SM92 - Moedor de café La San Marco - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho SM92 La San Marco em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre SM92 La San Marco
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Moedor de café em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SM92 - La San Marco e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SM92 da marca La San Marco.
MANUAL DE UTILIZADOR SM92 La San Marco
PT - MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO

EL - EΓXEPIΔIO OΔHΓΩN XPHTMHTM KAI TMYNTH
maCinadosatore sm 92-97-IK-tK
Tradução das instruções originais


INDICE
- Informações de caracteral. pag. 63
1.1 O café expresso . 63
1.2 A conservacao do cafe em graos.. pag. 63
1.3 O moinho-doseador e a moagem . 63
1.4 A conservação do café moido . pag. 63
1.5 Aquina de café expresso . 63
1.6 Condições climáticas - Operador. pag. 63
- Introducao . pag. 64
2.1 Como consultar o manual . 64
2.2 Advertências. pag. 64
- Caracteristicas tecnicas.. pag. 65
3.1 Caracteristicasgerais dos diversos modelos.. 65
3.2 Characteristicas tecnicas . 65
3.3 Desenso . 65
- Instalação. pág. 67
4.1 Advertências. pag. 67
4.2 Ligação eletrica. pag. 67
4.3 Programação do tempo de moagem . 68
4.4 Regulação da moagem. pag. 68
4.5 Substituacao das laminas.. 68
4.6 Regulação da dose do café mócido pag. 69
- Instruções para o functi顾问amento . pág. 69
5.1 Utilização do moinho-doseador . pag. 69
5.2 Conselho práticos para o operador . pag. 70
- Informação aos utentes da comunitade europeia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Condições gerais de garantia . pag. 70
- Problemas e soluções ..... pag. 71
1. Informações de caracteral
- Na primeira parte deste manual de uso, foi explicado rapidamente o método para fazer o café expresso, os equipamentos modernos realizados e a função do moinho-doseador nesteprocesso delicado.
1.1 O café expresso
O café expresso é preparado com um método especial, que permite obter uma bebida muito concentrada, com consistência de xarope e de sabor e aroma intensos. O método de preparação do café expresso consiste em extrair as substâncias contidas no café moido mediante o fluxo de água quente sob pressão (cerca de 9 bar) por um tempo que varia de 25 a 35segundos; esta maneira, as substâncias soluvei proteinas) e insolúveis (gorduras e colóides) presentes no café são "arrastadas" para a chávena e formam o creme caractéristico do verdeiro café expresso. A preparação do café expresso é uma operação muito delicada; há diversos factores que influenciam o resultdo esta operação: a conservação do café em graos, o moinho-doseador e a moagem, a conservação do café moido, a boaquina de café expresso, a variabilité das condições climáticas, a atençao e a competência do operador responsavel pela preparação do café.
1.2 A conservação do café em grãos
As variedades de café presentes na naturaleza são das: a优质的 "arábica" e a优质的 "robusta". Geralmente, o café torrado utilizes para produzir o café expresso contém uma mistura das两大 varietadas, adequamente misturadas em percentagens variaveis, que consideram as caracteristicas organolépticas de cada um dos componentes. A mistura de café torrado deve ser conservada fechada hermeticamente dentro da sua embalagem. O café em graos, après a torrefaqção, contém no seu interior todas as substancias e os aromas caracteristicos da variedade ou da mistura; tais aromas se dispersam rapidamente quando os graos de café entraram em contacto com o ar, a luz e a humidade.
1.3 O moinho-doseador e a moagem
O moinho-doseador é um aparelho que oi o café em graos e faz a sua dosagem. Para obter um bom café expresso, são necessarias particulas de café moido que tenham um diametro variavel de circa de 1 mm, até ao po inferior a 150~ m . O café em po oferece uma superficie maior de contacto com a agua e permite uma extracção superior das substancias soluweis e insoluweis; variando a granulometria do café moido, poder-se-á melhorar a resistência oferecida à passagem da agua. Se o café moido for composto de graos muito grossos, o café sai de maneira muito rápida, a agua não consugue extrair completeness asqualities do café moido e obtém-se um café expresso de cor clara, aquoso, sem o sabor e o aroma caracteristicos do café. quando o café moido for muito fino, ao contrario, o café expresso tera uma cor escura, ficará queimado e frio; está necessário mais tempo para obter o café e a agua filtrará com dificuldade, poi o po oferece uma resistência excessiva à sua passagem. O café expresso resultará sobreextraído.
1.4 A conservação do café moiedo
O café moido é muito mais sensível que o café em graos. A dispersão das substancias aromáticas é muito rápida se for conservado em recipientes abertos e em ambientes humidos. A moagem do café em graos deve ser feita em��enas quantidades e o café moido deve ser realizado o quando antes.
