85 SE - Máquina de café La San Marco - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho 85 SE La San Marco em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre 85 SE La San Marco
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máquina de café em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 85 SE - La San Marco e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 85 SE da marca La San Marco.
MANUAL DE UTILIZADOR 85 SE La San Marco
-oppingolo para bomba externa
LaEmpresafabricante:
La San Marco S.p.A.

utilIZACão E MANutENÇão sÉrIE 85 / s-E
Tradução das instruções originais

Índice
- Introdução. pag.103
1.1 Como consulutar o manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Conselhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Como usar aquina de café . pag.104
- Ilustração perspectic dos varios modelos. .pag.105
- Esquema de alimentação hidráulica. pag.106
- Caracteristicas technique . pag.107
- Instalacao . pag.107
5.1 Acessórios . pag.108
5.2 Preparacao da rede hidrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Depurador de agua (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Instalação doSYSTEMa hidráulico . pag.108
5.5 Descarga . pag.109
5.6 Ligação eletrica . pag.109
5.7 Conectando o terminal equipotencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Instruções para o functiәnamento da boaquina....... pag.111
6.1 Admissao da agua . pag.111
6.2 RegULAção da pressão de distribuição da bomba. pag.111
6.3 RegULAção da pressão da água na caldeira. pag.111
6.4 Aquecido da agua na caldeira . pag.111
6.5 Aquecedor de chávenes electrico (Facultativo). pag.112
6.6 Admissao do vapor . pag.112
6.7 Admissao da agua quente.. pag.112
6.8 Preparacao do cafe . pag.112
6.9 Distribuiçao do café.. pag.112
6.10 Escoamento da agua da caldeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.11 Funcionamento automatico - programacao das doses.. pag.112
6.12 Sinais de alarme.. pag.113
- Instruções para o instalador autorizzato Alimentação com Gás para aquecidoamento da caldeira (Optional).
7.1 Ligação à rede de distribuição do gás . pag.113
7.2 Descarga dos produits da combustao.. pag.113
7.3 Como acender . pag.114
7.4 Modificacao da regulaao . pag.114
- Manutenção ordinária
8.1 Limpeza dos grupos de extracao e do suporte do filtr0 . pag.115
8.2 Limpeza da cuba e grelha para chávenes. pag.116
8.3 Limpeza da lanca de vapor . pag.116
8.4 Substituacao da agua da caldeira.. pag.116
9.Periodes de naoutilização pag.116
10. Informação aos utentes da Comunidade Europeia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Garantia . pag.117
- Declariação de conformidade C E .pag.117
- Problemas e soluções . pag.118
1. Introdução

ATENÇAO
Antes de usar a boaina deve-se ler com atencao todas as instruções contidas neste manual.
1.1 Como consultar o manual

Este manual contém todas as informações necessarias para a instalação, Utilização e manutençao da boaquina de café.
Este manual faz parte integrente da boa; é necessario conserva-lo sempre integro jintamente com o equipamento.
1.2 Recomendações

- Não ponha a boaina a funcional, nem faça a manutenção ordinária sem ter lido este manual.
- Esta区管委会 fei projectada e fabricada para fazer cafe expresso, para a extracao de agua quente (para a preparacao de bebidas e infusos) e de vapor de agua (para aquecer liquidos). Todo uso que não sera o especficado nesthe manual deve ser considerado improprio e, portanto, nao autorizzato.
O fabricante declina toda responsabilitadpe danos derivantes do uso improprio do aparelho.
- Este aparecido so deve ser instalado em locais onde a sua utilização ea sua manutenção são pessoas treinadas.
- Instale a boaina em um aviao a uma alta não inferior a 800 milimetros acima do piso.
- O disposito do conectar-se ao abastecimento de agua local atraves de una conexao de mangueira especial, em conformidade com as normas nationals, quando estas forem aplicaveis. Além disso, o equipamento de ser instalado com adequada "protection contra fluxo" para estar em conformidade com os regulamentos nationals e locais.
- A manutenção programada e reparação é devenm ser realizados por pessoal autorização e qualificado.
- Não instalar o aparecido em lugares ond e for prevista a limpeza com jactos de agua. Não mergulhar o aparecido na agua para limpar.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado a sua substituição deve ser realizado apenas por pessoal autorizzato e qualificado.
- Outilizadordeve seruma persona adulta e responsavel,que deveseigur asnormas de vigilentes no pais de instalação e tambem as normas impostas pelo bom senso comum. Para um uso correcto e seguro da maquina, o operadordeve observar as normas de prevencao de accidentes etodos os requisitos de medicina e higiene do travailho vigilentes no pais de utilizaçao.
- Este aparelho não é destinado a ser realizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades fisicas, sensoriais ou mentalais reduzidas ou com pouca experiencia e conheçimentos, a não ser q. controladas ou ensinadas sobre como usar o aparelho por uma pessoa responsavel pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para se assegurar que não brincam com o aparelho.
- O uso do aparelho e as operações de manutençao ordinaria e limpeza devem ser feitos somente pelo pessoal responsavel, delegado pelo cliente e sob a sua responsabilitad.
- Nunca por a这其中 arial a ter ligado a rede hidrica. Valvula de corte da agua deve ficar aberta quando a这其中 isa ligada. O utente deve verificar que esta aberta.
- Colocar as chávenes vazias somente no respectivo compartmento.
- A boa, quando em funcaoamento, nunca deve ser coberta. E necessario que haja uma circulaao de ar adequada. E severamente proibido delear a boa funcionar com as guardas fixas e/ou moveis desmontadas ou com os dispositivos de seguranca desactivados; e severamente proibidoutar ou alterar os dispositivos de seguranca.
- Nenhum paine de revestamento da maquina deve ser retirado, pois no interior das componentes sob tensao (ha risco deCHOque eletrico).
- Antes de fazer qualquer operacao de manutenao ordinaria ou limpeza, desligar a ficha de alimentacao eletrica da tomada da rede, se possivel, caso contrario desligar o interruptor omnipolar instalado antes daquina.
- Os dispositivos de segurar devem sempre estar em perfeito estado, e deve-se respeitar a manutençao regular a ser feita pelo pessoal autorizzato La San Marco.
- As partes quentes da boa (grupo de extracao, caldeira, tubos, etc.) poder provocar queimaduras devidas ao contacto acidental com a pele. Portanto, é necessario'utilizar luvas, aventais, etc. durante os tratados de manutencao ou reparacao.
- Para a limpeza, evite o uso de produits como o alcool, a benzina ou solventes em geral; utilize agua e solventes neutros.
- Para a limpeza do corpo da区内, é obligatório'utilizar um pano humido ou uma esponja; não utilizes produits abrasivos que possam danificar os componentes do corpo. Para a limpeza dos:^grupos de
extractao de cafe, dos suportes do filtro, das grehas e das cubas, seguir as instruções "Manutenções ordinárias".
- Para uma melhor qualidade do produits, é recomendavel substituir a água da caldeira e dos tubos ao iniciar o trabalho diário. Se a boa facar sem ser realizada por varias horas, durante o dia, recomenda-se quando trocar a agua deixando-a escorrer atraves da torneira de extracao de agua quente e atraves dos grupos de extracao de café.
- É necessário seguir escrupulosamente as manutenções ordinárias enumeratedas neste manual para poder travaíhar de modo seguro e para manter o aparelho eficiente.
- Em caso de avarias ou danos de componentes da boaina de cafe expresso, recorre ao centro de assistencia autorizo e solicitar o uso de peças originais La San Marco S.p.A.; o uso de peças não originais invalida a certificacao de conformidade e a garantia que accompaniesham a boaina.
- Toda modificacao feita na maquina e/ou o desrespeito das manutenções programadas isentan o fabricante de toda responsabilitad por eventuais danos derivantes e invalida a declaração de conformidade e a garantia.
- É explicitamente proibido executar intervenções na区内a para as quais não se tem a autorização. Recomendamos contactar o Fabricante para toda necessidade de informações, peças de reposicao e acessórios.
- No caso da boaina ser colocada ao ar livre ou em locais onde a temperatura pode descer abaixo de 0^ , é absolutamente necessario realizar o esvazamento do circuito dos permutadores, fechando a alimentacao hidrica da boaina e removevdo a agua dos grupos, ate sair apenas vapor dos mesmos. A nao realization das operations pode provocar a ruptura dos permutadores, devido ao possivel congelamento da agua contida no seu interior.
- Em caso de inutilização e desmantamento da boa, recorrer ao fornecedor ou a entreprises Municipais que se ocupem do tratamento de resíduos solidos urbanos. Não libertar os resíduos para o ambiente.
La San Marco S.p.A reserva-se o direito de efectuar modificacoes tecnicas na MQina, se considerar necessario, sem aviso previo.
1.3 Como utiliser aquina de café
Temperatura ambiente: 5 ÷ 45^ C (esvaziar o sistemas de agua em caso de gelo)
Pressao da agua da rede: 80 a 800 kPa (0.8 a 8.0 bar)
Dureza da agua: inferior a 5^ fH
Ruido sonoro emitido pelaicana: o niven de pressao sonora ponderado A e inferior a 70 db(A), em condi-oes normais de utilizacao daicana.
2. Ilustração perspectic dos varios modelos


