GWS 18V10 P Professional - Broyeur BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GWS 18V10 P Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Meuleuse d'angle sans fil, 18V, moteur sans balais |
|---|---|
| Puissance | 10 000 tr/min |
| Diamètre du disque | 125 mm |
| Poids | 2,3 kg (sans batterie) |
| Utilisation | Coupe et meulage de matériaux divers tels que métal, béton et pierre |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état des disques et nettoyer le filtre à air |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants, respecter les consignes de sécurité |
| Informations générales | Compatible avec les batteries Bosch 18V, garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - GWS 18V10 P Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GWS 18V10 P Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GWS 18V10 P Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GWS 18V10 P Professional BOSCH
82 – M 14 9000 80 Rotating the machine head (seefigureB) u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. The machine head can be rotated in 90° increments. In this way, the on/off switch can be brought into a more favourable handling position for particular applications, e.g. for left- handed tool users. Completely unscrew the four screws(➊). Rotate the ma- chine head carefully, without removing it from the hous- 1 609 92A 7ZT | (26.09.2022) Bosch Power ToolsEnglish | 15 ing, into the new position(➋). Screw in and retighten the four screws(➌). Dust/Chip Extraction Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci- nogenic, especially in connection with wood-treatment ad- ditives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the ma- terials to be worked. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Operation u Do not load the power tool so heavily that it comes to a stop. u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. u Exercise caution when cutting slots in structural walls; see the "Information on structural design" section. u Clamp the workpiece if it is not secure under its own weight. u If the power tool has been subjected to a heavy load, continue to run it at no-load for several minutes to cool down the accessory. u Do not use the power tool with a cut-off stand. u Do not touch grinding and cutting discs until they have cooled down. The discs can become very hot while work- ing. If the power tool becomes electrostatically charged, the built-in electronics will switch the power tool off. To start the power tool, push the unlocking lever (7) forwards and then push the on/off switch (6) up. Working advice Rough grinding u Never use cutting discs for rough grinding. The best rough grinding results are achieved with a set angle of 30° to 40°. Move the power tool back and forth with mod- erate pressure. This will ensure that the workpiece does not become too hot or discolour and that grooves are not formed. Surface grinding with flap disc u Always use the protective guard for grinding(11) when grinding with the flap disc. The flap disc (accessory) enables you to machine curved surfaces and profiles. Flap discs have a considerably longer service life, lower noise levels and lower grinding temperat- ures than conventional grinding discs. Surface grinding with sanding disc u Always fit the hand guard (23) when working with the rubber sanding pad (24). Grinding with a sanding disc can be done without a protect- ive guard. See the graphics page for fitting instructions. Screw on the round nut(26) and tighten it with the two-pin spanner. Cup brush/disc brush/conical brush u Always use the protective guard for grinding(11) when brushing with disc brushes. Brushing with cup brushes/conical brushes can be performed without the protective guard. u Always fit the hand guard (23) when working with the cup brush or conical brush. u The wires of the disc brush can get caught on the pro- tective guard and break, if the maximum permitted di- mensions of the disc brushes are exceeded. See the graphics page for fitting instructions. The cup brush/conical brush/disc brush with M14 thread must be screwed onto the grinding spindle until it rests firmly against the grinding spindle flange at the end of the grinding spindle thread. Tighten the cup brush/conical brush/disc brush with an open-ended spanner. Cutting metal u Always use the protective guard for cutting (12) when cutting with bonded abrasives. When carrying out abrasive cutting, use a moderate feed that is suited to the material being machined. Do not exert pressure on the cutting disc and do not tilt or swing the power tool. Do not attempt to reduce the speed of a cutting disc coming to a stop by applying pressure from the side. The power tool must always work in an up-grinding mo- tion. Otherwise there is a risk that it will be pushed uncontrolled out of the cut. For best results when cut- ting profiles and rectangular tubing, start at the smallest cross section. Cutting Stone (see figure A) u Provide sufficient dust extraction when cutting stone. u Wear a dust mask. Bosch Power Tools 1 609 92A 7ZT | (26.09.2022)16 | English u The power tool may be used only for dry cutting/grind- ing. For best results when cutting stone, use a diamond cutting disc. When using the extraction guard for cutting with a cutting guide (32), the