85 SE - Machine à café La San Marco - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 85 SE La San Marco au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café professionnelle |
| Pression de la pompe | 9 bars |
| Capacité du réservoir | 2,5 litres |
| Matériau de la chaudière | Acier inoxydable |
| Dimensions | Largeur : 40 cm, Profondeur : 50 cm, Hauteur : 40 cm |
| Poids | 25 kg |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Consommation énergétique | 1500 W |
| Utilisation | Idéale pour les cafés, restaurants et usage domestique avancé |
| Entretien | Nettoyage régulier des filtres et détartrage recommandé |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe et les courts-circuits |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - 85 SE La San Marco
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 85 SE - La San Marco et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 85 SE de la marque La San Marco.
MODE D'EMPLOI 85 SE La San Marco
1.3 Utilisation de la machine à café ......................................pag. 44
2. Illustration en perspective des différents modèles...........pag. 45
3. Schéma de l’alimentation hydraulique........................pag. 46
4. Caractéristiques technique....................................pag. 47
5.3 Adoucisseur d'eau (Option) .........................................pag. 48
5.6 Branchement électrique............................................pag. 49
5.7 Connexion à la borne équipotentielle .................................pag. 50
6. Instructions pour le fonctionnement de la
6.3 Réglage de la pression de l’eau dans la chaudière .......................pag. 51
6.4 Chauffage de l’eau dans la chaudière .................................pag. 51
6.5 Chauffe-tasses électrique (en option) .................................pag. 52
6.11 Fonctionnement automatique - programmation des doses................pag. 52
6.12 Signaux d’alarme ................................................pag. 53
7. Instructions pour l’installateur agréé alimentation au gaz
pour chauffage chaudière (option) ............................pag. 53
7.1 Raccordement au réseau de distribution du gaz .........................pag. 53
7.2 Évacuation des produits de la combustion .............................pag. 53
8.1 Nettoyage des groupes de distribution et du porte-ltre...................pag. 55
8.2 Nettoyage du bac et de la grille de support des tasses ...................pag. 56
9. Périodes d’arrêt ................................................pag. 56
10. Information pour les usagers de la Communauté Européenne pag. 56
13. Problèmes et solutions ........................................pag. 5843
ATTENTION Avant d’utiliser la machine à café, lire attentivement toutes les instructions reportées sur ce manuel.
1.1 Consultation du manuel
Ce manuel fournit toutes les informations nécessaires pour l’installation, l’utilisation et la mainte- nance de la machine à café. Ce manuel fait partie intégrante de la machine ; il doit être soigneusement conservé et doit tou- jours accompagné l'appareil.
- Nepasfairefonctionnerlamachineoueffectuerlamaintenanceordinairesansavoirlucema- nuel au préalable.
- Cette machine a été projetée et construite pour la production de café express, d’eau chaude (pour préparer des boissons et des infusions) et de vapeur d’eau (pour réchauffer des liquides). Tout emploi différent de ceux qui sont décrits dans ce manuel doit être considéré comme impropre et donc non autorisé. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages dérivant de l’utilisation impropre de la machine.• Cettemachinenedoitêtreinstalléequedansdeslieuxoùsonutilisationetsonmaintiensontréservésà un personnel formé.• Installerlamachinesurunplanàunehauteurnoninférieureà800mmdusol.
- La maintenance programmée et les réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié et autorisé.
- Ledispositifdoitêtreconnectéauréseauhydrauliquelocalmoyennantunraccordpourtuyauflexible pré-vuàceteffetetconformémentauxnormesnationalesdanslecasoùcesdernièresseraientappli- cables. En outre, l’appareil doit être installé avec une “protection contre le reflux” adéquate afin d’être conforme aux normes nationales et locales applicables.
- Nepasinstallerlamachineàcaféexpressdansdeslocauxoùilestprévud’effectuerlenettoyageavec desjetsd’eau.Nepasplongerlamachinedansl’eaupourlanettoyer.• Silecordond’alimentationestendommagésonremplacementdoitêtreeffectuéquepardupersonnelqualifié et autorisé.
- L’utilisateur doit être une personne adulte et responsable, qui doit s’en tenir aux normes de sécurité en vigueurdanslepaysd’installationainsiqu’auxrèglesdictéesparlebonsens.Pouruneutilisationcorrecteetsûre dela machine, l’opérateur doit observer lesrègles deprévention desaccidents et toute autreprescriptiondemédecineethygiènedutravailenvigueurdanslepaysoùlamachineestutilisée.
- Cetappareiln’estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnes(enfantscompris)ayantdescapacitésphy- siques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant de l’expérience ou de la connaissance nécessaire, saufaprèsinstructionetlasoussurveillance de lapersonneresponsable de leur sécurité. Lesenfantsdoivent être surveillés afin qu’ils ne puissent jouer avec l’appareil.• L’utilisationdelamachineetlesopérationsdemaintenanceordinaireetdenettoyagesontréservéesexclusivement au personnel préposé, délégué par le client sous sa responsabilité.• Nejamaisallumerlamachineavantdel’avoirraccordéeauréseauhydraulique.Lerobinetd’arrêtdel’eaudoit rester ouvert quand la machine est allumée. L’utilisateur doit s’en assurer.• Nerangerquedestassesvidesdanslelogementprévuàceteffet.
- Lamachine,quandelleestenservice,nedoitjamaisêtrecouverte.Ildoityavoirunecirculationd’airsuffisante.
- Il est rigoureusement interdit de faire fonctionner la machine avec les protections fixes et/ou mobiles démontées ou avec les dispositifs de sécurité exclus; il est rigoureusement interdit d’enlever ou de modifier les dispositifs de sécurité. Aucun des panneaux constituant la carrosserie de la machine ne doit être enlevé caràl’intérieurdelamachine,ilyadesélémentssoustension(ilyarisquededéchargesélectriques).