3. Esquema de alimentação hidráulica

Inscrita explicativa:
1 Interruptor Gerald
2 Limpada piloto de alimentacao
3 Ejector de vapor
4 Interruptor on/off aqueductor de chávenes
5 Alavanca da torneira do ejector de vapor
6 Botão de extracção de um café curto
7 Botão de extracção de um café longo
8 Botão de extracção deinous curtos
9 Botão de extracção de来做 café longos
0 Botão de extracção continua
11 Alavanca da torneira de extracao de agua quente
12 Grupo de extracción de café expresso
13 Suporte do filtro com pega
14 Alavanca de enchimento manual da caldeira com agua
15 Ejector de agua quente
16 Botão de ligar o queimador a gás
17 Botão de segurará do queimador a gás
18 Manómetro de das escalas
19 Botão de extracção de café
20 Nívelóptico
21 Torneira de esvaziamo da agua da caldeira
22 Torneira de autonível
23 Valvula de botao com valvula de retencion
24 Torneira de autonível
25 Válvula de retenção e segurarca
26 Electrovalvula de autonivel
27 Pressostato
28 Parafuso de regulacao do pressostato
29 Cuba para recolher borras
30 Tubo de descarga
31 Depurador
32 Tubo de alimentacao do depurador
33 Tubo de alimentação da rede hidrica
34 Tubo de alimentacao da bomba
35 Tubo alimentación bomba
36 Tubo de alimentacao daquina
37 Bomba (modelo除外)
38 Bomba (modelo interno)
- A instalação deve ser feita por专业技术e qualificado e autorizzato La San Marco.
- A boa de café é entrega aos pacientesuma embalagem adequada de cartao e poliestireno.
A embalagem contém a boaina e os seuas acessórios, o manual de uso e adeclarção de conformidade.
Após ter aberto a embalagem, certificar-se de que a boa de café e os seu componções esteejam integros; se houver duvidas, não utilizear o aparelho e recorrer a La San Marco S.p.A. A embalagem deve ser tratada pelos centros de recolha de residuos, em conformidade com as leis vigentes no pais de instalação. Não libertar para o ambiente. Os componentes da embalagem (cartão, poliestireno, nylon, agrafos, etc.) podem ser fonte de perigo. Não deixar ao alcance das crianças.
- A boa de ser colocada sobre uma superficie perfeitamente horizontal e suficientemente solida para sustentar o peso da mesma, com um espo ao redor sufiente para poder dispersar o calor produzido durante oestramento.
5.1 Acessórios
Com aquina de café expresso é entrega (dento da embalagem) uma série de acessórios:
- suportes de filtro com anel debloqueio do filtró;
- filtros para suportes (doses de um einous cafés);
- filtro sem furos para suporte de filtró;
- bicos para suportes de filtro (doses de um e dois cafés);
- calcador para café em pó;
- tubo trançado em inox de 900 mm para a ligation hídrica (rede hidrica - depurador);
- tubo flexivel em borracha com espiral de aço para descarga de águas brancas;
- bocal duplo de 3/8 para ligação à rede hidrica;
- escovinha para limpeza dos grupos de extracao;
- filtrna aspiracao da bomba (a pedido);
-
tubo trançado em inox de 600~mm para a ligação hidráulica (aspiração da bomba-depurador)
-
optional somente para bomba externa;
-
tubo trançado em inox de 1600mm para a ligação hidráulica (compressão da bomba-quina de café) - optional somente para bomba externa.
5.2 Preparação da rede hidrica
ALIMENTACAO
Posicionar nos pés da boa o tubo da rede de alimentação hidrica (o diametro minimo deve ser 3/8'' ) e montar uma valvula de corte (de preferência de esfera de 3/8'' ) que permitta abrir e fechar rapidamente. A boa deve ser ligada à rede da agua com o tubo fornecido de série. Não ligue a boa com tubos já realizados.
DESCARGA
No navel do pavimento, instalar uma caixa inspeccionavel ligada a rede de tratamento das aguas brancas, para receber o tubo de descarga da maquina por gravidade. O tubo de descarga deve ser posicaoado de modo que a entrada sera livre e sem possiblidade de obstruaao durante o funcaoamento.
5.3 Depurador de agua (Optional)
O depurador para abrandar a agua de rede pode ser manual ou automatico, segudo as necessidades do cliente.

É importante, après de ligar o depurador àquina de café, lavar as resinas contidas no mesmo, segundo as instruções do manual de uso fornecido com o aparelho.
Nota:
O depurador de agua é considerado um(AP) indispensable para garantir o bom funcio daquina de cafe expresso; se o cliente nao instalou nenhumsystema de depuraico, recomenda-se instalal-o para garantir a eficiencia, o desempenho e a duraao dos componentes daquina de cafe expresso.
5.4 Instalação do Sistema hidráulico
BOMBA INTERNA
1) Utilizar o tubo 32, trançado em inox de 900~mm , para ligar a valvula de corte da rede hidrica à torneira. 1 de entrada de água no depurador (figura 1).
2) Ligar, mediante o tubo 35 de borracha trançado em inox (de 2500mm ), a aspiração da bomba interna àborneira do depurador (figura 2).