1.5 Aquina de café expresso
A其间 a gás. A agua, que alcanta uma temperatura elevada, atravessa o café moido que está no suporte doimento e extrai os aromas. quando,neste manual, falar-se-á de maior de café expresso, referimo-nos que modelos com extracção por meio de bomba,quer acos com extracção por meio de (chamados de alavanca).Os moinhos-doseadores que La San Marco S.p.A.fabricia são aparelhos professionais projectados e fabricados para serem realizados juntamente com theseicos de minoras de café expresso.
1.6 Condições climáticas - Operador
Para obter um bom café expresso, como ja dito, é indispensableavel moer o café com una certa granulometria. O café moido é muito higroscópico, oucka,ele "sente" a humidade ambientale e por this motivo que a moagem deve ser modificada ao variar as condições climaticas; um cafe moido com uma taxa de humidade elevada a resistencia à passagem da agua. Outros factores importantes para a preparacao do cafe expresso são a quantidade e a prensagem do cafe moido dentro do suporte do filtro. Estes ultimos factores (humidade,quantitye granulometria do cafe moido, prensagem)devem ser considerados e avaliados pelo operador que fara o cafe expresso. Por these motivos, o operador tem um papel fundamental durante a preparacao do cafe expresso.
2. Introdução
2.1 Como consulutar o manual

- O presente manual contém todas as informações necessarias para a instal parte, Utilização e manutençao do moinho-doseador.
- O pessoal responsavelelo uso normal ePGA manutenao ordinaria o tecnico responsavelela manutenaoextraordinariaeela reparacaodevem ter lido com atencao e devem conhecer o conteudo destemanual.
- Este manual faz parte integrente da boa, deve ser conservado durante toda a vidautilda boa a qual se refere e deve ser entregue ao novo utente em caso de transferencia da boa.
- O manual ou copia do mesmo deve ficar sempre proxies da区内a para poder ser consultado ao operador; deve ser conservado com dificdo, em lugar protegado contra o calor, humidade, poeira e agentes corrosivos.
- O moinho-doseador La San Marco S.p.A. deve ser utilizado quando as instruções do presente manual; todo uso improprio ou diferente de tal aparecido exclui a garantia ou a responsabilité do fabricante.
2.2 Advertências

- O moinho-doseador foi projectado e fabricado para moer o café em graos e fazer a sua dosagem. Todo uso que não sera aquele especificado no presente manual de ser considerado improprio e não autorizzato. O fabricante declina toda qualquer responsabilité por avarias derivantes do uso improprio do aparelho.
- O utente deve ser uma pessoa adulta e responsavel, que deve seguir as normas de segurar vigentes no País em que for instalado o aparecido, e quando deve seguir as normas ditadas pelo bom senso. Para um uso correcto e seguro da boaquina, o operador deve observar as normas de prevenção contra acidentes e todo requisito de medicina e higiene do trabalho.
- O uso do aparelho, a manutenção ordinária e a limpeza ficam reservadas somente ao pessoal responsavel, delegado pelo cliente sob a sua responsabilité.
- Fica severamente proibidodeeraramáquinafuncionarcomasproteçoesfixas e/ou resolves desmontadas ou com os dispositivos de seguranca desactivados; fica severamente proibido retirar ou Mudrar os dispositivos de seguranca.
- quando o moinho-doseador estiver a funcionar, não introduza no interior da tremonha ou do doseador objectos, tais como utensilios ou similares (chaves de parafuso, colheres, etc.).
- Antes de fazer toda manutenção ordinária ou limpeza, deslique a ficha de alimentação eletrica da tomada da rede, se possivel, caso contrário, deslique o interruptor omnipolar antes da boaquina.
- Para a limpeza, evite utiliser produits tais como alcool, benzina ou solve geral; utilize agua ou solventes neutros.
- Para a limpeza do corpo da区内a basta utilize um pano humido ou uma esponja; nunca utilizes jacentes de agua. Para limpar as partes internas do doseador, do grupo de moagem e da tremonha, utilize uma escova.
- As manutenções extraordinárias e reparações devem ser feitas pelo pessoalístico especializzato dos centers de assistência técnica La San Marco S.p.A.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substitu制造商 ou muito ao seu service de assistência Tecnica ou de qualquer forma com qualificacao similar.
- Em caso de defeitos ou ruptura de um componente do moinho-doseador, recorra ao centro de assistencia autorizzato e Solicite que sejam realizadas peças de reposicao originais La San Marco S.p.A.; o uso de peças de reposicao não originais causa a invalidacao das certificacoes de conformidade que acompanham a boaquina.