- Avanttouteopérationdemaintenanceordinaireoudenettoyage,débrancherlafiched’alimentationélec- trique de la prise, si possible, ou en cas contraire, agir sur l’interrupteur omnipolaire en amont de la machine. • Lesdispositifsdesécuritédoiventtoujoursêtreenparfaitétat,enrespectantlamaintenancerégulièreeffectuéeparlepersonnelautoriséLaSanMarco.• Lespartieschaudesdelamachine(groupesdeproduction,chaudière,tuyaux,etc.)peuventprovoquerdes brûlures en cas de contact accidentel avec la peau. Il faut donc utiliser des gants, porter un tablier, etc. durant les opérations de maintenance ou de réparation.• Pourlesopérationsdenettoyage,éviterl’emploideproduitstelsquel’alcool,l’essenceoulessolvantsen général; utiliser de l’eau ou des solvants neutres.44 français
- Pourlesopérationsdenettoyagedelacarrosserie,ilsuffitd’utiliserunchiffonhumideouuneéponge; nepasemployerdeproduitsabrasifsquipeuventendommagerlesélémentsdelacarrosserie.Pourle nettoyagedesgroupesdeproductionducafé,desporte-filtre,desgrillesetdesbacs,suivrelesindi- cations données dans le chapitre Opérations de maintenance ordinaire.
- Pourassurerunemeilleurequalitéduproduit,àlamiseenroutequotidiennedelamachineilfautobli- gatoirementremplacerl’eauchaudedanslachaudièreetl’eauprésentedanslestuyaux.Silamachine n’est pas utilisée pendant plusieurs heures de suite au cours de la journée, nous conseillons là aussi de viderl’eauenlafaisantcouleràtraverslerobinetdeprélèvementd’eauchaudeetàtraverslesgroupes de production de café.
- Lerespectscrupuleuxdesopérationsdemaintenanceordinaireindiquéesdansleprésentmanuelest nécessaire pour travailler en toute sécurité et pour maintenir la machine en bon état de marche.
- Encasdepanneouderuptured’uncomposantdelamachineàcaféexpress,s’adresseràuncentre deserviceaprès-venteagrééetdemanderl’utilisationdepiècesderechangeoriginalesLaSanMarco S.p.A.;l’emploidepiècesderechangenonoriginalesentraînelanullitédescertificationsdeconformité et de la garantie qui accom-pagnent la machine.
- Toutemodificationapportéeàlamachineet/oulenon-respectdesmaintenancesprogramméeslibèrent le produc-teur de toute responsabilité en cas de dommages éventuels et entraînent la nullité de la déclaration de conformité et de la garantie.
- Il est absolument défendu de procéder à des interventions sur la machine sans en avoir l’autorisation ; contacterleconstructeurpourtouteexigenced’information,depiècesderechangeoud’accessoires.
- Si la machine doit être déplacée en plein ou dans des pièces où la température peut descendre en dessousde0°C,ilestabsolumentnécessairedeviderlecircuitdeséchangeurs,eninterrompantl’ali- mentation en eau de la machine et en faisant sortir l’eau des groupes jusqu’à ce qu’il n’en sorte plus que de la vapeur. L’omission de cette procédure peut déterminer la rupture des échangeurs pour la possible congélation de l’eau qu’ils contiennent.
- Pourlamiseau rebutetle démantèlement de la machine, s’adresseraufournisseurouauxorganismes municipauxchargésdelacollectedesorduresménagères.Nepasabandonnerlamachinedanslanature.
- LaSanMarcoS.p.A.seréservelafacultéd’apporterdesmodificationstechniquesàlamachine,sielle le juge nécessaire, sans préavis.
1.3 Utilisation de la machine à café
Température ambiante: 5 ÷ 45 °C (vider le circuit hydraulique en cas de gel) Pression eau circuit hydraulique: 80 ÷ 800 kPa (0.8 ÷ 8.0 bars) Dureté de l'eau: inférieure à 5 °fH Niveau sonore émis par la machine : Le niveau de pression acoustique pondéré A est inférieur à 70 db(A), en conditions normales d'utilisation de la machine.45 FRANÇAIS
2. Illustration en perspective des différents modèles
Mod. 85-E3. Schéma de l’alimentation hydraulique
FRANÇAIS 1 Interrupteur général 2 Voyant alimentation 3 Tuyau de prélèvement vapeur 4 Interrupteur on/off chauffe-tasses 5 Levier du robinet de prélèvement vapeur 6 Bouton de production café unitaire serré 7 Bouton de production café unitaire allongé 8 Bouton de production café double serré 9 Bouton de production café double allongé 10 Bouton de production continue 11 Levier du robinet de prélèvement eau chaude 12 Groupe de production café express 13 Porte-filtre avec poignée 14 Levier de remplissage manuel eau chaudière 15 Tuyau de prélèvement eau chaude 16 Bouton d’allumage chauffage au gaz 17 Bouton de sécurité chauffage au gaz 18 Manomètre à double échelle 19 Bouton de production café 20 Indicateur de niveau optique 21 Robinet de vidange chaudière 22 Robinet niveau automatique 23 Robinet à poussoir avec clapet de retenue 24 Robinet niveau automatique 25 Soupape de retenue et de sécurité 26 Électrovanne niveau automatique 27 Pressostat 28 Vis de réglage pressostat 29 Bac de récupération marc de café 30 Tuyau de vidange 31 Adoucisseur 32 Tuyau d’alimentation adoucisseur 33 Robinet d’arrivée d’eau 34 Tuyau d’arrivée d’eau 35 Tuyau d’alimentation pompe 36 Tuyau d’alimentation machine 37 Pompe (modèle externe) 38 Pompe (modèle interne) Legende:47 FRANÇAIS
4. Caractéristiques technique
- L'installationdoitêtreeffectuéepardupersonneltechniquequalifiéetautoriséLaSan Marco.
- Lamachineàcaféestlivréeauxclientsdansunemballageencartonetpolystyrène. L'emballage contient: la machine et ses accessoires, le manuel d'instructions et la dé- claration de conformité. Aprèsavoirouvertl'emballage,s'assurerdel'intégritédelamachineàcaféetdeses composants;encasdedoute,nepasutiliserlamachineets'adresseràLaSanMarco S.p.A.L'emballagedevraêtremisaurebutdansdescentresdecollectedesordures, suivantlesloisenvigueurdanslepaysd'installation.Nepasl'abandonnerdanslana- ture.Lesélémentsdel'emballage(carton,polystyrène,nylon,agrafesmétalliques,etc.) peuvent représenter une source de danger. Ne pas les laisser à la portée des enfants.