vacuum cleaner must be approved for vacu- uming stone dust. Suitable vacuum cleaners are available from Bosch. Switch on the power tool and position it with the front part of the cutting guide on the workpiece. Move the power tool with a moderate feed motion that is suited to the material be- ing machined. When cutting especially hard materials such as con- crete with a high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the dia- mond cutting disc. If this happens, stop cutting and allow the diamond cutting disc to cool down by running the power tool for a short time at maximum speed with no load. If work is noticeably slower and with circular sparking, this indicates that the diamond cutting disc that has become dull. You can resharpen the disc by briefly cutting into abras- ive material (e.g. lime-sand brick). Cutting other materials u For cutting materials such as plastic, composite ma- terials, etc. with bonded cutting discs or Carbide Multi Wheel cutting discs, always use the protective guard for cutting(12). You can achieve improved dust ex- traction by using the extraction guard with a cutting guide(32). Working with Diamond Annular Cutters u Only use dry diamond annular cutters. u Always fit the hand guard (23) when working with dia- mond annular cutters. Do not place the diamond annular cutter parallel to the work- piece. Plunge it into the workpiece at an angle and in a circu- lar motion. This will allow you to achieve optimal cooling and ensure a longer tool life for the diamond annular cutter. Information on structural design Recesses in load-bearing walls are subject to country-spe- cific regulations. These regulations must be observed under all circumstances. Seek advice from the responsible struc- tural engineer, architect or construction supervisor before starting work. Start-Up Switching On/Off To start the power tool, push the unlocking lever (7) for- wards and then push the on/off switch (6) up. To switch off the power tool, release the on/off switch (6). u Always check abrasive tools before using them. The abrasive tool must be fitted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use abrasive tools that are damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged abrasive tools can burst apart and cause injuries. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. Store and handle the accessories carefully. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my 1 609 92A 7ZT | (26.09.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 17 You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page17). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen- die et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non mo- difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. u Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en- dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa- tigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de mé- dicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa- tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. u Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appro- priées réduiront les blessures de personnes. Bosch Power Tools 1 609 92A 7ZT | (26.09.2022)18 | Français u Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter- rupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil u Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap- plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ran- ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. u Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete- nus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili- sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dange- reuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive u Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une bles- sure grave. u Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel. u Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique- ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé- curité. u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec- trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi- tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. 1 609 92A 7ZT | (26.09.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 19 u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces- soire doivent se situer dans le cadre des caractéris- tiques de capacité de votre outil électrique. Les acces- soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. u Le montage fileté d'accessoires doit être adapté au fi- let de l'arbre de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des flasques, l'alésage central de l'acces- soire doit s’adapter correctement au diamètre du flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en dés- équilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle. u Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éven- tuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchi- rure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métal- liques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, exa- miner les dommages éventuels ou installer un acces- soire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés se- ront normalement détruits pendant cette période