- Fica severamente proibido fazer operações sem a autorização e céunas instruções não foram comprehendidas; recorra ao fabricante para solicitar todas as informações de reposicao ou acessórios.
- Em caso de desactivação e desmancho da boa, recorra ao fornecedor ou empatres autorizadas pelo municipal que se occupies do tratamento dos residentó Solidos urbanos. Não os abandone no ambiente!
3.1 Caracteristicas gerais dos diversos modelos
Os moinhos-doseadores La San Marco são apareiros professionais para moer o café emogrados e para fazer a sua dosagem. La San Marco S.p.A. fabrica quatre modelos de moinhos-doseadores, que são: SM 92; SM 97; SM LK; SM TK. São compostos essentialmente de:
- Um corpo 1 em alúnio envernizado. As dimensoes, a forma e o volume são IDENTicos para todos os modelos, com excepção dos modelos SM TK e SM LK, cuja corpo standard possui uma base 2 que contentos componentes electricos e electrónicos.
- Uma tremonha 4, em material plástico transparente, posicónada na parte superior do moinho-doseador. A tremonha 4,6 litres é fixada no moinho-doseador com um parafuso especial 8; é possívelletalr a tremonha somente se forutilizada um ferramenta.Dentre da tremonha hauma greha de protecao 7, que impede o accesso dos membrs superiores as laminas.
- Um motor eletrico no qual é ligado o grupo de moagem. No Modelo de moinho-doseador SM TK, ao motor eletrico é ligado um reductor epicicidai e, entao, o groupe de moagem.
- Um grupo de moagem. O modelos SM 92 e o modelos SM 97 são equipados com um grupo de moagem de láminaschas de 64 mm de diametro e de 84 mm respectivamente. O modelos SM LK possui um grupo de moagem com uma lámina cónica e两大chas, enquanto o modelos SM TK possui um grupo de moagem de láminas cónicas.
- Um disco de regulação da moagem 10 com o botão de desbloqueio 9. Na parte superior do disco entrainam- se as indentações para a regulação da moagem. Para melhorar a granulometria moido, é necessário girar o disco no sentido horário ou anti-horário.
- Um doseador 11 que permite dosear o café moido; possui um campo de regulacao que varia de 5 a 9 gramas ou, quando programado, para doses maiores, de 6 a 10 gramas. A dose do cafe moido pode ser regulada mediante o regulator 13, da parte interna do doseador. A distribuicao do cafe moido e feita a puxar a alavanca 15. O calcador 14, disponivel nas versoes cilindrica e cónica, permite prensar o cafe moido dentro do suporte do filtro.
- Uma forquilha 16 de apoio para o suporte do filtro.
- Uma central electrónica que controla o arranque e a paragem da moagem. Programando electrónica é possivel regular o tempo de moagem e también ligar o moinho-doseador antes o número desejado decretadas de café moido.
- um interruptor geral 3 on/off com LED verde.
3.2 Caracteristicas sociales
| Modelos 92 97 LK TK | ||||
| Tipo de mós Chatas | Chatas | Miste | Cònicas | |
| Capacidade de moagem | 8,5 Kg/h | 13 Kg/h | 13 Kg/h | 18 Kg/h |
| Moedores diâmetro | 64 mm | 84 mm | - | - |
| Velocidade do moinho (g/min) | 1350 (1600) | 900 (1080) | 660 | 400 |
| Emissão de som | 72 dB (A) | 69 dB (A) | 73 dB (A) | 68 dB (A) |
| Peso net | 13 Kg | 16 Kg | 20 Kg | 19 Kg |
| Largura | 200 mm | 200 mm | 200 mm | 200 mm |
| Altura | 570 mm | 570 mm | 610 mm | 610 mm |
| Profundidade | 355 mm | 355 mm | 355 mm | 355 mm |
| Conexão monofásica | 230 - 240 V 1 N ~ 50 Hz220 V 1 N ~ 50/60 Hz(110 V 1 N ~ 60 Hz) | 230 - 240 V 1 N ~ 50 Hz220 V 1 N ~ 50/60 Hz(110 V 1 N ~ 60 Hz) | 230 V 1 N ~ 50 Hz | 230 V 1 N ~ 50 Hz |
| Potência absorvida monofásica | 385 W(370 W) | 515 W(430 W) | 464 W | 600 W |
| Conexão trifásica | 400 V 3 N ~ 50 Hz | 400 V 3 N ~ 50 Hz | 400 V 3 N ~ 50 Hz | 400 V 3 N ~ 50 Hz |
| Consumo de energia trifásico | 420 W | 420 W | 440 W | 580 W |
| OS MODELOS DE MOINHOS-DOSEADORES ES DISponÍVEIS: MANUAL, TEMPORIZADOR E AUTOMÁTICAS. | ||||
3.3 Desenso

LEGENDA
1 CORPO EM ALUMÍNIO
2 BASE PARA O CORPO
3 INTERRUPTOR GERAL
4 TREMONHA
5 TAMPA DA TREMONHA
6 FECHO PARA TREMONHA
7 GRELHA DE PROTECCAO DAS LAMINAS
8 PARAFUSO ESPECIAL DE BLOQUEIO DA TREMONHA
9 BOTAO DE DESBLOQUEIO DO DISCO
10 DISCO DE REGULAÇÃO DA MOAGEM
11 DOSEADOR
12 TAMPA DO DOSEADOR
13 REGULADOR DA DOSE
14 CALCADOR
15 ALAVANCA PARA AS DOSES DE CAFÉ MOÍDO
16 FORQUILHA PARA SUPORTE DO Filtro
17 BANDEJA DE RECOLHER CAFÉ
18 PE DE BORRACHA
4. InstALAÇAO
4.1 Advertências
A instalacao deve ser feita por um technician qualificado e autorizzato de La San Marco S.p.A.