- Lamachinedoitêtreinstalléesurunplanparfaitementhorizontaletsuffisammentro- buste pour soutenir le poids de la machine, avec un espace autour de la machine pour pouvoir évacuer la chaleur produite durant le fonctionnement.48 français
La machine à café express est fournie avec une série d'accessoires (inclus dans l'emballage): – porte-filtre avec anneau de blocage – filtres pour porte-filtre (doses unitaires et doubles) – filtre sans trous pour porte-filtre – becs pour porte-filtre (doses unitaires et doubles) – pressoir pour café moulu – tuyau à tresse inox de 900 mm pour raccordement hydraulique (réseau hydraulique - adoucisseur) – tuyau flexible en caoutchouc avec spirale en acier pour évacuation eaux ménagères – nipple de 3/8" pour raccordement au réseau hydraulique – brosse pour nettoyage groupes de production – filtre à l'aspiration de la pompe (sur demande) – tuyau à tresse inox de 600 mm pour raccordement hydraulique (aspiration pompe - adoucisseur) - en option seulement pour pompe externe – tuyau à tresse inox de 1600 mm pour raccordement hydraulique (refoulement pompe - machine à café) - en option seulement pour pompe externe
5.2 Préparation circuit hydraulique
ALIMENTATION Porter jusqu'au pied de la machine le tuyau d'alimentation hydraulique (d'un diamètre d'au moins 3/8") et monter un robinet d'arrêt (de préférence à boisseau de 3/8") permettant une manœuvre rapide d'ouverture et de fermeture. La machine doit être raccordée à l'installation d'eau avec le tube fourni en dotation. Ne pas raccorder la machine avec des tubes déjà utilisés. ÉVACUATION Au niveau du sol, prévoir un puisard avec possibilité d'inspection, raccordé au réseau d'évacuation des eaux ménagères, servant à recevoir le tuyau d'évacuation de la machine par gravité. Le tuyau d'évacuation doit être positionné de manière que l'écoulement soit libre et sans risque d'obstruction au cours du fonctionnement.
5.3 Adoucisseur d'eau (Option)
L'adoucisseur d'eau peut être manuel ou automatique, suivant la demande du client. Avant de raccorder l'adoucisseur à la machine à café, veiller à effectuer le lavage des résines contenues à l'intérieur en suivant les indications de la notice fournie avec l'appareil. Note: L'adoucisseur d'eau est considéré comme un appareil indispensable pour garantir un bon fonctionnement de lamachineàcaféexpress;sileclientn'aprévuaucunsystèmed'adoucissement,ilestbondelefairepour garantir le bon fonctionnement, les performances et la durée des composants de la machine à café express.
1) Utiliser le tuyau 32, à tresse inox de 900 mm, pour raccorder la vanne d'arrêt de l'alimentation hydraulique
au robinet d'entrée de l'eau dans l'adoucisseur (figure 1).français
2) Raccorder, à l'aide du tuyau 35 en caoutchouc à tresse inox (de 2500 mm), l'aspiration pompe interne au
robinet de l'adoucisseur (figure 2).
1) Utiliser le tuyau 32, à tresse inox de 900 mm, pour raccorder la vanne d'arrêt de l'alimentation hydraulique
au robinet 1 d'entrée de l'eau dans l'adoucisseur (figure 1).
2) Raccorder, à l'aide du tuyau 35 en caoutchouc à tresse inox (de 600 mm), l'aspiration de la pompe au
robinet de l'adoucisseur (figure 3 - 4).
3) Raccorder, à l'aide du tuyau 36 en caoutchouc à tresse inox (de 1600 mm), le refoulement de la pompe
au nipple de l'installation hydraulique de la machine à café (figure 4 - 5).
Raccorder le tuyau d'évacuation au bac de récupération du marc de café et au puisard du réseau d'évacua- tion des eaux ménagères.
5.6 Branchement électrique
Dispositions pour un branchement électrique correct de la machine à café express:
- Avantdebrancherlamachine,s'assurerquelesdonnéesdelaplaquedelamachine correspondent à celles du secteur; la plaque se trouve sur le côté gauche du bâti (ac- cessible en enlevant le bac inférieur).
- Lebranchementdoitêtrefaitconformémentauxnormesenvigueurdanslepays d'installation.
- L'installationélectriquepréparéeparleclientdoitrespecterlesnormesenvigueur;la prisedecourantdoitêtremunied'uneinstallationdemiseàlaterreefficace.LaSan MarcoS.p.A.déclinetouteresponsabilitéencasdenon-respectdesnormes.Uneins- tallation incorrecte peut causer des dommages aux personnes ou aux choses dont le constructeur ne peut pas être tenu pour responsable.
- Sidesadaptateurs,desprisesmultipleset/oudesrallongessontnécessaires,ilfaut utiliser exclusivement des produits conformes aux normes de sécurité en vigueur.
- Pouréviterleséventuellessurchauffesducâbled'alimentation,ilestrecommandéde ledéroulercomplètement.
- Pourlebranchementélectrique,ilfautinstallerenamontundisjoncteurgénéralomni- polaire dont les dimensions doivent être compatibles avec les caractéristiques élec- triques (puissance et tension) indiquées sur la plaque de la machine; ce disjoncteur doit déconnecter avec une ouverture des contacts d'au moins 3 mm.50 français Raccorder le câble d'alimentation au disjoncteur général de la façon suivante: sEULEMEnT POUr MODÈLEs 85 1
- La puissance absorbée par les résistances élec- triques peut être réduite à 2/3 en éliminant l'un des deux fils NOIRS.
