence Arrêt du moteur
1. Enfoncer la manette des gaz et laisser le moteur tourner au ralenti pendant une minute.
2. Mettre le contact du moteur sur O.
3. Fermer le robinet de carburant.
Mise en marche du moteur
1. Ouvrir le robinet de carburant.
2. Mettre la manette des gaz en position médiane.
3. Fermer le starter si le moteur est froid; si le moteur est chaud ou si la température
ambiante est élevée, l’enfoncer à mi-course et le laisser ouvert.
4. Mettre le contact du moteur sur I.
5. Tirer lentement la poignée du lanceur Magnapulljusqu’à sentir une résistance, puis
lâcher la poignéeet tirer brusquement jusqu’à ce que le moteurdémarre.
6. Ouvrir progressivement le starter jusqu’à pleineouverture.
7. Laisser le moteur tourner au ralenti pendantquelques minutes avant de le mettre à
plein régime. Commande d’arret Levier de commande de gaz Levier de starter Levier Ouverture/ Coupure de carburant42 Conduite Levage/Remorquage Et Transport Transport Machine prête au transport &RXUURLHGH¿[DWLRQ Levage/Remorquage Machine prête au levage
1. Crichet de levage
2. Amortisseur (élément caoutchouc)
Manette de démarreur à rappel Commande d’arret Robinet de carburant Levier de commande de regime Manette de starter Robin moteur à essence Arrêt du moteur 1. Régler la manette de commande de vitesse en position de petite vitesse (L) et laisser le moteur tourner à petite vitesse pendant une ou deux minutes de l’arrêter.
2. Faire tourner la COMMANDE D’ARRET dans le sens
contraire au sens horloger jusqua’à la position “O” (Arret).
3. Fermer le robinet d’essence.
Mise en marche du moteur
1. Mettre la COMMANDE D’ARRET en position “I” (MARCHE).
2. Ouvrir le robinet d’essence.
3. Placer la manette de commande de vitesse au 1/3 da sa
course en direction de la vitesse maxi.
4. Fermer la manette de starter. Si le moteur est froid, fermer
entièrement le starter. Si le moteur est chaud, ouvrir le starter à mi-chemin ou l’ouvrir entièrement.
5. Tirer doucement sur la poignée de demarreur jusqua’à
sentir une résistance. Ramener la poignée dans sa position d’ortigine et tirer d’un coup.
6. Ne pas faire entièrement sortie la corde.
7. Apres avoir démarré le moteur, ouvrir progressivement à
fond le starter à l’aide de sa manette de commande. 8. Si, au bout de plusieurs tentatives, le moteur ne tourne toujours pas, reportez-vous au guide de dépistage des anomalies. Le dispositif de levage doit être dimensionné conformément à la réglementation en vigueur. Avant de SURFpGHUDXOHYDJHWRXMRXUVV¶DVVXUHUTXHOHVSDUHFKRFVVRQWVROLGHPHQW¿[pVHWQRQHQGRPPD- gés. ATTENTION Toujours bien arrimer la machine pour le transport. Disposer la courroie de tension en forme de U autour de la plaque de fond, et bien tendre vers l’avant et vers l’arrière. AVERTISSEMENT 3RXUVRXOHYHUODPDFKLQHQ¶XWLOLVHUTXHOHFURFKHW¿[pDXFKkVVLV ATTENTION Ne jamais passer ou se tenir sous une machine suspendue AVERTISSEMENT43 Entretien
S’assurer que tous les joint vissés sont correctement serrés
Tenir l’engin en bon état de propreté. 9 Contrôler et nettoyer la bougie d’allumage (6) 9 &RQWU{OHUHWQHWWR\HUOH¿OWUHjFDUEXUDQWHWOH 9 éservoir a carburant (3) 9pUL¿HUODFRXUURLHWUDSp]RwGDOH 9 Nettoyer et régler le carburateur* 9 Nettoyer les brides de refroidissement du moteur (5) 9 Nettoyer/roder les soupapes de la chambre de combustion*
2. Si la tension de courroie nécessite une mise au point, dévisser les quatre vis sur la plaque
de moteur et pousser celle-ci en position.