- moinho-doseador é entrega aos cliente numa embalagem especial de papelão e poliestre embalagem contento: o moinho-doseador, os seuas acessórios, o manual de uso e a decla conformidade. Após ter aberto a embalagem, certifique-se de que o moinho-doseador e o componentes estejam integros; se houver dúvida, não utilize o aparelho e recorra a pessoal qualificado e autorizzato dos centros de assistência Tecnica La San Marco S.p.A. A embalagem deve ser tratada peloscentos de recolha dos resíduos, segundo as leis vigentes no País onda a máquina sera instalada. Não liberte no ambiente. Os componentes da embalagem (cartão, poliestireno, gramps metalicos, etc.) podem ser uma fonte de perigo. Não deixe ao alcance das crianças!
- moinho-doseador deve ser colocado numa superficie perfeitamente horizontal, suficientemente solid para servir de suporte, estável e seca.
4.2 Ligação eletrica
Instruções para a ligação eletrica correcta do moinho-doseador:
- Antes de fazer a ligaçao do aparelho com a rede eletrica, certificque-se de que os dados da placao do moinho-doseador correspondam aqueles da instalacao eletrica; a placao encontra-se sob a bandeja de recolher o po.
- A liação doit ser feita em conformidade com as dispositions do País de instalação.
- A instalacao eletrica feita pelo cliente deve respeitar as normas vigentes; a tomada de corrente deve ser dotada de uma ligação à terra eficiente. La San Marco S.p.A. declina toda e qualquer responsabilitadese tais prescricoes legais não forem respeitadas. Uma instalacao irregular pode causar danos a pessoas ou coisas,pelos quais o fabricante não pode ser considerado responsavel.
- Se for necessario utiliser adaptadores, tomas multiples extensões, é preciso utilizes produits em conformidade com as normas de segurar vigentes.
- Para evaporar o sobreaqueamento do cabo de alimentacao, recomenda-se disenrola-lo completeness.
- Os moinhos-doseadores monofásicos são dotados de um cabo de alimentação deTRS condutores com ficha para a ligation elettrica com a tomada de rede.
- Para a ligação eletrica dos modelos trifásicos, é necessário instalar um interruptor geral omnipolar antes da instalação de alimentação eletrica, o qual deve ser dimensionado quando as caracteterétricas (potência e tensão) transcritas na placá do aparelho. O interruptor omnipolar deve-se deslugar da rede com uma abertura dos contactos deleo menos 3 milimetros.
- Os moinhos-doseadores trifásicos são dotados de um cabo de alimentação de cinco con ligação dos modelos trifásicos deve ser feita da segunte maneira: ligação em estrela para a tensão 400V-3N~ e ligação em triángulo para os modelos com alimentação 230V-3~.
| Tensão | Ligação com a tomada de alimentação eletrica | Ligação com a placá de terminais no interior do aparelho |
| 400V-3N~ | L3L2L1NGI/VE | 246G1BLBI NEVE MA135 |
| 230V-3~ | L3L2L1NGI/VE | 123456G1BLBI NEVE MA |
LEGENDA:
L_3 = castanho
L = preto
Li = cinzento
= neutro (azul)
GI/VE = terra
1 = vermelho
2 = branco
3 = azimuth
4 = preto
5 = cinzento
6 = castanho
- Ao terminar de fazer a ligação eletrica, certifique-se de que o sentido de rotação do motor está horário (a olhar o aparecido pela parte superior); se o sentido for anti-horário, inverte das fases de alimentação.