5.7 Connexion à la borne équipotentielle
La machine est prévue d’une borne équipotentielle qui est placée sous la cuvette et la grille pose tas- ses inferieure. La borne est identiée par le symbole équipotentielle comme illustré a côté. Connecter uniquement les câbles de section de 2,5 mm a 6 mm avec logement à œillet pour vis M8. La connexion a la borne équipotentielle doit être faite par un technicien qualié et autorisé LA SANMARCOSPA Pour effectuer la connexion, ôter la cuvette inferieure. Sur la partie latérale gauche du châssis, signalé per le symbole équipotentielle, il y a la vis-borne a utiliser pour la connexion du câble de section de 2,5 mm a 6 mm avec loge- ment à œillet pour vis M8.51 FRANÇAIS
6. Instructions pour le fonctionnement de la
machine à café express
6.1 Remplissage de la chaudière
Contrôle de la position des robinets de l’installation hydrique a) Enlever le petit bac qui ramasse le marc de café, avec sa grille, et contrôler que:
- Lerobinetdevidangedelachaudière4soitfermé
- Lerobinetduniveauautomatique2soitouvert
- Lerobinetduniveauautomatique3soitouvert b) Remettre en place le petit bac qui ramasse le marc de café avec sa grille. c) Ouvrir le robinet 33 d’alimentation générale de l’eau. d) Ouvrir un robinet vaporisateur 5 pour permettre la sortie de l’air lors du remplissage de la chaudière. Modèles 85 - Practical - S/E e) Placer l’interrupteur général 1 sur la position 1 de façon à effectuer le remplissage automatique de la chaudière en débrachant les résistances. Quand l’eau atteindra la sonde, la DEL “MAX” s’allumera. Quand le remplissage de l’eau dans la chaudière est terminé, mettre l’interrupteur général dans la position de travail 2. Modèles 85 - S/E - 2 - 3 - 4 f) Contrôler que l’interrupteur général 1 soit placé sur “zéro”. g) Appuyer sur le bouton 14 jusqu’à ce que l’eau n’ait atteint 3/4 du niveau visible 20.
6.2 Réglage de la pression d’alimentation de la pompe
a) Quand la chaudière est remplie, positionner l’interrupteur général sur le 2 (les résistances commencent à chauffer l’eau). b) Actionner le bouton d’alimentation continue 19 pour les machines à dosage manuel ou le bouton 10 pour les machines électroniques à dosage automatique, de manière que l’eau s’écoule du groupe correspon- dant au bouton actionné. c) Lire sur l’échelle inférieure du manomètre 18 la valeur de la pression de l’eau. La valeur de réglage opti- male est 9 bars. Le réglage de la pression à la valeur souhaitée s’obtient en agissant sur la vis de la pompe: en vissant, on augmente la pression et en dévissant on la diminue. Comme l’indique la figure ci-dessous, en fonction du modèle de pompe fourni avec la machine, il existe trois cas différents pour le réglage de cette vis: - régler uniquement la vis - régler la vis et bloquer avec un écrou - dévisser l’écrou borgne de protection et régler la vis.
6.3 Réglage de la pression de l’eau dans la chaudière
a) Quand le remplissage de l’eau dans la chaudière est terminé, positionner l’interrupteur général sur le 2 (les résistances électriques commencent à chauffer l’eau). b) Ouvrir un robinet vaporisateur à manette 5 de manière que, durant le réchauffage, l’air sorte. Fermer le robinet dès que la phase de vapeur commence. Sur l’échelle supérieure du manomètre 18 de 0 à 3 bars, on lit la pression de la vapeur dans la chaudière. La pression monte jusqu’à la valeur de réglage du pres- sostat 27 dans la plage 0,9 - 1,1 bar. Pour modifier la pression de la vapeur, il faut agir sur la vis 28 du pressostat 27. En tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, on diminue la pression et vice versa. Le réglage s’effectue avec un tournevis à travers le trou ménagé sur le couvercle du pressostat. On accède au pressostat par le bac et la grille supérieure.
6.4 Chauffage de l’eau dans la chaudière
a) Placer l’interrupteur général sur la position 2. b) Ouvrir un robinet vaporisateur à levier 5 de façon à ce que l’air puisse sortir lors du chauffage. Fermer le robinet dès que la vapeur commence à sortir. Sur l’échelle supérieure du manomètre 18 allant de 0-3 bar, il est possible de lire la pression de la vapeur dans la chaudière (valeur conseillée 0,9÷1,2 bar).
6.5 Chauffe-tasses électrique (en option)
Le bouton on/off 4 sert à augmenter le chauffage du plan de rangement des tasses. Il peut être activé ou désactivé suivant les désirs.
Nécessaire pour prendre de la vapeur de la chaudière an de réchauffer les liquides ou pour faire mousser le lait pour les cafés crème. En abaissant ou en levant le levier 5, on obtient le jet maximum. En déplaçant latéralement le levier, on obtient un jet réduit.
6.7 Prise d’eau chaude
Robinet à levier 11, qui sert à prendre de l’eau chaude dans la chaudière pour faire du thé, de la camomille, etc. Son fonctionnement est identique à celui de la prise de vapeur.
6.8 Préparation du café
Vérier que le ltre placé sur la coupe 13 ait le grammage choisi. Il est important que le café dosé et pressé dans le ltre efeure la douchette 12. Pour cela, il suft d’accrocher la coupe porte-ltre et de l’enlever. Si le café est au niveau qui convient, il faut voir l’empreinte de la vis centrale de la xation de la douchette.
6.9 Distribution du café
Modèles semi-automatiques: 85 - S Une fois que la coupe porte-ltre est appliquée au grupe, il suft d’appuyer sur l’interrupteur 19 de démarrage de la pompe et du clapet électrique. Quand le café a atteint la dose souhaitée, arrêter la distribution du café en replaçant l’interrupteur sur la position précédente. Modèles automatiques: 85 - E Une fois que la coupe porte-filtre est appliquée au groupe, appuyer sur un des cinq boutons correspondants. Les deux premiers boutons 6 et 7 servent à selectionner deux doses simples programmées. Les deux deu- xièmes boutons 8 et 9 servent à selectrionner deux doses doubles programmées. L’écoulement du café peut être arrêté à l’avance en appuyant sur le cinquième bouton 10. Toujours à l’aide du cinquième bouton 10, il est possible de distribuer manuellement la quantité de café désirée; en appuyant sur ce bouton le café coule sans arrêt jusqu’au moment où l’on appuie une deuxième fois sur ce bouton.
6.10 Vidange de la chaudière
S’il est nécessaire de vider la chaudière, débrancher la machine à café express en plaçant l’interrupteur général 1 sur la position “zéro” et, dans le cas d’une machine alimentée au gaz, éteindre la amme en fermant le robi- net d’alimentation du gaz. Ouvrir le robinet de vidange 21 jusqu’à ce que l’opération soit terminée. Attention: Fermer le robinet lors du remplissage successif.