BOMBA EXTERNA
1) Utilizar o tubo 32, trançado em inox de 900~mm , para ligar a valvula de corte da rede hidrica à torneira 1 de entrada de água no depurador (figura 1).
2) Ligar, mediante o tubo 35 de borracha trançado em inox (de 600~mm ), a aspiração da bomba interna à torneira do depurador (figura 3 - 4).
3) Ligar, mediante o tubo 36 de borracha trançado em inox (de 1600mm ), a compressão da bomba ao local duplo doSYSTEMA hidráulico da boaquina de café (figura 4 - 5).

5.5 Descarga
Ligar o tubo de descarga a cuba de recolha de borras e ligal o caixa de descarga da rede de tratamento das águas brancas.
5.6 Ligação eletrica

Informações para fazer correctamente a ligation eletrica daquina de cafe expresso
-
Antes de ligar o aparecido à rede electrica, certificar-se de que os dados da placá da boa, correspondam aos do Sistema de abastecimento electrico; a placá entra-se no lugar esquerdo da estrutura (retirar a cuba inferior para ter accesso).
-
A ligação deve ser feita consoante as dispositions do País de instalação.
- O Sistema eletrico predisisto pelo cliente deve respeitar as normas vigentes; a to-mada de corrente deve possuir umsystema de ligaçao à terra eficaz. La San Marco S.p.A. declina toda responsabilitadede as imposições de lei não foram respeitadas. Uma instalação Incorrecta pode causar danos a pessoas ou coisas,pelos quais o fabricante não pode ser considerado responsavel.
- Se for necessario utiliser adaptadores, tomas multiples e/ou extensions, é preciso usar somente produits em conformidade com as normas de segurança vigentes.
- Para fazer eventualis sobreaquecimentos do cabo de alimentacao, recomenda-se desenvolvimento.
- Para a ligation eletrica, é necessario instalar um interruptor geral omnipolar antes do Sistema de alimentacao eletrica, que deve ser dimensionado segudo as caracteristicas eletricas (potencia e voltagem) transcritas na placu do aparelho. O interruptor omnipolar deve ser desligado da rede mediante uma abertura dos contactos deleo menos 3 mm.
Ligar o cabo de alimentação ao interruptor geral da segunte maneira:
| soMENTE pArA MoDELos 85 1 | 110V/230V MONOFÁSICO N AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AzUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVAR AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO | 1 rEslst ÉNCIA AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVER AZUL CASTANHO AMVAR AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO | |
| soMENTE pArA MoDELos 85 CoMpACT | 230V MONOFÁSICO 2 rEslst N AZUL CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO | 400V-3N TRIFÁSICO 3 rEslst N AZUL CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVAR AZUL PRETO | 230V TRIFÁSICO 3 rEslst L3 AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANVO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CATANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZAA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO |
| outros MoDELos NotAs: * A potência absorvia pelas resistências eléctricas pode ser reduzida a 2/3 eliminando um dos dois fios PRETOS. | 230V MONOFÁSICO * 400V-3N TRIFÁSICO N AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO 1 | 3 rEslst ENCIAS AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO | |
| 230V-3 TRIFÁSICO L3 AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTLANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA | 3 rEslst ENCIAS AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PRETO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PREUTO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PREUTO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PREUTO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PREUTO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PREUTO CINZA CASTANHO AMVER AZUL PREUTO CINZA CASTANHO AMVER AZUL |
A boa, é fornecida com um terminal de potencial colocada sob o bandeja e a greha de suporte inferior copos.
O terminal é identificado pelo símbolo equipotencial em volta.
Apenas conecte os cabos de 2,5 milimetros a 6mm , com terminal de anel para parafuso M8.

A conexão com o terminal de potencial deve ser realizada por pessoal qualificado autorizzato LA SAN MARCO SPA.

Para ligar remover o bandeja inferior. No lado esquerdo da estrutura, indicados pelo symbolo equipotencial é a瓶颈eira de parafuso para ser uso para conectar um cabo de 2,5 mm a 6 mm com terminal de anel de parafuso M8.
6. Instruções para o funct ionamento daquina
6.1 Admissão da água
Controlo da posicao das torneiras da instalacao hidrica
a) Tirar o prato de recolha das borras com a sua greha e controlar:
- Torneira de escoamento da caldeira 21: fechada.
- Torneira da valvula de nível automatico 24: aberta.
- Torneira da valvula de nível automatico 22: fechada.
b) Colocar nowamente o prato de recolha das borras com a sua grelha.
c) Abrir a torneira 33 de alimentacao geral da agua.
d) Abrir uma torneira vapurizadora 5 para permitir a saida do ar na fase de enchimento da caldeira.
Modelos 85 - Practical - S/E
e) Pceor o interruptor geral 1 na posicao 1 de maneira a efectuar a admissao automatica da agua na caldeira com excludao das resistencias. Quando a agua alcancar a sonda, acender-se-a luz visadora "MAX". Terminado o enchimento da caldeira com a agua, colque o interruptor geral na posicao 2 de trabalho.
Modelos 85 - S/E - 2 - 3 - 4
f) Certificates-se de que o interruptor geral 1 esteja na posicao "zero".
g) Carregar no botão 14 e mantê-lo carregado até que aágua não tenha alcancadó 3/4 do nível óptico 20.
6.2 RegULAção da pressão de distribuição da bomba
a) Concluido o enchimento da caldeira com agua, colocar o interruptor geral na posicao 2 (as resistencias electrolyicas comoam a aquecer a agua).
b) Acionar o botao de distribuiacao continua 19 para as dqinas de dosagem manual ou o botao 10 para as dqinas electrclicas de dosagem automatica, de modo que a agua saia do grupo que corresponde ao botao acontecido.
c) Ler na escala inferior do manómetro 18 o valor da pressão da água. O valor de regulação
óptimo é 9 bar. A regulação da pressão com o valor desejado obtém-se mediante o parafuso da bomba, aparafusando aumenta-se a pressão, ao passo que desaparafusando, diminui-se.
Conforme indica na figura que segue, em funcão do Modelo de bomba entrega com a boaquina, existem tres casos differentes para a regulação de tal parafuso:
- regular somente o parafuso
-
regular o parafuso e bloquear com a porca
-
fazer a porca cega de proteção e regular o parafuso.