- Se for feita uma transformacao de 400V-3N~ para 230V-3~ ou vice-versa, utilize as etiquetas adesivascretugues com o aparecido, paraactualizar os dados da etiqueta colada na extremidadealimentacao.
4.3 Programação do tempo de moagem
A central electrònica regula o tempo de moagem e aussi aconteza o moinho-doseador après umCERTO numero de retiradas de café moidó; é programada pelo fabricante segudo os价值观 preestabelecidos (q.v.abela). O
| modelo | tempo de moagem | eXtraCôes de Café moldo |
| sm 92-92a | 80 s | 12 |
| sm 97-97a | 80 s | 12 |
| sm IK | 80 s | 12 |
| sm tK | 50 s | 18 |
moinho-doseador, ligado com o botão 3, fica activo e para ao terminar o tempo de moagem programado ou ao intervir o microinterruptor do "transvasamento" que zera o temporizador. O aparecido liga-se quando um的概率 de retiradas de café moido, segundo os impulsos da alavanca 15 e para ao terminar o tempo de moagem programado ou, como já dito, antes a intervenção do microinterruptor do "transvasamento". O instalador pode modifier as programações da central electrónica se o uso do aparecido Solicitar para daras differentes daqueles pré-programados pelo fabricante. Instruções para uma regulação correcta do tempo de moagem:
-
Desligue a alimentação eletrica!
-
Coloque o moinho-doseador sobre umazo e retirar o fundo. A unidade electrònica, que regula o tempo de moagem, encontrar-se dentro do moinho-doseador.
- Estabeleça, de acordo com o'utilizador do aparecido, o tempo de moagem e um[nero de impulsos para o arranque/paragem da moagem.
- Para programar os parâmetros definidos, regule os dip switches na parte interna da unidade electrónica (q.v. figura). Os dip switches 1 e 2 regulam o tempo de moagem; pode-se programar um tempo de moagem variavel de 30 a 120 segundos. Os dip switches 3 e 4 regulam os impulsos dados pela alavanca para as doses de café; é possível fazer com que o moinho-doseador active-se antes 6, 12, 18 ou 24 extrações.
4.4 RegULAção da moagem
Instruções para uma regulação correcta:
- Encher a tremonha 4 com o café em graos eAbrir o fecho 6.
- Ligar o moinho-doseador mediante o botão 3; moer uma pequena quantidade de café e desligar o aparelho mediante o botão 3.
- Controlar a granulometria do café moido. Fazer um ou mais cafés e verficar como o café escorre para a chávena (a distribuição "ideal" é feita com 6 ÷ 8 gramas de café moido por chávena com um tempo de 25 ÷ 35 segundos). Podem ocrrorrês casos:
a) O café escorre para a chávena lentamente: o café foi moido muito fino (deve ser mais grosso). A regulação da granulósida é feita correngando no botão de desbloqueio 9 e girando o disco de regulação 10 no sentido horário.
b) O café escorre para a chávena rapidamente: o café foi módio muito grosso (deve se regulação da granulósida é feita correngando no botão de desbloqueio 9 e girando o disco de regulação 10 no sentido anti-horário.
c) O café escorre para a chávena de maneira correcta.
4.5 Substituição das lâminas
Ao substituir as lâminas, deve-se recordar de que o disco de regulação deve estar posicionado de modo que o parafuso de bloqueio da tremonha (1) não interfira com o perno de paragem das lâminas (2).
O método correcto para substituir as láminas é o seguito:
- Soltar Completely o parafuso de bloqueio da tremonha e retiring esta ultima.
- Soltar os tres parafusos sem casa M5x12 que se encontrar no disco de suporte da lamina e退市 o disco de regulagem.
- Soltar o suporte da lâmina superior e retirá-lo da sua sede.
- Substituir as lâminas e centrar a lâmina inferior em relaço ao tres dentes raspadores (a distancia de tais dentes é de 0.9 mm, para centrar a lâmina recomenda-se'utilizar um calibrador de folga).
- Limpar muito bem as sedes das láminas e o filete do suporte da lamina superior.
- Fixar o suporte da lâmina superior até que esta ultima fique rente àquela inferior; tal operação deve ser feita com o moinho-doseador em rotação a fim de localizar com exactidão o punto no qual as两大 lâminas podem aentrar em contacto.

Abb. 1 - Montagem correcta Abb. 2 - Montagem Incorrecta

- Por fim, colocar o disco de regulação prestando atençao para que o parafuso de bloqueio da tremonha se encontrar, no sentido anti-horário, antes do perno de paragem das laminas, conforme ilustrado na figura 1.
