SM97 Smart - Moedor de café La San Marco - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho SM97 Smart La San Marco em formato PDF.

📄 74 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice La San Marco SM97 Smart - page 63

Baixe as instruções para o seu Moedor de café em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SM97 Smart - La San Marco e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SM97 Smart da marca La San Marco.

MANUAL DE UTILIZADOR SM97 Smart La San Marco

1. Informações de caracter geral .......................pag. 63

1.1 O café expresso ................................................ pag. 63

1.2 A conservação do café em grãos ................................... pag. 63

1.3 O moinho-doseador e a moagem .................................. pag. 63

1.4 A máquina de café expresso ...................................... pag. 63

1.5 Condições climáticas - Operador ................................... pag. 63

2. Introdução ......................................pag. 64

2.1 Como consultar o manual ........................................ pag. 64

2.2 Advertências ................................................... pag. 64

4.1 Advertências ................................................... pag. 67

4.2 Ligação eléctrica ................................................ pag. 67

4.3 Regulação da moagem ........................................... pag. 68

4.4 Substituição das lâminas ......................................... pag. 68

5. Instruções para o funcionamento ....................pag. 68

5.1 Doses de distribuição ........................................... pag. 68

5.2 Stand-by ...................................................... pag. 69

5.3 Distribuição de doses programáveis ................................ pag. 69

5.4 Distribuição contínua ............................................ pag. 69

5.5 Programação: doses ............................................. pag. 70

5.6 Programação do menu técnico (tec). ................................ pag. 70

7. Informação aos utentes da comunidade europeia .......pag. 71

8. Condições gerais de garantia .......................pag. 71

9. Problemas e soluções .............................pag. 72

MANUAL CÓDIGO 7770.051

Revisão 07/201963 PORTUGUÊS

1. Informações de caracter geral

Ocaféexpressoépreparadocomummétodoespecial,quepermiteobterumabebidamuitoconcentrada, com consistência de xarope e de sabor e aroma intensos. O método de preparação do café expresso consiste em extrair as substâncias contidas no café moído mediante o fluxo de água quente sob pressão (cerca de 9 bar) por um tempo que varia de 25 a 35 segundos; desta maneira, as substâncias solúveis (açúcares e proteínas)einsolúveis(gordurasecolóides)presentesnocafésão"arrastadas"paraachávenaeformamo creme característico do verdadeiro café expresso. A preparação do café expresso é uma operação muito delicada;hádiversosfactoresqueinfluenciamoresultadodestaoperação:aconservaçãodocaféemgrãos, omoinho-doseadoreamoagem,aconservaçãodocafémoído,amáquinadecaféexpresso,avariabilidade dascondiçõesclimáticas,aatençãoeacompetênciadooperadorresponsávelpelapreparaçãodocafé.

1.2 A conservação do café em grãos

As variedades de café presentes na natureza são duas: a qualidade "arábica" e a qualidade "robusta". Geralmente,ocafétorradoutilizadoparaproduzirocaféexpressocontémumamisturadasduasvariedades, adequadamentemisturadasemporcentagensvariáveis,queconsideramascaracterísticasorganolépticas de cada um dos componentes. A mistura de café torrado deve ser conservada fechada hermeticamente dentrodasuaembalagem.Ocaféemgrãos,apósatorrefacção,contémnoseuinteriortodasassubstâncias e os aromas característicos da variedade ou da mistura; tais aromas se dispersam rapidamente quando os grãosdecaféentramemcontactocomoar,aluzeahumidade.