6.3 RegULAção da pressão da água na caldeira
a) Concluido o enchimento da caldeira com agua, colocar o interruptor geral na posicao 2 (as resistencias electrolyicas comoam a aquecer a agua).
b) Abrir aorneira de vaporização de alavanca 5 de modo que durante o aquecimento o ar saia. Fechar aorneira assim que inicia a fase de vapor. Na escalasuperior do manometro 18 de 0 a 3 bar, le-se a pressão do vapor na caldeira. A pressão sobre até ao valor de regulacao do pressostato 27 no Campo 0.9- 1.1 bar. Para variar a pressao do vapor, é necessario regular o parafuso 28 do pressostato 27. Girando o parafuso no sentido horario, a pressao diminui, ao passo que girando o parafuso no sentido anti-horário, a pressão augmente. A regulação feita com uma chave de parafuso mediante o furo existente na tampa do pressostato. Tem-seAceso ao pressostato atraves da gaveta e greha superior.
6.4 Aquecidoamento da água na caldeira
a) Pó r o interruptor geral na posicao 2.
b) Abrir uma torneira vaporizadora de alavanca 5 de maneira que durante o aquecimento o ar possa sair. Fechar a torneira logo que estiver em fase de vapor. Na escala superior do manómetro 18 de 0-3 bar pode-se ler a pressão do vapor na caldeira (valor aconsehado 0,9÷ 1,2 bar).
6.5 Aquecedor de chávenes electrico (Facultativo)
O botão on/off 4 serve para incrementar o aquecimento do suporte das chávenes. Pode ser ligado ou desligado quando desejar.
6.6 Admissão do vapor
Serve para tirar vapor da caldeira para aquecer os liquidos ou para tornar mais espumoso o leita para 'capuccino". Baixando ou velantando a alavanca 29 obtém-se o fluxo Tmaximo. Deslocando lateramente a alavanca obtém-se um fluxo reduzido.
6.7 Admissão da água quente
Torneira de alavanca 11, serve pra tirar a agua quente da caldeira para fazer chá, camomila, etc. O funciona é anológico ao do vapor.
6.8 Preparação do café
Certificar-se de que o FILTER na taça sera do peso (em gramas) desejado. É importante que o café doseado e premido no FILTER toque de leve o ducha do grupo. Para ter a certeza que sera assim, é suficiente enganchar a taça porta-filtro ao grupo e retirá-la. Se o café está no;nvel的概率, o parafuso central de fixação do ducha deixa a marca.
6.9 Distribuição do café
Modelos semi-automáticos: 85 - S
Depois de aplicada ao grupo a taça porta-filto, basta carregar no interruptor 19 de arranque da bomba e da electrovalvula. quando o café alançar a dose desejada, pode-se parar a distribuiçao colocando novamente o interruptor na posicao precedente.
Modelos automaticos: 85 - E
Aplicada ao grupo a taça porta-filto, corregar num dos cinco respectivos botões. Os primeirosinous botões 6 e 7 selecionam das doses individais programadas. Os segundosous botoes 8 e 9 selecionam das doses duplas programadas. O fluxo do café pode ser parado antecipadamente correngando no quinto botão 10. Sempre com o quinto botão 10, é possivel distribuir manualmente a quantidade de cafe desejada: corre-gando nesse botão o cafe sai em continuação, o fluxo para correngando uma segunda vez no mesmo botão.
6.10 Escoamento da agua da caldeira
Se for precisely esvaziar a caldeira, desligar a corrente da boaquina colocando o interruptor geral 1 na posicao "zero" e no caso de maquinas com gás apagar a chama fechando aorneira de alimentacao do gás. Abrir aorneira de escoamento 21 até completing a operacao.
Atença: Fechar a torneira quando recomeçar o enchimento.
6.11 Funcionamento automatico - programacao das doses
Modelos automaticos: 85 - E
A. Começo da programação
Pó r o interruptor geral 1 na posiço "zero" (maquina desligada).
Mantendo corregado o quinto botão 10 do primeiroroupo, pocr o interruptor geral 1 na posicao 1 (maquina ligada).Depois de uns segundos,soltar o botao 10.Ahora a luz piloto correspondente ao botao soltado vai acender de luz intermitente e contemporaneamente)??.vao piscar osmosmos dos outros groupos. Estas condições aquiresina está em fase de programacao.
B. Programação
Programar as 4 doses do 1^ grupo da segunte maneira:
Tirar do moedor/doseador a quantidade de café correspondente à dose realizada para o café expresso individual. Inserir a taça porta-filtro no 1^ roupo.
Posicionar a chávena debaixo do bico da taça.
Carregar no primeiro botão 6 de que se quer memorizar a dose e, uma vez alcancada a quantidade desejada, direcamente na chávena, parar a distribuição e memoriar a dose correngando no quinto botão 10.
Proceder de mesma maneira para a memorização das outras doses de cada grupo. Desejando programar os demais modelos com as/DDas do primeiro, é suficiente, uma vez programado o primeiro groupe, corregar no botão 33 de cada quadro de botões dos outros modelos, de maneira que a luz piloto correspondente mude de intermitente a fixa.
C. Fim da programação
Paraabar a programacao da maquina,carregar no botao 33 do 1^ grupo e as luzes piloto apagar-seao.Cada botao successivamente corregado dar a dose memorizada anterionmente.
Intermitência da luz piloto do 1^ botão do quadro dos botões:
Intermitência da luz piloto do 2^ boão de todos os quadros de botões:
indica funciona anomalo doSYSTEMa hidráulico de admissão automatística da água na caldeira (electroválvula bloqueada, ausência de água na rede, etc.) e,(before de 1'30", a alimentação electrolytica do motor bloqueia-se.

-
Para as operações de limpeza não utilizes jactos de água, vapor ou outras coisa. Antes de comendar as operações de limpeza da boa, ou a sua manutenção. DESLIGAR O CABO DE ALIMENTação ELECRICA SE POSSÍVEL, SENÃO DESLIGAR O INTERRUPTOR ONIPOLAR DA MAQUINA.
-
Em caso de danificacao, o cabo de alimentacao electrica deve ser substituido por umapeça de origem, providia de preparacao especial e conforme as normas em vigor.
- Todas as operações de manutençao extraordinaria, a substituicao de partes, o inutilizar ou destruir a MQquina devem ser efectuadas por pessoal da Assistencia La San Marco.
7. Instruções para o instalador autorizzato Alimentação com Gás para aquecimento da caldeira (Optional)
Leia as instruções antes de instalar e usar o aparelho.