Na fig. 2 ilustra-se o posicionamento Incorrecto do disco de regulação: o parafuso de bloqueio da tremonha (1) encontrar-se depuis do perno de paragem das lâminas (2).
É muito importante notar que este caso o parafuso de bloqueio da tremonha não permitirá superar o perno de paragem das lâminas durante a abertura das mesmas e, estando as lâminas já em contact impossível alcantar a granulometria correcta de moagem e o café não saira pelo bico ou saira em gotas.
4.6 RegULAção da dose do café mócido
Instruções para uma regulação correcta da dose (gramatura) do café moido:
- A regulacao da dose e feita mediante o regulator 13 da parte interna do doseador 11.
- Para diminuiar a dose, retirar a tampa do doseador e girar o regulador no sentido horario; para augmentar a dose, girar o botao no sentido anti-horario.
- Recomenda-se retiringdez dosedocafemódeaspesarcomuma balancaelectrónica;amédiadevesideraproximadamente7gramas(doseaconselhada).
5. Instruções para o funct ionamento
5.1 Utilização do moinho-doseador
Instruções para uma'utilisation correctá do aparelho:
- Encha a tremonha 4 com o café em graos eAbrir o fecho 6.
mod. Temporizador SM92T: ligue a moagem girando o temporizador no sentido horario; a moagem para ao terminar o tempo programado. Recoloquemanualmente o temporizador em "zero" interromper antes a moagem.
mod. Manual com temporizador automatico SM92A - SM97A - SMLK - SMTK: ligue o moinho-doseador mediate o interruptor geral 3; dentro do botão, acende-se o LED de cor verde (para indicar que o aparecido está ligado). A unidade electrónica interrompe a moagem ao terminar o tempo programado; a moagem pode ser interrompida a qualquer momento colocando o interruptor geral 3 na posicao "zero". O reinicio do motor em funcao do numero de retiradas de cafe moido e programavel e pode ser efectuado antes de 6, 12, 18 ou 24 retiradas. -
Modelo Manual SM92 - SM97: àsmas caracteristicas da versão automatica com excepção da funcção de paragem da moagem devido a “excessivamente cheio” e reinicio do motor em funcção do número de retiradas de café molecido.
-
Paraletalocafemoidopelodoseador11utiliza-sealavanca15.
- Coloque o suporte do filtrna na forquilha 16 e puxar a alavanca (na direcção do operador) para retirar uma dose de café moido; cada movimento completo da alavanca corresponde à retirada de uma dose.
- Pressione o café moidoutilizingo calcador 14; colque o suporte do filtro no grupo de distribuicao da maquina de cafe expresso e acontece a distribuicao de cafe.
5.2 Conselhos práticos para o operador
- Conserve o café em graos dentro de recipientes herméticos em ambiente seco e em ambiente.
- Nunca deixe grandes quantidades de café moido dentro do doseador por longos periodos (por exemplo: durante o dia de repouso).
- Verifique periodically a granulosidade do café moido e a sua dosagem, e lembr-se condições atmosféricas (humidade ambiental) influem notavelmente na preparacao do café expresso. Aumente a granulosidade do café moido quando augenta a gravidade ambiental e diminua-a quando a gravidade abaixar.
- Mandar controlar periodically, por专业技术 autorizzato, o desgaste das lâminas, e lemarbr-se de que as lâminas chata não podem tratar mais de 600 ÷ 1200 kg. Lembrar-se de que a substituição se refere a às lâminas, ouça, acaça fixe a mevel, às vezes, uma substituição parcia certamente um Functionamento irregular do moinho-doseador. A substituição deve ser feita por pessoal autorizzato da assistência Tecnica.
- Limpe periodicamente o moinho-doseador e os seu componentes, principalmente a tremonh doseador.
- Em caso de parada prolongada (férias, trabalho de temporada, etc.), esvazie completeness a tremonha e o doseador, limpe com atençao todas as partes do moinho-doseador.
6. Informação aos utentes da Comunidade Europeia
Nos termos da Directa Europeia 2012/19/UE sobre os lixos eletricos (WEEE) comuna-se aos utentes da comunidade europeia quando a seguir.

- O síbolo do caixote de lixo barrado contido no aparecido ou na sua indica que o produits no fim da和个人ia vidautildeveserrecolhido separadamente dos outroslixos.
- A recolha diferenciosa apropriadapara o encaminhamento successivo do apar desactivado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui para fazer possíveis efeitos negativos no ambiente e na Saúde e favorece a reutilização e/ou a reciclagem dos materiais com os quais o aparecido é composto.