1.3 O moinho-doseador e a moagem

Omoinho-doseadoréumaparelhoquemóiocaféemgrãosefazasuadosagem.Paraobterumbomcafé expresso,sãonecessáriaspartículasdecafémoídoquetenhamumdiâmetrovariáveldecercade1mm,até ao pó inferior a 150 µm. O café em pó oferece uma superfície maior de contacto com a água e permite uma extracçãosuperiordassubstânciassolúveiseinsolúveis;variandoagranulometriadocafémoído,poder-se-á modificararesistênciaoferecidaàpassagemdaágua.Seocafémoídoforcompostodegrãosmuitogrossos, ocafésaidemaneiramuitorápida,aáguanãoconsegueextraircompletamenteasqualidadesdocafémoído eobtém-seumcaféexpressodecorclara,aquoso,semosaboreoaromacaracterísticosdocafé.Quando ocafémoídoformuitofino,aocontrário,ocaféexpressoteráumacorescura,ficaráqueimadoefrio;será necessáriomaistempoparaobterocaféeaáguafiltrarácomdificuldade,poisopóofereceumaresistência excessiva à sua passagem. O café expresso resultará sobreextraído.

1.4 A máquina de café expresso

A máquina de café expresso é o aparelho formado basicamente de uma caldeira e de uma série de permutadores,naqualactiva-seoaquecimentodaáguamedianteumaresistênciaeléctricaouumqueimador agás.Aágua,quealcançaumatemperaturaelevada,atravessaocafémoídoqueestánosuportedofiltroe extraiosaromas.Nestemanual,quandosemencionarmáquinadecaféexpresso,referir-se-áatodosos modelos de distribuição contínua com grupo hidráulico e aqueles de pistão manual (de alavanca) . Os moinhos-doseadores que La San Marco S.p.A. fabrica são aparelhos profissionais projectados e fabricados paraseremutilizadosjuntamentecomestestiposdemáquinasdecaféexpresso.

1.5 Condições climáticas - Operador

Paraobterumbomcaféexpresso,comoreferidoanteriormente,éindispensávelmoerocafécomumacerta granulometria.Ocafémoídoémuitohigroscópico,ouseja,eleabsorveahumidadeambientaleéporeste motivo que a moagem deve ser modificada ao variar as condições climáticas; um café moído com uma taxa de humidade elevada aumenta a resistência à passagem da água. Outros factores importantes para a preparação do café expresso são a quantidade e a prensagem do café moído dentro do suporte do filtro. Estes últimos factores (humidade, quantidade e granulometria do café moído, prensagem) devem ser considerados e avaliados pelo operador que fará o café expresso. Por estes motivos, o operador desempenha um papel fundamental durante a preparação do café expresso.64 PORTUGUÊS