Este aparecido pode ser instalado e funcionasolem local permanenteventilado segundo as Normas UNI-CIG 7129eUNI-CIG 7131.
7.1 Ligação à rede de distribuição do gás
Posicao o aparecido consoante as instruções constantes do manual de uso e manutençao, retire o painei conforme descripto no mesmomanual e faça a ligaçao à rede de distribuiçao do gás, ou botija de GPL (G30/G31), por meio de tubos metalicos rígidos ou tubos metalicos flexiveis conformes à Normas UNI-CIG 9891.
Verifique se o gás para o qual o aparelho está predisisto (indicado na placá de caracteristicas) correponde ao gás efectivement disponible.
Se não corresponder, para a substituição conforme as instruções do parágrafo "modificação da regulação".
A rampa de ingresso da alimentacao de gas, formada pelva valvula de corte do aparelho (51), é uma rosca segudo as Normas ISO 228-1 (não estanque na rosca) G 1/8".Se foram Utilizados, para a ligationao a rede, tubos metalicos rrigidos, interponha uma ogiva apropriadna entre a valvula e o tubo metalico rigo do qual, por sua vez, deve ser colocada uma rosca femea conforme a Norma ISO 228-1 (não estanque na rosca) G 1/8".
Se foram realizados, para a ligation à rede, tubos metalicos flexíveis, interponha um bocal duplo fêmea apropriadço conforme a Norma ISO 7-1 (estanque na rosca) G 1/8" e macho segundo a Norma ISO 228-1 (não estanque na rosca) G 1/2", em cuja sede sera colocada uma junta de vedação.
Feita a ligaçao, abra a alimentacao do gás à montante do aparelho e com uma soluçao de sabão (nunca uma chama), verifique se a ligaçao está perfeitamente estanque.
7.2 Descarga dos produits da combustão
O aparelho, relativamente à descarga dos produits da combustão, é de Tipo A1; oucka, obtém o ar comburente necessario à combustao do ambiente e descarrega os fumos no mesmo.
Preste muito atençao ao volume do ambiente no qual se pretende instalar o aparelho, poi deve ser pelo menos igual a 12m^3
Se o volume for inferior, vai ser necessario positional o aparelho directamente sob una chaminé de aspiço e realizar también uma tomada de ventilação para a adoçao de ar combrente cuja secção da aberturautil não deve ser inferior a 100~cm^2
7.3 Como acender
Carregue e gire o botao da valvula de gás (51) no sentido anti-horário até ao símbolo da chama, conforme ilustra a fig. B; mantendo pressionado o botão, acontece a tecla de acender identificada com o símbolo da estrela (53) pressionando-a varías vezes até acender o queimador (acendimento piezoelectrico).
Quando o queimador se acender, o que se pode averiguar atraves da respective abertura (54), mantenha pressionado o botão da valvula de gás por 5-10 segundos. Após este período, se a chama não permanecer acesa, repita a operação acima descrita.
7.4 Modificacao da regulação
O aparelho está predisisto para funciona com o gás indicado na respectiveplaqueta decharacteristicas aposta no aparelho.As indications relativas à regulação do ar, injector, débito calorífico nominal e reduzido, encontrar-se nas Tabelas 1 e 2.
A correspondência de tais dados com cada um dos modelos pode ser observada por meio do penúlicoariate da sigla do proprietaryemodelo. Por exemplo, a sigla do modele presente na placá de caractéricas parte gás 85-E-3-G traz, no penúlicoariate, o número 3.


| Tabela 1 - RegULAção do ar primário (Fig. C) | |||
| Gás 2 Grupos | 3 Grupos | 4 Grupos | |
| GPL L = 8 (G30/G31) | mm L = 10 | mm L = 12 | mm |
| Metano L (G20) | 4 mm L = | 4 mm L = 4 | mm |
| Qnr = débito calorífico nominal | |||
| Tabela 2 - Diâmetro dos bicos em 100/mm | ||||
| Gás 2 Grupos | 3 Grupos | 4 Grupos | ||
| GPL (G30/G31) | 40 | 55 | 65 | |
| Metano (G20) | 60X | 81X | 90X | |
| Qn (kW) | 0,75 | 1,45 | 1,9 | |
| Qnr (kW) | N.A. | 1,0 | 1,3 | |
Assim, é necessário neste caso consulter os dados ilustrados respectivamente nas Tabelas 1 e 2, na coluna denominada "3 Grupos". Se for necessário ALTERAR a regULAÇÃO do aparelho, siga as instruções ilustradas a seguir.Solte o parafuso do anel de regULAÇÃO do ar primário (55 - Fig. C), e o bico fica descoberto (56). Com a responsiva chave, solte o bico (56) e substitua-o pelo apropriadto indicado na Tabela 2, verifique que o diametro do mesmo corresponda com o corpo do proprietary bico.
Aparafuse o novo bico (56) e, logo après, posicao o anel de regulação do ar primário (55 - Fig. C) segudo o quando indicado na Tabela 1, utilizingo para a regulação da quota "L" um calibrador ou um instrumento equivalente fixando bem o parafuso de bloqueiodo mesmo.
Coloque o interruptor geral (1) na posicao 1, de modo a activar uma so resistencia (50% da potencia eletrica da caldeira para resistencia monofasia de 2 elementos e 1/3 da potencia para resistencias de 3 elementos com ligation trifasia) e acenda o queimador como ja descririto.
Assim que a agua presente na caldeira tiver alcancado a temperatura programada, o regulator de caudal do gás reduzirá automaticamente oproprio caudal até alcancar o valor correspondente ao débito calorífico nominal reduzido. De seguida, acontece o parafuso (58) do regulator de caudal, a fim de optimizar a estabilitadade da chama, para que toque ligeiramente o elemento sensivel do termopar previsto para a detecção da chama (52) e regule o parafuso (57) para obter o valor de pressão Tmaxa desejada na caldeira.
Verifique o bom functiamento, substitua a plaqueta de caracteristicas do aparelho dela correspondente ao novo gás, a qual se encontra no kit fornecido de série, que contento bico que acabou de montar.
1 - Termopar (52): actu na valvula (51), cuja sonda (52) delve ser tocada ligeiramentePGA chama do queimador (50); caso contrario o gás sera automaticamente cortado.
2 - Termostoato (59): colocado em contacto da caldeira, actua na valvula (51); quando a temperatura atingir 140 °C, detectada pelo elemento sensivel do termostoato (59) no corpo da caldeira, o gás sera automaticamente cortado.
So quando o corpo da caldeira atingir 110^ , vai ser possivel acender novamente o queimador de acordo com as instruções já descritas. De seguida, quando intervier uma das两大 seguras, tente acender novamente o queimador como já descrito anteriormente.

Se o mal funciona, que faz com que o queimador se apague, persistir, contacte o Servico de assistencia autorizada mais proxies, que soluciona a causa do bloqueio.
8. Manutenção ordinária

- Nenhum pailé ou proteção fixa do corpo da boaina deve ser retirado para fazer as manutenções ordinárias.
- Não utilizes detergentes agressivos (alcool, benzina ou solventes) ou materiais abrasivos para limpar a boaquina de café; utilizeságua e detergentes neutros.
Nota:
As operacoes de limpeza diaria devem ser feitas para manter aquina em bom functiomento e para garantir a seguranca do utilizador e das outras pessoas.
8.1 Limpeza dosoples de extracao e do suporte do filtro
1) Desenganchar o suporte do filtro do grupo de extracao,utar as borras e substitui r o filtro cego (sem furos) fornecidos com a maquina.
Nota:
O filtró é colocado dentro do suporte por pressão; para o retiring, basta forca-lo nos lados e então retirá-lo. Não退市ar o anel elástico do interior do suporte.
2) Limpar com a escovinha a sede do grupo onde é colocado o suporte do filtro.
3) Colocar o suporte no grupo e, sem o enganchar completeness, corregar na tecla de extracao continua.
4) Deixar a água sair, por transbordamento, pelo suporte do filtr (assim limpa-se o grupo de extracção).