d’essai. u Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro- tections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’expo- sition prolongée aux bruits de forte intensité peut provo- quer une perte de l’audition. u Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per- sonne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération. u Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhen- sion isolantes, pendant les opérations au cours des- quelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact avec un fil "sous tension" mettra également "sous tension" les parties mé- talliques exposées de l’outil électrique et peut provoquer un choc électrique sur l’opérateur. u Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces- soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de ro- tation peut agripper la surface et arracher l’outil élec- trique hors de votre contrôle. u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de ro- tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces- soire sur vous. u Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’ou- til électrique. Le ventilateur du moteur attirera la pous- sière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers élec- triques. u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. u Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri- gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigé- rants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique. Rebonds et mises en garde correspondantes Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’ac- crochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accro- chage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rota- tion qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, pro- voquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloi- gnant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de pro- cédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spé- cifiées ci-dessous. u Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxi- liaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démar- rage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises. u Ne jamais placer votre main à proximité de l’acces- soire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main. u Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. u Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher Bosch Power Tools 1 609 92A 7ZT | (26.09.2022)20 | Français l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. u Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie den- tée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif u Utiliser uniquement des types de meules recomman- dés pour votre outil électrique et le protecteur spéci- fique conçu pour la meule choisie. Les meules pour les- quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dange- reuses. u La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du protec- teur. Une meule montée de manière incorrecte qui dé- passe du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée. u Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil élec- trique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements. u Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats. u Toujours utiliser des flasques de meule non endomma- gés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule ap- propriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule. u Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater. Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif u Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne pas ap- pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécu- ter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. u Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. u Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est in- terrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique im- mobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. u Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maxi- male et entrer en contact avec la pièce prudemment. Le disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en charge. u Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pin- cement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. u Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une «coupe en retrait» dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des re- bonds. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage u Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommanda- tions des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut pro- voquer un accrochage, une déchirure du disque ou un re- bond. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique u Garder à l’esprit que des brins métalliques sont reje- tés par la brosse même au cours d’une opération ordi- naire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge exces- sive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau. u Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges. Consignes de sécurité additionnelles Portez toujours des lunettes de protection. 1 609 92A 7ZT | (26.09.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 21 u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. u Déverrouillez l’interrupteur Marche/Arrêt et mettez-le dans la position d’arrêt après chaque coupure de l’ali- mentation, parex. après le retrait de l’accu. Ceci per- met d’éviter un redémarrage incontrôlé. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage et le brossage de métaux, de la pierre, de plastiques et de maté- riaux composites, pour le meulage et l’ébarbage de métaux, de plastiques et matériaux composites ainsi que pour le per- çage à sec de matières minérales avec des scies-trépans dia- mantées. Il convient ce faisant d’utiliser le bon capot de pro- tection (voir «Mise en marche», Page26). Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspira- tion suffisante des poussières. En combinaison avec les accessoires de ponçage adéquats, l’outil électroportatif peut aussi être utilisé pour le ponçage avec des disques abrasifs. L’outil électroportatif ne convient pas pour meuler des ma- tières minérales avec des meules assiettes diamantées. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Levier de déverrouillage du capot de protection (2) Flèche de sens de rotation sur le carter (3) Bouton de blocage de broche (4) Accu
(5) Bouton de déverrouillage d’accu
(6) Interrupteur Marche/Arrêt (7) Levier de déverrouillage de l’interrupteur Marche/Ar- rêt (8) Poignée supplémentaire standard (surface de pré- hension isolée)
(9) Poignée supplémentaire antivibrations (surface de préhension isolée) (10) Capot d’aspiration spécial meulage
(11) Capot de protection spécial meulage (12) Capot de protection spécial tronçonnage
(16) Brosse circulaire (M14)
(17) Disque à tronçonner
(18) Disque à tronçonner diamanté
(19) Écrou de serrage (M10) (20) Écrou de serrage rapide avec étrier (M14) (21) Poignée (surface de préhension isolée) (22) Broche d’entraînement (23) Protège-main
(27) Clé à ergots pour écrou de serrage/écrou cylindri- que
(30) Scie-trépan diamantée
Bosch Power Tools 1 609 92A 7ZT | (26.09.2022)22 | Français (32) Capot d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière de guidage
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces- soires dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Meuleuse angulaire GWS 18V-10 P GWS 18V-10 P Référence 3601JJ418. 3601JJ41K. 3601JJ41.. Tension nominale V= 18 18 Régime à vide assigné
tr/min 9000 9000 Diamètre de disque/plateau support caoutchouc maxi mm 100 125 Filetage de la broche d’entraînement M 10 M 14 Longueur de filetage maxi de la broche d’entraînement mm 22 22 Arrêt en cas de rebond (KickBack Control) ● ● Protection anti-redémarrage ● ● Frein d’arrêt immédiat ● ● Poids selon EPTA-Procedure01:2014
kg 2,3–3,2 2,5–3,3 Températures ambiantes recommandées pour la charge °C 0...+35 0...+35 Températures ambiantes admissibles pendant l’utilisation
et pour le stockage °C –20...+50 –20...+50 Accus compatibles GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... Accus recommandés GBA18V... ≥4.0Ah ProCORE18V... ≥4.0Ah GBA18V... ≥4.0Ah ProCORE18V... ≥4.0Ah Chargeurs recommandés GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) Régime à vide nominal selon EN60745 pour la sélection des accessoires de meulage adaptés. Le régime réel est inférieur pour des raisons de sécurité. B) Dépend de l’accu utilisé, du capot de protection utilisé et de la poignée supplémentaire utilisée C) Performances réduites à des températures <0°C Informations sur le niveau sonore / les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN60745-2-3. Les niveaux sonores pondérés en dB(A) typiques de l’outil électroportatif sont les suivants : 80 dB(A) ; niveau de puis- sance acoustique 91 dB(A). Incertitude K = 3 dB. Portez un casque antibruit ! Valeurs globales de vibration a
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN60745-2-3: Meulage (ébarbage):
Ponçage avec disque abrasif:
Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d’utilisation a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normaliséet peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estima- tion préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations princi- pales de l’outil électroportatif. En cas d’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications, avec d’autres ac- cessoires ou bien en cas d’entretien non approprié, le niveau sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette aug- mentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionne- ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considéra- blement la charge vibratoire pendant toute la durée de tra- vail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Arrêt en cas de contrecoup En cas de rebond soudain de l’outil électropor- tatif, par ex. lors du blocage du disque à tron- çonner dans la fente, un circuit électronique coupe l’alimentation électrique du moteur. 1 609 92A 7ZT | (26.09.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 23 Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in- terrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position arrêt et redé- marrez l’outil électroportatif. Protection anti-redémarrage La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrô- lé de l’outil électroportatif après une coupure de courant. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in- terrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position arrêt et redé- marrez l’outil électroportatif. Protection en cas de chute DROP CONTROL La fonction Drop Control intégrée arrête l’outil électroportatif dès qu’il touche le sol après une chute. Pour remettre en marche l’outil élec- troportatif, placez l’interrupteur Marche/ Arrêt(6) dans la position arrêt et redémarrez l’outil électroportatif. Frein d’arrêt immédiat L’outil électroportatif dispose du système de freinage électronique Bosch. À la mise à l’arrêt de l’outil électroportatif, l’accessoire est freiné en quelques secondes jusqu’à son immobilisa- tion totale. Le temps d'arrêt de l'accessoire est ainsi nettement réduit par rapport aux meuleuses angulaires sans frein d'arrêt immédiat, ce qui permet de poser l’outil électroportatif plus tôt. Accu Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac- cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li- thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation. Mise en place de l’accu Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Retrait de l’accu Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou- til électroportatif, un ressort le maintient en position. Indicateur de niveau de charge de l’accu Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Batterie de type GBA 18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 3LED 60–100% Allumage permanent en vert de 2LED 30–60% Allumage permanent en vert de 1LED 5–30% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 5LED 80–100% Allumage permanent en vert de 4LED 60–80% Allumage permanent en vert de 3LED 40–60% Allumage permanent en vert de 2LED 20–40% Allumage permanent en vert de 1LED 5–20% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re- charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Montage Montage du dispositif de protection u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, Bosch Power Tools 1 609 92A 7ZT | (26.09.2022)24 | Français changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Remarque : En cas de cassure de la meule ou du disque pen- dant l’utilisation ou de détérioration des dispositifs de fixa- tion sur le capot de protection/l’outil électroportatif, en- voyez sans tarder l’outil électroportatif dans un centre de service après-vente. Pour les adresses, reportez-vous à la section « Service après-vente et conseil utilisateurs ». Capot de protection pour meulage Placez le capot de protection (11) sur la fixation de l’outil électroportatif jusqu’à ce que les ergots de codage du capot de protection viennent se lo- ger dans les évidements de la fixation. Appuyez pour cela sur le levier de déverrouillage (1) et maintenez-le actionné. Montez le capot de protec- tion (11) sur le collet de broche en exerçant une pres- sion jusqu’à ce que l’épaule- ment du capot de protection repose sur le flasque de l’outil électroportatif et tournez le capot de protection jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon perceptible. Ajustez la position du capot de protection (11) en fonction des besoins du travail à effectuer. Pour cela, poussez le le- vier de déverrouillage (1) vers le haut et tournez le capot de protection (11) dans la position souhaitée. u Orientez le capot de protection (11) de sorte que les deux ergots du levier de déverrouillage (1) viennent se loger dans les évidements correspondants du capot de protection (11). u Orientez le capot de protection (11) de façon à éviter les projections d’étincelles en direction de l’utilisa- teur. u Le capot de protection (11) ne doit pouvoir tourner que si l’on appuie sur le levier de déverrouillage (1)! Si cela n’est pas le cas, ne continuez en aucun cas à utiliser l’outil électroportatif, confiez-le au Service Après-Vente pour réparation. Remarque: Les ergots de codage se trouvant sur le capot de protection (11) font en sorte que seul le capot de protection adapté à l’outil électroportatif puisse être monté. Carter d’aspiration spécial meulage Pour réduire fortement la production de poussière pendant l’enlèvement de peintures, de vernis et de matières plas- tiques avec des meules assiettes carbure(14), vous pouvez utiliser le capot d’aspiration(10). Le capot d’aspiration(10) n’est pas approprié pour un travail sur les métaux. Il est possible de raccorder au capot d’aspiration(10) un as- pirateur Bosch approprié. Insérez pour cela le flexible d’aspi- ration muni de l’adaptateur d’aspiration dans la tubulure du capot d’aspiration prévue à cet effet. Capot de protection spécial tronçonnage u Pour les opérations de tronçonnage au moyen d’abra- sifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protec- tion spécial tronçonnage (12). u Lors du tronçonnage de matières minérales, veillez à assurer une aspiration suffisante des poussières. Le capot de protection spécial tronçonnage (12) se monte comme le capot de protection spécial meulage (11). Capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de guidage Le capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de guidage (32) se monte comme le capot de protection spécial meulage (11). Protège-main u Montez systématiquement le protège-main(23) pour les travaux avec le plateau support caoutchouc (24) ou avec une brosse boisseau/brosse circulaire/scie- trépan diamantée. Fixez le protège-main(23) avec la poignée supplémentaire(8)/(9). Poignée supplémentaire standard/poignée supplémentaire antivibrations Vissez la poignée supplémentaire(8)/(9) du côté gauche ou droit de la tête de meuleuse, selon les besoins. u N’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (8)/(9). u Ne continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si la poignée supplémentaire (8)/(9) est endommagée. N’apportez aucune modification à la poignée supplémentaire(8)/(9). La poignée supplémentaire antivibrations(9) réduit les vibrations et rend l’utilisa- tion de l’outil électroportatif plus confortable et plus sûre. Montage des accessoires de ponçage u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. Nettoyez la broche d’entraînement (22) et toutes les pièces à monter. Pour serrer et libérer les meules et autres accessoires, pres- sez la touche de blocage de broche (3) afin de bloquer la broche d’entraînement. 