  • O presente manual contém todas as informações necessárias para a instalação, partida, utilizaçãoemanutençãodomoinho-doseador.
  • O pessoal responsável pelo uso normal e pela manutenção ordinária e o pessoal técnico responsável pela manutenção extraordinária e pela reparação devem ter lido com atenção e devemconheceroconteúdodestemanual.
  • Estemanualfazparteintegrantedamáquina,deveserconservadodurantetodaavidaútilda máquina à qual se refere e deve ser entregue ao novo utente em caso de transferência da máquina.
  • Omanualoucópiadomesmodeveficarsemprepróximodamáquinaparapoderserconsultado pelooperador;deveserconservadocomcuidado,emlugarprotegidocontraocalor,humidade, poeira e agentes corrosivos.
  • Omoinho-doseadorLaSanMarcoS.p.A.deveserutilizadosegundoasinstruçõesdopresente manual; todo uso impróprio ou diferente de tal aparelho exclui a garantia ou a responsabilidade do fabricante.
  • Omoinho-doseadorfoiprojectadoefabricadoparamoerocaféemgrãoseparafazerasua dosagem. Todo uso que não seja aquele especificado no presente manual deve ser considerado impróprioenãoautorizado.Ofabricantedeclinatodaequalquerresponsabilidadeporavarias derivantes do uso impróprio do aparelho.
  • Outentedeveserumapessoaadultaeresponsável,quedeveseguirasnormasdesegurança vigentesnopaísemqueforinstaladooaparelho,etambémdeveseguirasnormasditadaspelo bomsenso.Paraumusocorrectoesegurodamáquina,ooperadordeveobservarasnormas de prevenção contra acidentes e todo outro requisito de medicina e higiene do trabalho.
  • Ousodoaparelho,amanutençãoordináriaealimpezaficamreservadassomenteaopessoal responsável,delegadopeloclientesobasuaresponsabilidade.
  • Ficaseveramenteproibidodeixaramáquinafuncionarcomasprotecçõesfixase/oumóveis desmontadas ou com os dispositivos de segurança desactivados; fica severamente proibido retirar ou modificar os dispositivos de segurança.
  • Quandoomoinho-doseadorestiverafuncionar,nãointroduzanointeriordatremonhaoudo doseadorobjectos,taiscomoutensíliosousimilares(chavesdeparafuso,colheres,etc.).
  • Antesdefazertodamanutençãoordináriaoulimpeza,desligueafichadealimentaçãoeléctricada tomadadarede,sepossível,casocontrário,desligueointerruptoromnipolarantesdamáquina.
  • Paraalimpeza,eviteutilizarprodutostaiscomoálcool,benzinaousolventesemgeral;utilize água ou solventes neutros.
  • Paraalimpezadocorpodamáquinabastautilizarumpanohúmidoouumaesponja;nuncautilize jactosdeágua.Paralimparaspartesinternasdodoseador,dogrupodemoagemedatremonha, utilizeumaescova.
  • As manutenções extraordinárias e reparações devem ser feitas pelo pessoal técnico especializadodoscentrosdeassistênciatécnicaLaSanMarcoS.p.A.
  • Seocabodealimentaçãoestiverdanificado,omesmodevesersubstituídopelofabricanteou junto ao seu serviço de assistência técnica ou de qualquer forma com qualificação similar.
  • Em caso de defeitos ou ruptura de um componente do moinho-doseador, recorraao centrode assistênciaautorizadoesolicitequesejamutilizadaspeçasdereposiçãooriginaisLaSanMarco S.p.A.; o uso de peças de reposição não originais causa a invalidação das certificações de conformidade e garantia que acompanham a máquina.
  • Érigorosamenteproibidorealizaroperaçõessemarespectivaautorizaçãoecujasinstruções não foram compreendidas; recorra ao fabricante para solicitar todas as informações, peças sobresselentes ou acessórios.
  • Esteequipamentonãodeveserutilizadoporpessoas(incluindocriançasdeidadeinferiora8 anos)comreduzidascapacidadesfísicas,sensoriaisoumentaisoucomfaltadeexperiênciae prática, excepto se tiverem supervisão ou tiveremrecebido as instruções necessárias para o funcionamento do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ter a supervisão de um adulto que garanta que não brinquem com o equipamento.
  • Ascriançasdeidadeinferioraos8anosnãodevemutilizaramáquina.
  • Emcasodedesactivaçãoedesmanchodamáquina,recorraaofornecedorouàsempresas autorizadaspelomunicípioqueseocupamdotratamentodosresíduossólidosurbanos.Não os abandone no ambiente!65 pORTuguÊS

Osmoinhos-doseadoresLaSanMarcosãoaparelhosprofissionaisparamoerocaféemgrãoseparafazer a sua dosagem. La San Marco S.p.A. fabrica tres modelos de moinhos-doseadores, que são: SM 92 INSTANT;SM 97 INSTANT; Cónico (TK INSTANT). São compostos essencialmente por:

  • Umcorpo1emalumínioenvernizado.Asdimensães,aformaeovolumesãoidênticosparatodosos modelos,comexcepçãodosmodelos"SMTKINSTANT",cujocorpostandardpossuiumabase2 que contém os componentes eléctricos e electrónicos.
  • Umatremonha4,emmaterialplásticotransparente,posicionadanapartesuperiordomoinho-doseador.A tremonha (3,5 litros) é fixada no moinho-doseador com um parafuso especial 8; é possível retirar a tremonhasomenteseforutilizadaumaferramenta.Dentrodatremonhaháumagrelhadeprotecção7, que impede o acesso dos membros superiores às mós.
  • Ummotoreléctriconoqualéligadoogrupodemoagem.Nomodelodemoinho-doseadorSMTK,ao motoreléctricoéligadoumredutorepicicloidale,então,ogrupodemoagem.
  • Umgrupodemoagem.OmodeloSM92INSTANTeomodeloSM97INSTANTsãoequipadoscomum grupo de moagem de mós planas de 64 mm de diâmetro e de 84 mm respectivamente. O modelo SM TK INSTANT possui um grupo de moagem com mós cónicas .
  • Um disco de regulação da moagem 10 com o botão de desbloqueio 9. Na parte superior do disco encontram- se as indicações para a regulação da moagem. Para modificar a granulometria do café moído, é necessário girar o disco no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
  • Umaforquilha15deapoioparaoporta-filtro,comomicrodearranquemoagem13 (mediante solicitação).
  • Uma central electrónica que controla o arranque e a paragem da moagem. Programando a central electrónica através do painel TOUCH é possível regular o tempo de moagem.
  • Uminterruptorgeral3 on/off com LED verde.
  • Umtecladotouch11utilizadosejaparaarrancaramoagemsejaaprogramaçãodomoinho-doseador.
  • Umcárterdeapoiodotecladotouch12.

AinstalaçãodeveserfeitaporumtécnicoqualificadoeautorizadodeLaSanMarcoS.p.A. O moinho-doseador é entregue aos clientes numa embalagem especial de papelão e poliestireno. A emba- lagemcontém:omoinho-doseador,osseusacessórios,omanualdeusoeadeclaraçãodeconformidade. Apósterabertoaembalagem,certifique-sedequeomoinho-doseadoreosseuscomponentesestejam íntegros;sehouverdúvida,nãoutilizeoaparelhoerecorraapessoalqualificadoeautorizadodoscentros de assistência técnica La San Marco S.p.A. A embalagem deve ser tratada pelos centros de recolha dos resíduos,segundoasleisvigentesnopaísondeamáquinaseráinstalada.Nãoosabandonenoambiente! Oscomponentes daembalagem (cartão,poliestireno,gramposmetálicos, etc.)podem seruma fontede perigo. Não deixe ao alcance das crianças! O moinho-doseador deve ser colocado numa superficie perfeitamente horizontal, suficientemente sólida paraservirdesuporte,estáveleseca.

4.2 Ligação eléctrica

Instruções para a ligação eléctrica correcta do moinho-doseador:

  • Antesdefazeraligaçãodoaparelhocomaredeeléctrica,certifique-sedequeosdadosdaplacado moinho-doseador correspondam àqueles da instalação eléctrica; a placa encontra-se sob a bandeja de recolher o pó.
  • Aligaçãodeveserfeitaemconformidadecomasdisposiçõesdopaísdeinstalação.
  • Ainstalaçãoeléctricafeitapeloclientedeverespeitarasnormasvigentes;atomadadecorrentedeveser dotada de uma ligação à terra eficiente. La San Marco S.p.A. declina toda e qualquer responsabilidade se tais prescrições legais não forem respeitadas. Uma instalação irregular pode causar danos a pessoas oucoisas,pelosquaisofabricantenãopodeserconsideradoresponsável.
  • Se for necessário utilizar adaptadores, tomadas múltiplas e extensões, é preciso utilizar somente produtos em conformidade com as normas de segurança vigentes.
  • Paraevitarosobreaquecimentodocabodealimentação,recomenda-sedesenrolá-locompletamente.
  • Osmoinhos-doseadoresmonofásicossãodotadosdeumcabodealimentaçãodetrêscondutorescom ficha para a ligação eléctrica com a tomada de rede.
  • Paraaligaçãoeléctricadosmodelostrifásicos,énecessárioinstalaruminterruptorgeralomnipolarantes da instalação de alimentação eléctrica, o qual deve ser dimensionado segundo as características eléctricas (potência e tensão) transcritas na placa do aparelho. O interruptor omnipolar deve-se desligar da rede com uma abertura dos contactos de pelo menos 3 milímetros.
  • Os moinhos-doseadores trifásicos são dotados de um cabo de alimentação de cinco condutores; a ligação dos modelos trifásicos deve ser feita da seguinte maneira: ligação em estrela para a tensão 400V- 3N~ e ligação em triângulo para os modelos com alimentação 230V-3~. LEGENDA:

=cinzento N=neutro(azul) GI/VE = terra 1 = vermelho 2 = branco 3=azul 4 = preto 5=cinzento 6 = castanho 7 = amarelo Tensão 400V-3N~

GI/VE 230V-3~ Ligação com a tomada de alimentação eléctrica Ligação com a placa de terminais no interior do aparelho

  • Aoterminardefazeraligaçãoeléctrica,certifique-sedequeosentidoderotaçãodomotorsejahorário (aolharoaparelhopelapartesuperior);seosentidoforanti-horário,invertaduasfasesdealimentação.
  • Seforfeitaumatransformaçãode400V-3N~para230V-3~ouvice-versa,utilizeasetiquetasadesivas entregues com o aparelho, para actualizar os dados da etiqueta colada na extremidade do cabo de alimentação.

64.3 Regulação da moagem

Instruções para uma regulação correcta:

  • Encheratremonha4 com o café em grãos e abrir o fecho 6.
  • Moaumapequenaquantidadedecaféparadistribuirumoumaiscafésexpressoeverificaradistribuição na chávena (a distribuição “ideal” obtém-se com 6÷8 gramas de café moído por chávena num tempo de de 25÷35 segundos). Podem ocorrer três casos: a) O café escorre para a chávena lentamente: o café foi moído muito fino (deve ser mais grosso). A regulação da granulosidade é feita carregando no botão de desbloqueio 9 e girando o disco de regulação 10 no sentido horário. b) O café escorre para a chávena rapidamente: o café foi moído muito grosso (deve ser mais fino). A regulação da granulosidade é feita carregando no botão de desbloqueio 9 e girando o disco de regulação 10 no sentido anti-horário. c) O café escorre para a chávena de maneira correcta.

4.4 Substituição das lâminas

Aosubstituiraslâminas,deve-serecordardequeodiscoderegulaçãodeveestarposicionadodemodo que o parafuso de bloqueio da tremonha (1) não interfira com o perno de paragem das lâminas (2). O método correcto para substituir as lâminas é o seguinte:

1. Soltarcompletamenteoparafusodebloqueiodatremonhaeretirarestaúltima.

2. Soltar os três parafusos sem cabeça M5x12 que se encontram no disco de suporte da lâmina e retirar o

3. Soltar o suporte da lâmina superior e retirá-lo da sua sede.

4. Substituir as lâminas e centrar a lâmina inferior em relação aos três dentes raspadores (a distância de tais

denteséde0.9mm,paracentraralâminarecomenda-seutilizarumcalibradordefolga).

5. Limpar muito bem as sedes das lâminas e o filete do suporte da lâmina superior.

6. Fixarosuportedalâminasuperioratéqueestaúltimafiquerenteàquelainferior;taloperaçãodeveser

feita com o moinho-doseador em rotaçãoa fim de localizar com exactidão o ponto no qual as duas lâminas começam a entrar em contacto.

7. Porfim,colocarodiscoderegulaçãoprestandoatençãoparaqueoparafusodebloqueiodatremonha

seencontre,no sentido anti-horário, antes do perno de paragem das lâminas, conforme ilustrado na figura 1. Na fig. 2 ilustra-se o posicionamento incorrecto do disco de regulação: o parafuso de bloqueio da tremonha (1) encontra-se depois do perno de paragem das lâminas (2). Émuitoimportantenotarquenestecasooparafusodebloqueiodatremonhanãopermitirásuperaroperno deparagemdaslâminasdurante a abertura das mesmas e,estandoaslâminasjáem contacto, vai ser impossível alcançar a granulometria correcta de moagem e o café não saíra pelo bico ou sairá em gotas. Abb. 1 - Montagem correcta Abb. 2 - Montagem incorrecta