A extracção de água do grupo pode provocar queimaduras causadas pelo contacto acidental com a pele.
5) Interromper a extracção de água e bloquear o suporte no grupo.
6) Activar a extracción continua e então interrompê-la antes uns dois segundos; repetir algumas vezes esta operação (desta maneira limpa-se o canal de descarga e a electrovalvula do grupo).
7) Limpar o fifo furado e recolocá-lo no suporte. Extrair água porerca deinous para limpar o fifo, o suporte e os bicos.
8) Repetir as为空as operations para todos os grupos de extracao.
Nota:
A grelha para chávenes inferior deve ser mantida sempre limpa; durante o uso normal da boa, basta limpá-la com uma esponja ou com um pano humido. No final do dia de trabalho, é preciso limpar a cuba e a grelha, e respectivas partes internas, com água quente e detergente neutro.
8.3 Limpeza da lanca de vapor
Limpar o ejector de vapor com una esponja ou com um pano humido no final do dia de trabajo, para retirar residuos de leite ou outros residuos que inevitamente formaram-se durante o uso normal da区内. Abrir a tomeira de vapor colocando o ejector dentro da Cuba, para退市ar os residuos acumulados dentro do ejector.
8.4 Substituição da água da caldeira
Para substituir a agua da caldeira, seguir as instruções abaixo.
1) Desligar a tensão da boa comutando o interruptor geral na posção 0 (zero).
2) Retirar a cuba com a grelha para chávenes eAbrir aorneira de descarga da caldeira .
3) Abrir uma torneira de extracção de vapor para fazer a saída da água até terminar a operação.
4) quando não sair maiságua pela caldeira fechar a torneira de descarga da caldeira e a torneira de extracção de vapor.
5) Encher a boa com agua segindo as instruções do paragrafo "Enchimento da caldeira com agua".
6) Para uma melhor qualidade do produit recomenda-se que, no arranque da区管委会, proceeda a substituicao da agua na caldeira e a substituiacao da agua presente nas tubagens de circulacao de agua.
9. Períodos de não'utilisation
Se a boaina nao for ser'utilizada por um longo periodo de tempo (encerramento semanal, ferias, etc.), tornar as segunte precauções:
1) Virar o interruptor geral na posicao 0 (zero) e eventualmente desligar o fio de forca ou o interruptor geral da rede eletrica.
2) Abrir a valvula de corte da rede hidrica.
3) Se a temperatura puder descer abaixo de 5^ , esvaziar completeness o Sistema hidráulico daquina;
4) Lavar todos os componentes da boaina conforme descripto no paragrafo "Manutenções Ordinárias";
5) Se necessário, cobrir a boaquina.
10. Informação aos utentes da Comunidade Europeia

Nos termos do decreto Legislativo 14逵o, 2014 49. Implementacao da Direcva 2012/19/UE / Waste Electrical and Electronic Equipment UE (WEEE).
- O*simbolo do caixote do lixo barrado com uma cruz ou na sua embalagem, indica que o produits no fim da sua vidautildeveserrecolhido separadamente dosoutrosresiduos.
-
A reciclagem deste equipamento no final da vida é organizado e gerenciavel stita do produtor. O usuario que deseja eliminar este equipamento deve entrada em conta com o fabricante e seguir oSYSTEMA que adoptou para permitir a recolha separada de fim de vida.
-
Recolha selectiva apropriadapara o iniciodo seu antigo aparelho para reciclage tratamento e disposicao ambientalmente compativel, contribui para evaporar possiveis disputativaefeitos sobre o ambiente e sobre a salute e promove a reutilizacao e / ou reciclagem de materiais ou qual é compostoleo apparecchiatura
. O descarte inadequado do produits nelo proprietario envolve a aplicacao de sanoesam nistrativa previstos em lei.
11. Garantia
A garantia é anulada se:
- Não foram respeitadas as instruções deste manual.
- As manutenções programadas e as reparações foram efectuadas por pessoal não autorizzato.
- A boa for usability of machine differently than the one used in the previous test.
- As peças originais foram substituções por peças de outras fabricante.
- A garantia não é valida para danos provocados por descudo, uso e instalacao Incorrecto em conformidade com o quanto prescrito por este manual, mais'utilisation, mais conservacao, raios e fenomenos atmosféricos, sobretensao e sobrecorrente, alimentacao eletrica insufficiente ou irregular.
12. Declariação de conformidade (C)
O fabricante
La San Marco S.p.A.