6.11 Fonctionnement automatique - programmation des doses
Modèles automatiques : 85 - E A. Accèsàlaprogrammation Placer l’interrupteur général 1 sur la position “zéro” (la machine à café express est débranché). En appuyant sur le cinquième bouton 10, du 1er groupe, placer l’interrupteur général 1 sur la position 1 (la machine à café express est branché). Après quelques secondes, relâcher le bouton 10. La diode led qui correspondante se mettra aussitôt à clignoter en même temps que celles des autres groupes. Dans ces conditions, la machine à café express est prête pour la phase de programmation. B. Programmation Programmer les 4 doses du 1er groupe comme suit: Prende du moulin-doseur la quantité de café qui correspond à la dose utilisé pour l’express simple. Insérer la coupe porte-filtre sur le 1er groupe. Placer la tasse sous le bec de la coupe. Appuyer sur le premier bouton 6 dont on veut mémoriser la dose et, lorsque la quantité de café choisie a été versée directement dans la tasse, arrêter la distribution et mémoriser la dose en appuyant sur le cinquième bouton 10. Répéter cette opération pour mémoriser les autres dosages de chaque groupe. Si l’on veut programmer les autres groupes avec le même dosage que le 1er groupe, une fois que celui-ci est programmé, il suffit d’appuyer sur le bouton 10 de chaque tableau des autres groupes, de façon à ce que la diode led correspondante cesse de clignoter et qu’elle reste allumée.53 FRANÇAIS C. Sortiedelaprogrammation Lorsque la phase de programmation de la machine à café express est terminée, appuyer sur le bouton 10 du 1er groupe et les diodes led vont s’éteindre. Dès lors, en appuyant sur n’importe quel bouton, on obtiendra la dose qui a été memorisée.
6.12 Signaux d’alarme
La diode led de la première touche du tableau clignote: ceci veut dire que le compteur volumétrique fon- ctionne mal. La diode led de la deuxième touche de tous les tableaux clignote: ceci veut dire que le système hydraulique de remplissage automatique de la chaudière fonctionne mal (clapet électrique bloqué, les conduites sont vides, etc.); après 1’30”, l’alimentation électrique du moteur s’interrompt. Remarque: Toutes les fois que la machine à café express s’arrête, il faut le débrancher et s’adresser au ser- vice d’assistance technique.
- Le nettoyage de l’appareil ne peut pas être effectué en utilisant des jets d’eau, de vapeuroud’autresorte.Avantdecommencerlenettoyageoul’entretiendel’appareil
- Silefildecourantestendommagé,ilfautleremplacerparunfiloriginal,fabriquéàcet effet et conforme aux normes en vigueur.
- Touteslesopérationsd’entretienextraordinaire,leremplacementdespièces,lamise hors service ou la destruction de l’appareil doivent être effectuées par le personnel de l’AssistanceLaSanMarco.
7. Instructions pour l’installateur agréé alimentation
au gaz pour chauffage chaudière (option) Lire les instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Cet appareil ne peut être installé et fonctionner que dans des locaux bénéficiant d’une aération permanenteconformémentauxnormesUNI-CIG7129etUNI-CIG7131.
7.1 Raccordement au réseau de distribution du gaz
Positionner l’appareil conformément aux instructions contenues dans le manuel, enlever le panneau de com- mande et procéder au raccordement au réseau de distribution du gaz, ou à la bouteille GPL (G30/G31), en utilisant des tuyaux métalliques rigides ou exibles conformes à la Norme UNI-CIG 9891. Vérier que l’appareil est prévu pour être alimenté par le type de gaz effectivement disponible (cette donnée gure sur la plaque de réglage). Si ce n’est pas le cas, modier le réglage en suivant les indications du pa- ragraphe “Modication du réglage”. La rampe d’entrée alimentation gaz, constituée du robinet d’arrêt de l’appareil (51), est un letage conforme à la Norme ISO 228-1 (pas étanche sur le let) G 1/8”. Dans le cas d’utilisation de tuyaux métalliques rigides pour le raccordement au réseau, interposer une ogive appropriée entre le robinet et le tuyau métallique rigide sur lequel sera placé un letage femelle conforme à la Norme ISO 228-1 (pas étanche sur le let) G 1/8”. Dans le cas d’utilisation de tuyaux métalliques exibles pour le raccordement au réseau, interposer un nipple femelle approprié selon la Norme ISO 7-1 (étanche sur le let) G 1/8” et mâle selon la Norme ISO 228-1 (pas étanche sur le let) G 1/2”, sur la gorge duquel sera placé un joint d’étanchéité. Après avoir effectué le raccordement, ouvrir l’alimentation du gaz en amont de l’appareil et avec une solution savonneuse (jamais une amme libre), vérier la parfaite étanchéité du raccord.
7.2 Évacuation des produits de la combustion
L’appareil, en ce qui concerne l’évacuation des produits de la combustion, est de type A1, c’est-à-dire qu’il prélève dans le local l’air comburant nécessaire à la combustion et évacue les fumées dans le même local. Faire particulièrement attention au volume du local dans lequel on compte installer l’appareil qui doit être d’au moins 12 m
. Si le volume est inférieur, il faudra positionner l’appareil directement sous une hotte aspirante en réalisant également une prise de ventilation pour l’amenée d’air comburant dont la section de passage utile ne devra pas être intérieure à 100 cm
Presser et tourner le bouton du robinet du gaz (51) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’au symbole représentant une amme, comme l’indique la Fig. B; tout en continuant à appuyer sur le bouton, agir sur la touche préposée à l’allumage identiée par le symbole représentant une étoile (53) en la pressant plusieurs fois jusqu’à l’allumage du brûleur (allumage piézo électrique). Quand l’allumage a été effectué, vériable à travers le regard (54), maintenir le bouton du gaz enfoncé pen- dant 5-10 secondes. Quand ce temps s’est écoulé, si la amme ne reste pas allumée il faut répéter toute la procédure décrite ci-dessus.