5. Instruções para o funcionamento

5.1 Doses de distribuição

5.3 Distribuição de doses programáveis

Umavezpremidaatecladedoseindividualoudosedupla,aCPUmanteránamemóriaestateclacomo únicateclaactivaparaaseguintedistribuiçãoparamodeloscommicro. Modelos Instant sem micro (MICRO NÃO) Adistribuiçãodecafémoídoseráefectuada,paraosmodelossemmicro,atravésdotecladotouch. Aopremirumatecladedistribuição(individualoudupla),iniciaráamoageme,nodisplay,iniciaráaconta- gemdescrescentedadoseseleccionada;terminadaadistribuição,nodisplay,serávisualizadoovalor00.0 por 2 segundos. Ao premir a dose contínua (símbolo ∞) o moinho-doseador trabalhará em modalidade start/ stop (é previsto uma paragem de segurança após 3 minutos). Modelos Instant dotados de micro (MICRO SIM) No momento da pré-selecçãodadosedesejada(individualoudupla),nodisplayaparecerá, em stand-by, o tempoprogramadoparaaqueladose;deseguida,seomicroforactivado,iniciaráamoagemenodisplayinicia- ráacontagemdescrescente;terminadaadistribuição,nodisplay,serávisualizadoovalor00.0por2segundos. Adistribuiçãodecaféseráefectuada,apenasquandoforaccionadoomicro13atravésdosuporteporta-filtro. Passado este tempo no display regressará a indicação do tempo de dose relativo à tecla iluminada com elevada intensidade (ou a activa para a distribuição seguinte). Modelos Smart Instant (IR) O sistema Smart reconhecerá o suporte (individual ou duplo) de forma automática. A distribuição de café moídoocorreráapenasquandoforaccionadoomicro13atravésdosuporteporta-filtro.Novisor,iniciaráa contagemdecrescentedadosedetectadapelosistema;concluídaadistribuição,novisor,serávisualizado ovalor00,0durante2segundos.Aopressionaradosecontínua(símbolo∞)omoinhodoseadorfuncionará no modo start/stop (está prevista uma paragem de emergência após 3 minutos).

5.4 Distribuição contínua

A tecla de distribuição contínua (∞) fará arrancar a moagem sem a necessidade de accionar o micro. Por segurança entre o momento do toque na tecla contínua e o arranque da distribuição haverá um tempo de delay de 1 segundo; isto evitará os arranques involuntários. Para bloquear a distribuição contínua será eficientetocaramesmatecla(∞).DuranteadistribuiçãocontínuanodisplayapareceamensageminF.70 PORTUGUÊS

5.5 Programação: doses

5.6 Programação do menu técnico (tec)

- Activação / desactivação da campainha. Umsinalsonoroaudívelquandoforemtocadasasteclasnotecladotouch,nofinaldecadadistribuiçãoe durante a ligação do moinho-doseador pode ser programado operando da seguinte maneira. Umavezentradosnaprogramaçãocomatecla(+)seránecessáriopremiratecladadoseindividualduran- te 3 segundos. Umbiplongoassinalaráaescolhadosinalsonorooff,2bipsbrevesassinalarãoaoutilizadoraactivaçãoda modalidade com o sinal sonoro on. - Activação / desactivação da distribuição contínua. Quandoentrarnaprogramaçãodomenutécnicocomatecla(+),pressioneatecladedistribuiçãocontínua (∞)durante3segundos.Apareceamensagem“is”(infinitosim),distribuiçãocontínuaactivada.Aopressio- nar o botão de distribuição contínua (∞)passa-separa“in”(infinitonão),distribuiçãocontínuadesactivada. Aopressionarobotão(-)saidomenutécnicoguardandoaúltimaselecçãodefinida. - Definição do tipo de funcionamento. Quandoentrarnaprogramaçãodomenutécnico,mantenhapressionadaatecla(+)e,simultaneamente,a tecladedosedupla,durante6segundos.Emseguida,comatecla(+),seleccione“ir”paraofuncionamen- toSmartInstant,“Ms”paraofuncionamentoInstantmicrosime“Mn”paraofuncionamentoInstantmicro não. Confirme e saia do menu com a tecla (-).