1 609 92A 7ZT | (26.09.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 25 u N’actionnez la touche de blocage de broche que lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil électroportatif risque sinon d’être endommagé. Disque à meuler/à tronçonner de diamètre 125mm N’utilisez que des meules et accessoires de meulage aux di- mensions prescrites. Le diamètre de l’alésage central doit être adapté au flasque de serrage. N’utilisez ni raccords ré- ducteurs ni adaptateurs. Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veillez à ce que la flèche de sens de rotation sur le disque et le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche de sens de rotation sur la tête de meuleuse) coïncident. L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra- phiques. Pour fixer le disque à meuler/à tronçonner, utilisez l’écrou de serrage rapide(20) sans aucun autre outil. N’utilisez l’écrou de serrage rapide (20) que pour les disques à meuler/à tronçonner d’un diamètre maximal de 125mm. u L’écrou de serrage rapide (20) ne doit être utilisé que pour les meules à ébarber ou disques à tronçonner. u N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide (20) en par- fait état, sans traces de détérioration. u Lors du vissage, veillez à ce que le côté gravé de l’écrou de serrage rapide (20) ne se trouve pas du cô- té meule/disque. u Pour fixer une meule ou un disque à tronçonner, n’uti- lisez que l’écrou de serrage rapide (20) qui est fourni. Actionnez le bouton de blo- cage de broche(3) pour bloquer la broche. Pour ser- rer l’écrou de serrage rapide(20), rabattez l’étrier de l’écrou vers le haut et tournez fermement l’écrou de serrage rapide dans le sens horaire. Rabat- tez ensuite l’étrier vers le bas pour bloquer l’écrou de serrage rapide. Un serrage au niveau de la périphérie du disque n’est pas suffi- sant. Un écrou de serrage rapide(20) intact, qui a été correctement fixé, peut être desserré facilement à la main. Rabattez pour cela l’étrier de l’écrou vers le haut et tournez fermement l’écrou de serrage rapide dans le sens antihoraire. N’essayez jamais de desser- rer un écrou de serrage ra- pide grippé avec une pince, utilisez uniquement une clé à ergots. Après montage du flasque de serrage et du disque à meuler/à tronçonner, la lon- gueur de filetage visible doit être au moins de 4mm. Veillez à la fixation correcte de l’accessoire de meulage/ tronçonnage, pour être cer- tain qu’il ne risque pas de se détacher de la broche lors de l’arrêt de l’outil électroportatif. Flasque de fixation pour broche d’entraînement M14: Dans le flasque de serrage(13) se trouve un joint torique plastique autour de l’épaulement de centrage. Si le joint torique manque ou est endommagé, remplacez impérativement le flasque de serrage(13) avant de réutiliser l’outil électroportatif. u Après avoir monté la meule/le disque et avant de mettre l’outil en marche, vérifiez si la meule/le disque est fixé(e) correctement et peut tourner librement. Assurez-vous que la meule/le disque ne frôle pas le ca- pot de protection ni d’autres pièces. Disque à meuler/à tronçonner de diamètre 100mm L’utilisation de l’écrou de serrage avec étrier (20) est dé- conseillée pour les disques à meuler/à tronçonner de dia- mètre 100mm. N’utilisez que des meules et disques aux dimensions pres- crites. Le diamètre de l’alésage central doit être adapté au flasque d’entraînement. N’utilisez ni raccords réducteurs ni adaptateurs. Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veillez à ce que la flèche de sens de rotation sur le disque et le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche de sens de rotation sur la tête de meuleuse) coïncident. L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra- phiques. Pour fixer le disque à meuler/à tronçonner, desserrez l’écrou de serrage (19) et serrez-le à l’aide de la clé à ergots. u Après avoir monté la meule/le disque et avant de mettre l’outil en marche, vérifiez si la meule/le disque est fixé(e) correctement et peut tourner librement. Assurez-vous que la meule/le disque ne frôle pas le ca- pot de protection ni d’autres pièces. Outils de meulage admissibles Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués dans cette notice d’utilisation. La vitesse de rotation [en tr/min] et la vitesse circonféren- tielle [en m/s] des meules/disques utilisés doivent corres- pondre aux indications du tableau ci-dessous. Respectez pour cette raison la vitesse de rotation et vitesse circonférentielle indiquées sur l’étiquette de la meule/du disque. Bosch Power Tools 1 609 92A 7ZT | (26.09.2022)26 | Français maxi [mm] [mm] D b d [tr/min] [m/s]
Notice Facile