7.4 Modication du réglage
L’appareil est prévu pour fonctionner au gaz indiqué sur la plaquette de réglage présente sur l’appareil. Les indications relatives au réglage de l’air, à l’injecteur, au débit thermique nominal et réduit, se trouvent dans les Tableaux 1 et 2. La correspondance de ces données avec chaque modèle est vériable à travers l’avant-dernier caractère compris dans le sigle du modèle.Par exemple, le sigle du modèle lisible sur la plaque des caractéristiques partie gaz 85-E-3-G indique, comme avant-dernier caractère le numéro 3. Il faudra donc, dans ce cas, se référer aux données indiquées respectivement dans les Tableaux 1 et 2, à la colonne “3 Groupes”. S’il faut procéder à une modication du réglage de l’appareil, suivre les indications données ci-après. Tableau 1 - Réglage air primaire (Fig. C) Gaz Groupes 2 Groupes 3 Groupes 4 GPL L = 8 mm L = 10 mm L = 12 mm (G30/G31) Méthane L = 4 mm L = 4 mm L = 4 mm (G20) Qn = Débit thermique nominal Qnr = Débit thermique nominal réduit Tableau 2 - Diamètre buses en 100/mm Gaz Groupes 2 Groupes 3 Groupes 4 GPL 40 55 65 (G30/G31) Méthane 60X 81X 90X (G20) Qn (kW) 0,75 1,45 1,9 Qnr (kW) N.A. 1,0 1,3 1° GRUPPO
2° GRUPPO Dévisser la vis du manchon de réglage air primaire (55 - Fig. C), en découvrant la buse (56). Avec une clé spéciale, dévisser la buse (56) et la remplacer par une autre du type approprié indiqué dans le Tableau 2, en vériant la correspondance du diamètre de la buse indiqué sur le corps de celle-ci.Visser la nouvelle buse (56) puis, juste après, positionner le manchon de réglage air primaire (55 - Fig. C) suivant les indications du Tableau 1, en utilisant pour le réglage de la mesure “L” un pied à coulisse ou un instrument équivalent ; serrer ensuite à fond la vis de blocage du manchon. Commuter l’interrupteur général (1) dans la position 1, de manière à n’activer qu’une seule résistance (50% de la puissance électrique de la chaudière pour résistance monophasée à 2 éléments et 1/3 de la puissance pour résistances à 3 éléments avec connexion triphasée) puis allumer le brûleur suivant les indications données plus haut. Dès que la température de l’eau contenue dans la chaudière aura atteint la température de consigne, le régulateur de débit du gaz réduira automatiquement le débit à la valeur correspondant au Débit thermique nominal réduit. À ce point, agir sur la vis (58) du régulateur de débit, an d’optimiser la amme du point de vue de la stabilité, de manière qu’elle lèche l’élément sensible du thermocouple préposé à la détection de amme (52) et agir sur la vis (57) pour obtenir la valeur de pression maximum désirée dans la chaudière.55 FRANÇAIS Après avoir vérié le bon fonctionnement, remplacer la plaque de réglage de l’appreil avec celle qui correspond au nouveau gaz et qui se trouve dans le kit fourni de série avec la buse que l’on vient de monter. Dispositifs de sécurité présents (à réarmement manuel). L’appareil est muni de deux dispositifs de sécurité qui bloquent la sortie du gaz en cas d’extinction acciden- telle de la amme.
1 - Thermocouple (52): il agit sur le robinet (51) dont la sonde (52) doit être léchée par la flamme du brûleur
(50); en cas contraire la sortie du gaz sera automatiquement bloquée.
2 - Thermostat (59): situé au contact de la chaudière, il agit sur le robinet (51); à la température de 140 ˚C
mesurée par l’élément sensible du thermostat (59) sur le corps de la chaudière, la sortie du gaz sera automatiquement bloquée. Seulement après le refroidissement du corps de la chaudière à 110 ˚C, il sera possible de rallumer le brûleur avec la procédure déjà décrite. Suite à l’intervention d’un des deux dispositifs de sécurité essayer de rallumer le brûleur en suivant les indications données plus haut. Siledysfonctionnementprovoquantl’extinctiondubrûleurdevaitpersister,contacterleService après-venteagrééleplusprochequiveilleraàéliminerlacausedelapanne.
8. Entretien ordinaire
- Aucunpanneauouprotectionxedelacarrosserienedoitêtreenlevédelamachine pour effectuer les opérations de maintenance ordinaire.
- Nepasutiliserdedétergentsagressifs(alcool,essenceousolvants)nidesubstancesabra- sivespourlenettoyagedelamachineàcafé;utiliserdel’eauetdesdétergentsneutres. Note: Les opérations quotidiennes d’entretien doivent être effectuées an de maintenir le bon fonctionnement de la machine et pour garantir la sécurité de l’utilisateur et des tiers.
8.1 Nettoyage des groupes de distribution et du porte-ltre
1) Décrocher le porte-ltre du groupe de production, enlever le marc de café et remplacer le ltre présent
par le ltre sans trous fourni avec la machine. Note: Le ltre est inséré dans le porte-ltre par pression; pour l’enlever, il suft de le forcer sur les côtés puis de l’extraire. Ne pas enlever l’anneau élastique présent dans le porte-ltre.
2) Nettoyer avec la brosse le logement du groupe où s’accroche le porte-ltre.
3) Introduire le porte-ltre dans le groupe et sans l’accrocher complètement, presser la touche de production continue.
4) Laisser déborder l’eau du porte-ltre (on nettoie ainsi le groupe de production).
La sortie d’eau du groupe peut provoquer des brûlures en cas de contact accidentel avec la peau.
5) Arrêter la sortie d’eau et bloquer le porte-ltre dans le groupe.
6) Lancer la production continue puis l’interrompre au bout de deux secondes; répéter plusieurs fois cette
opération (de cette manière on nettoie le canal d’évacuation et l’électrovanne du groupe).
7) Nettoyer le ltre à trous et le remettre dans le porte-ltre. Faire sortir de l’eau pendant deux secondes
pour nettoyer le ltre, le porte-ltre et les becs.
8) Répéter les mêmes opérations sur tous les groupes de production.
Note: Pourunlavageefcacedesgroupesdeproduction,onpeututiliserlesdétergentsspéciauxenventedansle commerce.56 FRANÇAIS
8.2 Nettoyage du bac et de la grille de support des tasses
La grille inférieure de support des tasses doit toujours être maintenue bien propre; durant l’utilisation normale de la machine, il suft de la nettoyer avec une éponge ou un chiffon humide. À la n de la journée de travail il faut laver également les zones internes du bac et de la grille avec de l’eau chaude et un détergent neutre.