5.7 Alarme consumo excessivo das mós

(Opção activável apenas através de PDA, dispositivo não integrante do moinho-doseador) Aprogramação,atravésdePDA,éefectuadainserindoumtempodetrabalho,emhoras,domotor.Uma vezalcançadoonúmerodehorasdetrabalhodomotor,nodisplayapareceráamensagemGRN,durante dezsegundosnofinaldecadadistribuição.Memorizandoonúmero000,sempreatravésdoPDA,oalarme será desactivado.

6. Conselhos práticos para o operador

  • Conserveocaféemgrãosdentroderecipientesherméticosemambientesecoeemtemperatura ambiente.
  • Verifiqueperiodicamenteagranulosidadedocafémoídoeasuadosagem,elembre-sedequeas condições atmosféricas (humidade ambiental) influem notavelmente na preparação do café expresso.71 PORTUGUÊS Aumente a granulosidade do café moído quando aumenta a humidade ambiental e diminua-a quando a humidade abaixar.
  • Mandarcontrolarperiodicamente,portécnicoautorizado,odesgastedasmós,elembrar-sedequeas mós planas não podem tratar mais de 300÷600 kg e as mós cónicas não podem tratar mais de 600÷1200kgdocafé.Lembrar-sedequeasubstituiçãoserefereaambasasmós,ouseja,afixaea móvel,poisumasubstituiçãoparcialcausariacertamenteumfuncionamentoirregulardomoinho- doseador..Asubstituiçãodeveserfeitaporpessoalautorizadodaassistênciatécnica.
  • Limpeperiodicamenteatremonha.
  • Emcasodeparagemprolongada(férias,trabalhotemporário,etc.)esvaziecompletamenteatremonha e limpe-a cuidadosamente.

7. Informação aos utentes da Comunidade

Europeia Nos termos da Directiva Europeia 2012/19/UE sobre os lixos eléctricos (WEEE) comunica-se aos utentes da comunidade europeia quanto a seguir.

  • O símbolo do caixote de lixo barrado contido no aparelho ou na sua embalagem indicaqueoprodutonofimdaprópriavidaútildeveserrecolhidoseparadamentedos outros lixos.
  • A recolha diferenciada apropriada para o encaminhamento sucessivo do aparelho desactivadoàreciclagem,aotratamentoeàeliminaçãocompatívelcomoambiente, contribuiparaevitarpossíveisefeitosnegativosnoambienteenasaúdeefavorecea reutilizaçãoe/ouareciclagemdosmateriaiscomosquaisoaparelhoécomposto.
  • DeacordocomaDirectiva Europeia2012/19/UEaeliminaçãoabusivadoproduto, por partedodetentor,implicanaaplicaçãodaspenalidadesprevistaspelanormalocalvigente.

8. Condições gerais de garantia

1. A duração da garantia é de 12 meses a partir da data da fatura de venda.

2. Porgarantiaentende-seasubstituiçãoatítulogratuitodaspartesquecompõemdotrituradordoseador,

reconhecidospelaLaSanMarcoS.p.A.,comdefeitosdefabrico.Agarantiaaplica-seunicamenteaos componentes originais, e é anulada em caso de uso de componentes não originais quer para os componentes quer para o próprio triturador doseador.

3. A garantia não se aplica nem às substituições nem às reparações derivantes de um desgaste normal de

funcionamentodosaparelhos,dedeterioramentosouincidentesprovocadospornegligênciaoudescuido.