34072 Gradisca d'Isonzo (GO) Itália - Via Padre e Figlio Venuti, 10
telephone (+39) 0481 967111 - fax (+39) 0481 960166 - http://www.lasanmarco.com
declarções sob{nossa inteira responsabilitéque a maquina de café expresso (identificados a partir da placad de identificacao do aparelho) está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2006/42 / CE, a Direcva 2006/95 / CE 2004/108 / CE, o Regulamento (CE) n° 1935/2004, 2012/19 / UE 2011/65 / UE. Para a verificacao do cumprimento destas direcitassem sido aplicadas normas harmonizadas: EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 60335-2-75.
PESSOA AUTORIZADA A
13. Problemas e soluções
| DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO | |||
| 1. | A caldeira está cheia de água e transborda pela válvula de segurança. | • Uma das vias de descarga da caldeira ou de um circuito do grupoaglempa aposse na fuga. | |
| 2. | Intervençao da válvula de segurança com saía do vapor. | • Defeito noSYSTEMe eletrico (a resistênciaeletrica está sempre alimentada).• Aumento da pressão na caldeira (a válvula de segurança intervém a 1.9÷2.5 bar). | |
| 3. | Aária foi ligada corremente, mas não aquece aágua da caldeira. | • A resistênciaeletrica está defeituosa ou não está alimentada. | |
| 4. | Não saiágua por umroupo de extracção. | • Café molecido demasiado finou ou dose demasiado elevadarelativamente ao过滤utilizando.Circuito hidráulico obstruído.Electroválvula defeituosa. | |
| 5. | As doses de café expressopromagaramas não sãoconstantes ou variam nosdiversos grupos. | • Funcionamento anomal daunitadecelétrica ou doscontadores volumétricos.Fuga na elecroválvula doGrupo de extracção. | |
| 6. | Não se conseguerprogramar as doses noGrupo 1 e copiá-las nosoutros grupos. | • Funcionamento anomal ou defeito no contador volumétrico do Grupo 1. | |
| 7. | Alarm dos contadores volumétricos. | • Contadores volumétricosbloqueados ou avariados.Ligaçãoeletrica defeituosa. | |
| DEFEIto CAusA so Lução | |||
| 8. | Alarmé de autônivel. | • Círcuito hidráulico do autonível sem água. • Válvula geral da rede hídrica fechada. • Electroválvula de autônivel defeituosa. | • Controlar o circuito hidráulico do autonível. • Controlar se a válvula de corte da rede hídrica está aberta. • Substituir a electroválvula de autônivel. |
| 9. | A boaquina está ligada (o interruptor geral está na posicao 1 ou 2 e a luz avisadora está acesa), mas não funciona oSYSTEMA electrónico. | • A ligação eletrica da unidade electrónica está defeituosa. • A unidade electrónica está defeituosa. | • Controlar a ligação eletrica, a unidade e os seuis componentes. • Substituir a unidade electrónica. |
| 10. | A boaquina efectua a extracción de agua numroupo sem que uma das doses tenha sido selecionada. | • Electroválvula e/ou bomba alimentadascontinuamente. | • Relé da unidade em curto-circuito. • Substituir a unidade electrónica. |
| 11. | Modelos 85 S: um grupo faz a extracción de aguacontinuamente. | • Circuito eletrico do Grupo ligado Incorrectamente. | • Controlar a ligação e corrigir (vide esquamaleletrico). |
| 12. | Do ejector de vapor sai vapor em��enas quantidades ou gotéricas de agua. | • Junta de pedação daorneira desgastada. | • Substituir a junta de pedação. |
| 13. | Daorneira de extracción de agua saem gotéricas. | • Junta de pedação daorneira desgastada. • Fuga na electroválvula. | • Substituir a junta de pedação. • Controlar a electroválvula e, se necessário, substitui-la. |
| 14. | Ao terminar a extracción do café, sente-se um "assobio". | • Funcionamento irregular da válvula de expansão. • Pressão da bomba elevada. | • Controlar a válvula de expansão e, se necessário, substitui-la. Calibrar a válvula a 12 bar. • Controlar a pressão de funcimento da bomba. Calibrar a bomba a 9 bar. |
| 15. | O suporte do FILTER desengancha-se durante a extracción. | • Junta de pedação sob ou suporte desgastada. | • Substituir a junta de pedação. • Limpar o groupe de extracción e ou suporte do filtró. |
| 16. | Ao tirar o café, parte deste sai, a goetjar,leo bordo do suporte. | • Junta de pedação sob ou suporte desgastada. | • Substituir a junta de pedação. • Limpar o groupe de extracción e ou suporte do filtró. |
| 17. | Fuga de agua pela descarga da electroválvula do grupo. | • Electroválvula do Grupo defeituosa. • Fuga de agua noSYSTEMA de arrefecimento do grupo. | • Controlar a electroválvula do grupo. • Controlar a haste da electroválvula e limpa-la. • Substituir a electroválvula. • Controlar o tubinho de arrefecimento e os anos de pedação do interior do grupo. |
| 18. | Creme claro (o café sai rapidamenteVELo bico). | a. Café moido grosso. b. Café peu comprimido. C. Dose insufficiente. d. Temperatura acqua de extracção baixa. e. Pressão da bomba superior a 9 bar. f. Filtró do ducha do grupo obstruído. g. Furos do filtro dilatados (suporte do filtró). | a. Moagem mais fina. b. Comprimir mais forte. c. Aumentar a dose. d. Aumentar a pressão na caldeira. e. Diminuir a pressão da bomba. f. Verificar e limpar com o filtró sem furos ou substituir. g. Controlar e substituir o filtró. |
| 19. | Creme escreu (o café sai em gotasvelo bico). | a. Café moido fino. b. Café muito comprimido. C. Dose elevada. d. Temperatura acqua de extracção alta. e. Pressão da bomba inferior a 9 bar. f. Filtró do ducha doroupo obstruído. g. Furos do filtro dilatados (suporte do filtró). | a. Moagem mais grossa. b. Comprimir menos. c. Diminuir a dose. d. Diminuir a pressão na caldeira. e. Aumentar a pressão da bomba. f. Verificar e limpar com o filtró sem furos ou substituir. g. Controlar e substituir o filtró. |
| 20. | Borras na chávena. | a. Café moido demasiado fino. b. Lâminas do moinho doseador desgastadas. c. Pressão da bomba superior a 9 bars. d. Filtró do ducha doroupo obstruído. e. Furos do filtro dilatados (suporte do filtró). | a. Moagem mais grossa. b. Substituir as lâminas. c. Diminuir a pressão da bomba. d. Verificar e limpar com o filtró sem furos ou substituir. e. Controlar e substituir o filtró. |
| 21. | Café com peu creme na chávena (sai por bomfos pelo bico). | • Filtró do ducha doroupo obstruído. | • Verificar e limpar com o filtró sem furos ou substituir. |
| 22. | O creme do café na chávena tem uma consistência insufiente (desaparece antes poucos segundos). | • Extracção do café prolongada devido à obstrução do filtró. • Extracção do café demasiado rápida devido à obstrução do filtró do ducha. • Temperatura daágua demasiado elevada. | • Limpeza ou substituição do filtró. • Limpeza ou substituição do filtró do ducha. • Diminuir a temperatura na caldeira. |
| 23. | Presença de abaixamentos nas borras do café no suporte do filtró (observando o interior do suporte do filtró). | • Filtró do ducha parcialmente obstruído. • Dose insufficiente em relaço ao filtróutilizzato. | • Limpeza ou substituição do filtró do ducha. • Regular a dose de café moído. |
Nota:
Se não for possível解決ar o problema no modo descririto, ou se houver及其他 defeito, recorrer ao centro de assistência autorizada La San Marco S.p.A.
XPHSH KAI SYNTHPHSH - ΣEIPA 85 / S-E
1.2 uotaoeio