8.3 Nettoyage de la buse de vapeur
Laver le tuyau de la vapeur avec une éponge ou un chiffon humide à la n de la journée de travail pour éli- miner les résidus de lait ou autre qui s’accumulent inévitablement durant l’utilisation normale de la machine. Ouvrir le robinet vapeur, en portant le tuyau à l’intérieur du bac pour éliminer les éventuels résidus qui se sont accumulés à l’intérieur du tuyau.
8.4 Changement de l’eau de la chaudière
Pour changer l’eau à l’intérieur de la chaudière procéder de la façon suivante:
1. Couper la tension de la machine en commutant l’interrupteur général sur la position 0 (zéro).
2. Enlever le bac avec grille de support des tasses et ouvrir le robinet de vidage chaudière.
3. Ouvrir un robinet de prélèvement vapeur pour faciliter la sortie de l’eau jusqu’à la n de l’opération.
4. Quand l’eau cesse de sortir de la chaudière, fermer le robinet de vidage chaudière et le robinet de
5. Remplir d’eau la machine en suivant les instructions du point “Remplissage eau dans la chaudière”.
6. Pour une meilleure qualité du produit, il est recommandé, lors de la mise en marche quotidienne de la
machine, de remplacer l’eau dans la chaudière et de changer celle contenue dans les tuyaux de circula- tion de l'eau.
Si la machine doit rester inutilisée pendant une longue période (fermeture hebdomadaire, congés, etc.) pren- dre les précautions suivantes:
1) Tourner l’interrupteur général en position 0 (zéro) et débrancher le câble d’alimentation ou l’interrupteur
2) Fermer le robinet d’arrivée d’eau.
3) Si l’on pense que la température peut descendre en dessous de 5°C, vider complètement le circuit
hydraulique de la machine.
Laver tous les composants de la machine comme décrit au paragraphe “opérations de maintenance ordinaire”.
5) Éventuellement, couvrir la machine.
10. Information pour les usagers de la Commu-
nauté Européenne Conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE concernant les déchets électriques (WEEE), nous informons les usagers de la communauté européenne de ce qui suit.
- Lesymboledelapoubellebarréereportéesurl’appareilousurl’emballageindiquequele produit à la n de sa vie utile doit être collecté séparément des autres déchets.
- L’adéquatramassagedifférenciépourl’envoisuccessifdel’appareilmisaurebutaurecy- clage, au traitement et à l’élimination compatible continue à éviter de possibles effets négatifssurl’environnementetsurlasantéetfavoriselaréutilisationet/oulerecyclagedes matériaux avec lesquels est composé l’appareil.
- ConformémentàlaDirectiveEuropéenne2012/19/CE,l’éliminationabusiveduproduit,de la part du détenteur, comporte l’application des sanctions prévues par les normes locales en vigueur.57 FRANÇAIS
La garantie perd sa validité dans les cas suivants:
- Silesinstructionsduprésentmanuelnesontpasrespectées.
- Silesopérationsdemaintenanceprogramméesetderéparationsonteffectuéespardupersonnelnon autorisé.
- Sil’onutiliselamachinedansdesconditionsdifférentesdecellesquisontprescrites.
- Silespiècesd’origineontétéremplacéespardespiècesd’uneautremarque.
- Lagarantienecouvrepaslesdommagesprovoquésparlanégligence,uneutilisationetuneinstallation incorrectes et non conformes aux indications de ce présent manuel, une utilisation impropre, les mauvais traitements, la foudre et les phénomènes atmosphériques, les surtensions et les surcharges de courant, une alimentation électrique insuffisante ou irrégulière.
12. Déclaration de conformité
La société constructrice: La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italie – Via Padre e Figlio Venuti, 10 téléphone (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com déclare sous sa propre responsabilité que la MACHINES A CAFE EXPRESSO (identiée par les données sur la plaque d’identication placée sur l’appareil) est conforme aux les directives européennes: 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, Réglementation (CE) n° 1935/2004, 2012/19/UE, 2011/65/UE. Pour la vérication de la conformité à ces directives, les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 60335-2-75.
13. Problèmes et solutions
La chaudière est pleine d'eau et déborde à travers la soupape de sécurité. La soupape de sécurité intervient en évacuant de la vapeur. La machine a été mise en marche correctement mais ne chauffe pas l'eau dans la chaudière. Il ne sort pas d'eau d'un groupe de production. Les doses de café express programmées ne sont pas constantes ou varient sur les différents groupes. Il est impossible de programmer les doses sur le groupe 1 puis de les copier sur les autres groupes. Alarme compteurs volumétriques. Alarme niveau automatique.
- L'unedesvoiesdepurgede la chaudière ou d'un circuit du groupe a une fuite.
- Pannedusystèmeélectrique (la résistance électrique est toujours alimentée).
- Augmentationdelapression dans la chaudière (la soupape de sécurité intervient à 1.9÷2.5 bars).
- La résistance électrique est en panne ou n'est pas alimentée.
- Cafémoulutropfinoudose trop abondante par rapport au filtre utilisé.
- Circuithydrauliquebouché.
- Électrovanneenpanne.
- Fonctionnementanormaldela centrale électronique ou des compteurs volumétriques.
- Fuiteélectrovannegroupede production.
- Fonctionnementanormal ou panne du compteur volumétrique du groupe 1.
- Compteursvolumétriques bloqués ou en panne.
- Câblageélectriqueenpanne.
- Circuithydrauliqueduniveau automatique sans eau.
- Robinetgénérald'alimentation fermé.
- Électrovanneniveau automatique en panne.
- Contrôler circuit niveau automatique, touche de remplissage manuel, échangeurs chaudière.
- Remplacerlespartiesuséesou abîmées pour éliminer la fuite.
- Contrôlerlecâblageélectrique qui alimente la résistance et le pressostat.
- Danslesmachinesaveccontrôle électronique de la température, vérifier le fonctionnement correct de la centrale électronique, du triac, de la sonde de niveau, des câblages électriques.
- Contrôlersilarésistanceest alimentée par le secteur.
- Contrôlersilethermostatdesécurité de la résistance est intervenu et en vérifier le fonctionnement correct.