3. Resserrer les vis et reposer le carter de protection.
Lavage (haute pression-) Maintenir la machine propre. Ne pas vaporiser directement sur les composants électriques ou le tableau de bord. Lors du nettoyage, placer autour du bouchon de réservoir un sachet en plastique serré avec un caou- tchouc. Ceci empêche l’eau sous haute pression de pénétrer dans les évents du bouchon de UpVHUYRLU&HFLSHXWSURYRTXHUGHVSHUWXUEDWLRQVWHOOHVTXH¿OWUHVERXFKpV 9pUL¿HUOHVYLV Courroie trapézoïdale Raccord boulonné – Contrôle 9pUL¿HUHWVLQpFHVVDLUHVHUUHUOHVYLVHWOHVpFURXV Les roulements de la cage ont été enduits d’une graisse haute température en usine. Dans l’éventualité d’une réparation, les roulements requirent une couche de graisse qui sera appliqué dans la bague du roulement (mais pas de façon excessive) avant de replacer le couvercle. Pour le programme de maintenance veuillez vous reporter à la page 33. Lors des nettoyages de la machine, ne jamais diriger le jet d’eau directement vers les bouchons des réservoirs (réservoirs de carburant et hydrauliques). Cela est particulièrement impor- tant en utilisant la haute pression. ATTENTION Ne jamais faire marcher la machine sans le carter de protection. AVERTISSEMENT
&DUEXUDQW(W/XEUL¿DQWV
Arrêter le moteur avant de remplir le réservoir à carburant. Ne jamais faire le plein à proximité G¶XQHÀDPPHYLYHRXG¶pWLQFHOOHVSRXYDQWSURYRTXHUXQLQFHQGLH1HSDVIXPHU8WLOLVHUGX carburant et du matériel propres. Éviter de renverser du carburant. AVERTISSEMENT HUILE DE Honda: Utiliser SAE 15W/40 Volume: 0.6 (0.65 qts) MOTEUR Robin: Utiliser SAE 10W/30 Volume: 0.6 l (0.65 qts) Utiliser de l’essence ordinaire (sans plomb) CARBURANT Honda: Volume: 3.6 l (3.8 qts) Robin: Volume: 3.8 l (4.0 qts) CAGE DE Utiliser la graisse SHELL Stamina EP2 ROULEMENTS Utiliser la graisse TOTAL Multis Complex DU VIBRATEUR45 Garantie La plaque de compactage unidirectionnelle SF460 neuve de Altrad Belle est garantie l’acquéreur d’origine un an (12 mois) à partir de la date originale de l’achat. La garantie Altrad Belle s’applique à tous défauts de matériaux ou à un vice de conception ou de fabrication. La garantie Altrad Belle ne couvre pas ce qui suit : 1. Dégâts causés par un usage abusif, négligent, une chute ou tous autres dégâts similaires causés par le non-respect des LQVWUXFWLRQVFRQFHUQDQWO¶DVVHPEODJHO¶XWLOLVDWLRQRXOHVRSpUDWLRQVG¶HQWUHWLHQjHႇHFWXHUSDUO¶XWLOLVDWHXURXUpVXOWDQWGHFHOOH ci. 7RXWHVPRGL¿FDWLRQVDGGLWLRQVRXUpSDUDWLRQVHႇHFWXpHVSDUGHVSHUVRQQHVDXWUHVTXHOHVUHVSRQVDEOHVGH$OWUDG%HOOHRX ses agents agréés. 3. Les frais de transport ou d’expédition pour retourner l’appareil à Altrad Belle, ou ses agents agréés, et le renvoyer, en vue de le faire réparer ou évaluer après revendication sous garantie. 4. Les coûts des matériaux et/ou de la main-d’œuvre requis pour remplacer, réparer ou renouveler les composants en raison d’une usure raisonnable. Sont exclus de la garantie les composants suivants :
- Courroie(s) d’entraînement
- Filtre à air de moteur
HOHVWUDQJXODGRUJLUDQGRODSDODQFDGHHVWUDQJXODFLyQ\¿QDOPHQWHPDQWpQJDODDELHUWDSRUFRPSOHWH
Notice Facile