- De acordo com a Directa Europeia 2012/19/UE a eliminação abusiva do produits, por parte do detentor, implica na aplicação das penalidades previstas pela norma local vigente.
7. Garantia
- A duração da garantia é de 12 mezes a partir da data da fatura de vendá.
- Por garantia entende-se a substituição a titulo Gratis do partes que compoem do triturador doseador, reconhecidos pela La San Marco S.p.A., com defeitos de fabricio. A garantia aplica-se uniquamente ao componentes originais, e é anulada em caso de uso de componentes não originals quer componentes quer para o proprietary triturador doseador.
- A garantia não se aplica nem às substituções nem às reparações derivantes de um desgaste normal de funcimento dos aparhos, de deterioramentos ou incidentes provocados por negligência ou descuido.
- Não são abrangidas pela garantia as partes electrolyicas todas as partes que resultem defeituosas devo a danos causados pelo transporte, por uma instalação errada, ma manutençao realizada por pessoal não autorizzato, pelo uso do triturador doseador de forma impropria ou diversa da finalidade para a triturador doseador foi fabricado, ou por circunstancias que não possam ser atribuadas a defeitos de fabricio.
-
Estao igualmente excluidas da garantia a mao-de-obra e as intervencoes tecnicas inerentes a instalacao do triturador doseador, lem das partes sujeitas ao desgaste normal, bem como todo o material de consumo.
-
Os componentes são abrangidos pela garantia apenas se entregaes completeness em todas as suas partes e não devem resultar alterados, tal como os seu's dados de fabrica não devem ser eliminados, removidos ou tornados ilegueis.
- É excluída a substituição do triturador doseador bem como a extensão da garantia às uma intervenção por avaria. A reparação, 修改ação ou substituição das peças durante o periodo de garantia não pode ser como efeito a extensão da garantia dos produits. Excluem-se todas as ações e reclamações sob cobertura da garantia, especialmente as referentes à indemnização por danos diretos causados a pessoas ou a outros objetivos differentes dos produits entrega, bem como o reembolso da perda de rendimentos.
- A La San Marco S.p.A. declina qualquer responsabilitadpe por eventuais danos que possam derivar, direta ou indiretamente, a pessoas, animais ou coisas em consequencecia do incumprimento de to prescrições indicadas no manual de uso e manutenção que acompanha cada produits e especialmente, aos avisos relativos a instalacao,utilização e manutençãodo triturador doseador.
-
A garantia refere-se à substituição gratuiça das peças defeituosas com o respetivo envio gratuito à parte compradora das peças em substituição; a garantia não abrange a mão-de-obra. O envio defeituosas à parte fornecedora é a cargo da parte compradora.
-
Qualquer devolução de um componente, do qual se exige a substituição sob garantia, de concordada com o cliente e aprovada pelo Departamento Comercial da La San Marco.
-
A La San Marco S.p.A. declina qualquer responsabilitadpe por eventuais danos causados, indiretamente,PGAutilizaao impropria do triturador doseador, pela errada instalacao e/ou n manutenao, exceto quando explicitamente previsto dela lei.
- A La San Marco S.p.A. não responde por condições de garantiaLEM das acima indicadas,concedidas por importadores/representantes ao seu clients. Excluem-se igualmente da garantia da La San Marco S.p.A. os encargos de mao-de-obra,desloacao e custos adiconais relativos a reparacao ou substituicao dos componentes defeituudos do triturador doseador.
- Se, aprèsverification por parte da La San Marco S.p.A., o componente devolvido não for considerado defeituoso, ao Cliente serao debitados eventuais custos de gestão, controlo técnico e eventuais testes. Serao igualmente debitados os gastos de envio para a devolucao do material.
8. Problemas e soluções
Antes de recorrer a assistencia技术水平, forma os controllos enumerados abaixo:
| DEFEITO | CAUSA | SOLUÇÃO |
| 1. O café sai rapidamente do bico de distribuição; o creme do café na chávena é claro. | a) moagem muito grossa. b) prensagem frac. c) dose insufficiente. | a) diminua a granulometria. b)agate a prensagem. c)agate a dose. |
| 2. O café sai lentamente (em gotas) do bico de distribuição; o creme do café chávena é escreu. | a) moagem muito Fiona. b) prensagem forte. c)nalose elevada. | a)agate a granulometria. b) reduza a prensagem. c) diminua a dose. |
| 3. Presença de pô de chávena. | a) moagem muito Fiona. b) lâminas desgastadas. | a)agate a granulometria. b) substitua as lâminas. |
Se não for possívelsolutionar o problema no modo descririto, ou se ocorrer um及其他 defeito que não se encontrar entre aqueles enumerated, recorra ao centro de assistência técnica autorizzato S.p.A.