- Danslesmachinesaveccontrôle électronique de la température, vérifier le fonctionnement correct de la centrale électronique, du triac, de la sonde de niveau, des câblages électriques.
- Réglerlamoutureet/ouladosede café moulu.
- Vérifierquel'injecteur,letuyaude circulation supérieur, le gicleur et l'électrovanne du groupe ne sont pas bouchés.
- Danslesmachinesàdosage électronique, contrôler le compteur volumétrique et ses robinets.
- Contrôlerl'électrovannedugroupe, son câblage et le fusible dans la centrale électronique.
- Programmerlesdosesdemanière distincte sur chaque groupe de production. Si le problème persiste, remplacer le compteur volumétrique du groupe en question.
- Remplacerl'électrovannedugroupe de production.
- Contrôlerlecâblageélectrique centrale-compteurs volumétriques.
- Remplacerlecompteur volumétrique.
- Remplacer le compteur volumétrique.
- Contrôlerlecâblageélectriqueet ses connexions, la centrale et les fusibles.
- Contrôlerlecircuithydrauliquedu niveau automatique.
- Contrôlerquelerobinet d'alimentation est ouvert.
- Remplacerl'électrovanneniveau automatique.59 français La machine est allumée (l'interrupteur général est dans la position 1 ou 2 et le voyant est allumé) mais l'électronique ne fonctionne pas. De l'eau sort d'un groupe sans que l'une des doses ait été sélectionnée. Modèles 85 S: de l'eau sort d'un groupe en continu. Des petites quantités de vapeur ou des petites gouttes d'eau sortent du vaporisateur. Des petites gouttes sortent du robinet de prélèvement eau. À la fin de la sortie du café, on entend un sifflement. Le porte-filtre se décroche du groupe de production. Durant la production du café, une partie de celui-ci sort en gouttant du bord du porte-filtre. Fuite d'eau de la purge de l'électrovanne du groupe. Mousse du café trop claire (le café descend rapidement du bec). Crème foncée (le café descend du bec au goutte à goutte).
- Lecâblageélectriquedela centrale électronique est en panne.
- Lacentraleélectroniqueesten panne.
- Électrovanneet/oupompe alimentées de manière continue.
- Circuitélectriquedugroupe connecté de manière incorrecte.
- Fonctionnementanormaldela soupape de détente.
- Pressionpompeélevée.
- Garnitureporte-filtreusée.
- Garnitureporte-filtreusée.
- Électrovanne groupe en panne.
- Fuited'eaudanslesystème de refroidissement du groupe. a. Mouture trop grosse. b. Pressage insuffisant. c. Dose insuffisante. d. Augmenter la pression dans la chaudière. e. Pression pompe supérieure à 9 bars. f. Filtre douche du groupe bouché. g. Trous du filtre dilatés (porte-filtre). a. Mouture trop fine. b. Pressage trop fort. c. Dose élevée. d. Température eau de percolation élevée. e. Pression pompe inférieure à 9 bars. f. Filtre douche du groupe bouché. g. Trous du filtre dilatés (porte-filtre).
- Contrôlerlecâblageélectrique,la centrale et ses composants.
- Remplacer la centrale électronique.
- Relaiscentraleencourt-circuit.
- Remplacerlacentraleélectronique.
- Contrôlerlaconnexionetintervenir (voir schéma électrique).
- Contrôlerl'électrovanneetla remplacer éventuellement.
- Contrôlerlasoupapededétente et la remplacer éventuellement. Étalonner la soupape à 12 bars.
- Contrôler la pression de service de la pompe. Étalonner la pompe à 9 bars.
- Remplacerlagarniture.
- Nettoyerlegroupedeproductionet le porte-filtre.
- Remplacerlagarniture.
- Nettoyerlegroupedeproductionet le porte-filtre.
- Contrôlerl'électrovannegroupe. Contrôler la tige de l'électrovanne et la nettoyer.
- Remplacerl'électrovanne.
- Contrôlerlepetittuyaude refroidissement et les joints d'étanchéité à l'intérieur du groupe. a. Mouture plus fine. b. Augmenter le pressage. c. Augmenter la dose. d. Augmenter la pression dans la chaudière. e. Diminuer la pression de la pompe. f. Vérifier et laver avec le filtre sans trous ou remplacer. g. Contrôler et remplacer le filtre. a. Mouture plus grosse. b. Réduire le pressage. c. Diminuer la dose. d. Diminuer la pression dans la chaudière. e. Augmenter la pression de la pompe. f. Vérifier et laver avec le filtre sans trous ou remplacer. g. Contrôler et remplacer le filtre.français
DÉfaUT CaUsE sOLUTiOn a. Café moulu trop fin. b. Meules du moulin-doseur usées. c. Pression pompe supérieure à 9 bars. d. Filtre douche du groupe bouché. e. Trous du filtre dilatés (porte-filtre).
- Filtredouchedugroupe bouché.
- Extractionducaféprolongée due à l'obturation du filtre.
- Extractionducafétrop rapide due à l'obturation du filtre douche.
- Températureeautropélevée.
- Filtredouchepartiellement bouché.
- Doseinsuffisanteparrapport au filtre utilisé. a. Mouture plus grosse. b. Remplacer les meules. c. Diminuer la pression de la pompe. d. Vérifier et laver avec le filtre sans trous ou remplacer. e. Contrôler et remplacer le filtre.
- Vérifieretlaveraveclefiltresans trous ou remplacer.
- Diminuerlatempératuredansla chaudière.
- Nettoyageouremplacementdu filtre douche.
- Réglerladosedecafémoulu. Présence de marc de café dans la tasse. Café avec peu de crème dans la tasse (sort du bec par petits jets). La crème du café dans la tasse ne persiste pas (elle disparaît au bout de quelques secondes). La surface du marc de café n'est pas lisse (quand on l'observe à l'intérieur du porte-filtre). Note: S'iln'estpaspossiblederésoudreleproblèmedelamanièredécrite,oubiensiunautredéfauts'estvérifié, s'adresseraucentreSAVautoriséLaSanMarcoS.p.A.deutsch BedIeNuNGs- uNd WAteRtuNGsANLeItuNG seRIe 85 / s-e Übersetzung der Original-Anweisungen62 deutsch Handbuch-Code: 7770.003 Revision 11/2015 Inhaltsverzeichnis
Notice Facile