Mn leouyoeite to mxyavma n va exteloeo ovvtngon goutivaq iv ao tiv avaywoan autou tou yxeguidiou.
Avto to mnaavma exo xediaote nai xataoxevaotei yia va naegxovn tvn extaievton vaofe exgacovta, ceoto vgo (yia tny nagaoxevn notov kau aepymuata) xai vdgaatouc (ya vga 0egauon). Oonadntote eomegaqin xhon eneivov nov zaoogicovtai oto nagov eryeigidio eviva ngetai va 0eogietai axataalnnn kai enoevos dev eunqetata. Oxataoxevaotns anoioeiitai xo3e evohyn ia baeis nov npoxuittovn ao laovaaoueyxion.
H ouoxevn autin ngeva e yataotaoei mvo oe xogovc onov n gon tou kai tou oovngovra movo ano exanadeuveoooonxio.
ToTttoe to uynavna o eva aepoIavo e yos 6xmuqoteo ao 800 mm naw aio to daede.
H qoygaumatouevn ovvtngon xau eoxeun npae va extelovvtau movo ao eovoiodotnevo xau eixi dxeuvno noooowxio.
H ovovn ngev va oovdethetae ie tv tonan naoxy vogov xonouoovotas tv xataaannnuodoyntou owliva evulnto oe oxeon me touc evtivous ravoves oe neiwnn nov auta eapauocovta. enaevos o Eoiuaos ngeia va eyaataotaetie e enagn «aviotgqng goes npootaiag» ia va ovmuogovovt a me touc ehtivocxatouzvavovouc.
Mv toothe tne ouoxevn o e ma thon oov xaaqiovrae vogov. Mv bvtet n oovxevn ovego yaoov aagouo.
Eav to xalodio tqofooiae exu voootei zmu, tv avixataotao ton 0a ngeneva extelovvt a oto eiovoodotnevo xai eudveevoe npoooxo ao to La San Marco
Eav to xaihodio tgofoobooiae xei voootei zma, tv avixataoantou 0a ngeneva extovovt a movo axo eiovoodotnevo xai eideevuevo 9000xto La San Marco SpA
O xnoTns ngeneva evivaevnaxos 2au vneuovos, o onoios ngeneva oumuogovovotau me ta ngotua aoeaiaacouvboov ot n xogaaeyxataotaons, a006xauvcsxavoves nov vayogovotai ao tvkivn koyux. Iua tn owotn xau ophiakh gontns mynavns, o xegoutis ngetva tngtoucs xavoves ngo- lnyntov atexnatow kau kde alnn anattnon ts iatgns uayivns o xavovupoi ot xogaaongs.
Autn n oovxevn dev npooqctau yia xhon aio atoua (ovuaguaamavoeov twv naowv) me eewpeves owatixc, aoonntgianes n diavontuxic tavotntes, n ellenn eneigias xai ywoons, extos av exovv eni thonn n obinyes oxetuae tn xhon ts ngovnc aio atopo vveovo yia tn vaoaia touc. Paia npen va eunnpovvtai ia va eaoafoatei ou dev naocovn.
Hxonn n5 ouoxevng nauyn tv taoun oovtnon nau tov naogoiogovt a movo e gooanx oavateei anotov aeatn uoyevuynou.
- Iore mny exuvate to mnxavma nov ovvdetheta ie to dixtro vdugeovns. To vgo baiaidea diaoxomns nepaiv a naqaeiva avotn otav to mnxavma eiva eveyonounevo. O yonntns npenva bpaowte.
Balofoaedeiophiataviaeosaotvwodoxh.
H ouoxevn, nata nI aeitougyia, dev qeai note vxaalvntovta. Eiva aagatnto va uagxie naqns npogxih qoeov aeg.
Anayogevet aovotna va letouyte to mavmae pogvaaingc otaega / n avnta anooovagmooyne i e tis diatae yra tv aoaalea anoxieovta? Anayogevet aovotn a aphioeon n agepuBt oic ouozevc aoaiaac. Kaveva ato ta naev xalmuatos ngs mavns nee va aqaeet (nuqexxivdvvo nganlaia).
Igiv ao 0e eayia oovtnno naooguo, aoouvdeote to goofootzo ano tn v ngca, av evau duvatov, daoopetixa off o noosduaxoantns avavtn tou yavmuato.
Ta oovotmuata aooaaleiao nae va eva oagotn xataotaon, va taqiaouv te tv tazxu ouvtigon noov qayuatoanoueattai ao Eovoiodotnevo qooowao La San Marco.
Ta 5eota meon tsn mynavns (ouadab davovns,boiler, ownvoeis,2.π..) Mnoegi va gnoxaetg taumo ano tny tvxia eao hme to deqa. Enoevos, evat aayato xogounotovy yavua, noie, .Xata n ouvtgnon n thy enoxevn.
- Tua tov kaogioo, anofoyete n xionn tov npoiovtov, oonc to alxoo, bevi n daiuote or yevkés yague? Xogouoontote vgo n oudetego duvalte.
Tva tov xhaaguo to owa aia xonouoioote eva vyo n ofovyag? Mny xonouoioite oxnqaa xhaogua naov moge va baiy ta otoxieia ng aiaomega. Tva tov xhaoguo tov opadow ng vtoosrae, hatoxoxuilela, to yetaqicau oneun npenei va eiva onw cegyopaetao xepalao Suvtngnon Taxuzn.
- Iua xaluteog noioteta tov npoiovtos yivetau vnoxgeotixn aonneugv enxivon tou naxavnpatos yia va avataoioe to eoto vego oto lebnta xai tnv avataoataoan tov otpiegexetai ootouwves. Tnv peiwoon nou n npayv th aqeneu va naqaiveu adgavns agxetc wes, xata tnv diagxa an neega, ouviotatai eions va npaypatonoioe u a aalayn vegov ongwxovtac to meoa anto tngouan xai ceoto vgo meoa ano ts ouadcs duavounx aphi.
Hnngs eoogoytns ouvnoovouvtngonns nou negyopaovotae auto to yxugidio npenevaoycovt a ophialeua a va diatnpetov eonuouo anoteleouataxa.
- Se negtwn 0qabng oovoudnote oovou nts mavnespecco, enovownne t e evovodotnevo kvegoeigxu cntnoe tn yonov avtaaaxuxw LA SAN MARCO SPA n gnon mynvivw egtnatov a totoanoei aoovvbeon Suugogwoon xayvongn nov ouvodeva to mxaavma
Ooaeonote aalayec yivovra oto mxaevnua n / xau un oumuogfoon me tn ouvtngon 2xedio avaxouphi tov xataoxevaot ano xaoe evuovn yia onouadnoote cetaa nov npoxn0ne kai eivat axvnt no ouvmuogfoonkai tvvynon.
- Anayogeetata uotnga va xavovn pagaeoeis otn mynxav ny a thv onola dev eutgeetata? enxovovnte tov nataoxevaoth yia xothe avayn tow nngogogow, ta tegn h egatnpata.
Av to mxaavma ngene va uveitai o8 eogotxovc xogovc n oe xogovc 6oov n thegouqia a mogei va neo atw ao tov0 C, eva anolutoc anagaittova adiaote touc evaalaxteuxuawatos, diaxonovtacnv aogoy vgo so mxaavma ra va xave lyeite ao to vego ano tis opadec megx tnv, ao auvo, o atoos dev mogie va diaphy. H anotuyia va to npalei mogei va odnynoe ie antotuyia tow evaalaxtwov egoutnag, n thavn dequevton to vego nov negexetau oavtes.
- Se nagunon evagngs laitovoyiaac na npogauoou towv yxataalemuevw mynav npagauoov euxovnoe tov noqumthetaa nagnntcns nueu xieoei nov uaiexovta otn diaeon towv aotuv oaohtov. Aonoayete tvv eevegoon tov otoepalov.
To San Marco S.p.A. diatnqei to dxaiouma va qobetai oe texyixes aalayes oto mxaavma, av xgeiaotet wogic npoeidaoiOnj.
1.3 Xpnon Tnc mnxavncape eonpoeoo
To tegmuio exe aaywogotei ano thuoodvuaun ouboo o ta deiaa
EvdeTe movo aolodua 2,5 mm eoc 6 mm mE ndo axvtvdia yia Bma M8.

H ovovcogm u tyn oovvauqnte quaatzo th a genei va extelovvtai ano eviudevmuvo 0ooawx oovoiodotnuev LA SAN MARCO SPA.

Tua va ouvdetheta aphiogeote to tnyavxato. Tny aotegn naevga tou
PAAIOU, vou vnoedaxvietau me to oubolo ooduvamx h evau n bida opiyzntgaa
Tou pgei va xonoiopooivta yia th ouvdeom evoc xaawdiou 2,5 mm eog 6 mm
mepooeoxh daxtuaidyia bida M8.
6. OΔHΓΕΣ XPHΞHΞ ΘHE MHXANHE
6.1 FEMIEMA NEPOY STO MIOIAEP
ELeyxocKaTaOtaOns 6avwUobpaAliknc EYkataoTaOns
a) ByalTe Tn 1ekavn oulloync unoalemuatow kai tnv avtiatoiyn oxapa, kai EkaepiBwote otI:
H 3aV aekewwong mioIep (21) iivai klaotn.
H báva tnc βaβiδac autóμatou yεμiσμatoc (24) εival avoixtn.
H 3aTnC BaaBicac autoatou yepiaipatoc (22) eiva aovixtn.