ΔOΣIMETPIKΟΣ MYΛΟΣ KΑΦΕ SM 92-97-IK-tK
HToIOeTnO npEe va yive ano EikuEv o npoomega, Eouototnevo ano tv La San Marco S.p.A.
ooietpikoc mloc npabivctal oto nlaatm eo aia eidiouaia ano xaprovi kai bioykwevn noluotepiven (eaiol).Mea th oukeuaia 8a Bpeite: to dooietpiok uilo, ta napekouvea tou, to yexipidio odnyiw kai th dnawon oumoppwong. Otav avoieTe tn oukeuaia eelyeTe to ulo ka ta napekouvea tou, yia va bepaowte ot iival akepaia. Z epintwn apipoloov, mn xpnoiopoite Tn oukeun, aa anotavte tontc elideuEvouc kai Eouoiobotmevouc texvikouc twk vtpwv texvikncs Eunnpettnc tns La San Marco S.p.A.. Ta diaopa npn Tc oukeuaiaac npentv na papafoovv Ota Eikka kevtpa auLoync anoppmuatw, onwc npbaenetai ano tic oxouoe biataEic Tc xwpac oac. Mny ta nate aveEeEykta oto nepiaalov! Ta diaopa npn Tc oukeuaiaac (xaprovi, eaiizol, meatalikec oudeoeic, kT.) mnpei va anoteleaouv myn kivduovu. Mny ta apnvte OTO neio dpaoanrTwv naiodw!
- 0ouiεptikoc μluoc πeiv va tooθεtnθei naw o e ia oeyv, otaεpn kai εvtelωc επineδη επiφáveia, nou va εival o θεon va αvtéξi to βapoc tou.
4.2 HAEKTPIKH ΣYNΔEΣH
Odyiec yia tn owoTH nAektpiKn ouvdoon tou oooiEtpikou mluou:
- Pivva ouvdeoe t n ouakeun e to pEuMa, Bbaowtei e oT a 0toxiea nou avapepovtai otnv nivakiTaou mauou ouumintouv e ta 0toxieia Tou nektpikou diktou. H nivakiBa piaKetai katw ano Tn aeKn ouAloync twv unolmuatvw tou kae.
H nAekpiK ouvOen npenei va npayatOnoiu oupwa uoukavovououououo 0xopa aoc. - H nλεκτρικ ἐγκατασαη Σου ποετομαε Επλατης πρεπειν εΙναι σύμφωνη με τις οχύουσες διατάξεις. H πίζα πρεπειν εΙναι συνδεμένη με ενα αποτελεσματικό σύστημα γεώπας. H La San Marco S.p.A. apveitai onoiadhnotε ευθύνη, σε πεπτωπη Σου δεν τηρθούνι οιχύουσες διατάξεις. H λανθασμένη τοποθέτηη Ση συοκεύκεις μπορειν προκαλεόει σωματικέ βλάβες σε ατομα και φθόρες σε πράγματa, γι τις ΑΟΙΕς ΜΑΚΑΟΚΕΥΑΟΤΗ δε φέρει καίμia ευθύνη.
- Av xpeiaotei va xponaiomoihoete npoapuootec (avtantop), noaanles npicεh/kai npoektaoic, npenei va xpanoiouoetepioovta kataokeuoueva oupwva tis loxouoec diataeic aoaaiaac.
Tia va anopexuxe i n unepepmuovon tou kaawdiou tropoobooiaac, aoc ouviotoue va to EtuieEte evtewc.
Oi movopaaiokoi 0ouietpiokoi mIo diaeTouv eva kaawio Tpoopodooiac u Tpeic aywouc, e pi c yia tn ouv eo on otny npizca Tou kntou. - Ia tvn nEKTpiK ouv deon twv tpuaoikwov vovteaw npenai anapaittwc va ykataohtoe, eTaEU oukeunc kai nEKTpikoouktou, eva nouoloik diakontn, nou va eival katalnoLc yia ta nEKTpiKa xapaktipiotika tnc mXavns (toxc kal taon), nou avapeovtal ony nivakiTo avolma twv enapw autoou Tou diakontn, otav anoouvdeestai ano to peuua, npenai vival toulaxiotov 3xla.
Oriipaaikoi mIo diatetouv eva kaawio tropoobooiac nevtaywouc.H ouvdoon twv tripaaiowuovw npenla va yivei wEng: ouvdoon aotepa ia taon 400V-3N\~ kai ouvdoon tpiyovouia ta uovelae Taon tropoobooiac 230V-3\~).