4. Não são abrangidas pela garantia as partes elétricas todas as partes que resultem defeituosas devido a

danoscausadospelotransporte,porumainstalaçãoerrada,mámanutençãorealizadaporpessoalnão autorizado, pelo uso do triturador doseador de forma imprópriaou diversa da finalidade para a qualo trituradordoseadorfoifabricado,ouporcircunstânciasquenãopossamseratribuídasadefeitosdefabrico.

5. Estão igualmente excluídas da garantia a mão-de-obra e as intervenções técnicas inerentes à

instalaçãodotrituradordoseador,alémdaspartessujeitasaodesgastenormal,bemcomotodoo material de consumo.

6. Os componentes são abrangidos pela garantia apenas se entregues completos em todas as suas partes

enãodevemresultaralterados,talcomoosseusdadosdefábricanãodevemsereliminados,removidos ou tornados ilegíveis.

7. Éexcluídaasubstituiçãodotrituradordoseadorbemcomoaextensãodagarantiaapósumaintervenção

poravaria.Areparação,modificaçãoousubstituiçãodaspeçasduranteoperíododegarantianãopode ter como efeito a extensão da garantia dos produtos. Excluem-se todas as ações e reclamações sob cobertura da garantia, especialmente as referentes a indemnização por danos diretos ou indiretos causadosapessoasouaoutrosobjetosdiferentesdosprodutosentregues,bemcomooreembolsoda perda de rendimentos.

8. ALaSanMarcoS.p.A.declinaqualquerresponsabilidadeporeventuaisdanosquepossamderivar,direta

ou indiretamente, a pessoas, animais ou coisas em consequência do incumprimento de todas as prescrições indicadas no manual de uso e manutenção que acompanha cada produto e referentes, especialmente,aosavisosrelativosainstalação,utilizaçãoemanutençãodotrituradordoseador.

9. A garantia refere-se à substituição gratuita das peças defeituosas com o respetivo envio gratuito à parte

compradora das peças em substituição; a garantia não abrange a mão-de-obra. O envio das peças defeituosas à parte fornecedora é a cargo da parte compradora.72 PORTUGUÊS 10.Qualquer devolução de um componente, do qual se exige a substituição sob garantia, deve ser concordada com o cliente e aprovada pelo Departamento Comercial da La San Marco. 11.A La San Marco S.p.A. declina qualquer responsabilidade por eventuais danos causados, direta ou indiretamente, pela utilização imprópria do triturador doseador, pela errada instalação e/ou má manutenção,excetoquandoexplicitamenteprevistopelalei. 12.ALaSanMarcoS.p.A.nãorespondeporcondiçõesdegarantiaalémdasacimaindicadas,concedidas por importadores/representantes aos seus clientes. Excluem-se igualmente da garantia da La San Marco S.p.A.osencargosdemão-de-obra,deslocaçãoecustosadicionaisrelativosàreparaçãoousubstituição dos componentes defeituosos do triturador doseador. 13.Se,apósverificaçãoporpartedaLaSanMarcoS.p.A.,ocomponentedevolvidonãoforconsiderado defeituoso,aoClienteserãodebitadoseventuaiscustosdegestão,controlotécnicoeeventuaistestes. Serão igualmente debitados os gastos de envio para a devolução do material.

9. Problemas e soluções

Antesderecorreràassistênciatécnica,façaoscontrolosenumeradosabaixo:

DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO

1. O café sai rapidamente do

bico de distribuição; o creme do café na chávena é claro.

2. O café sai lentamente (em

gotas) do bico de distribu- ição; o creme do café na chávena é escuro.

3. Presença de pó de café na

chávena. a) moagem muito grossa. b) dose insuficiente. c) prensagem fraca. a) moagem muito fina. b) dose elevada. c) prensagem forte. a) moagem muito fina. b) lâminas desgastadas. a) diminua a granulometria. b) aumente a dose. c) aumente a prensagem. a) aumente a granulometria. b) diminua a dose c) reduzaaprensagem. a) aumente a granulometria. b) substitua as lâminas. Senãoforpossívelsolucionaroproblemanomododescrito,ouseocorrerumoutrodefeitoquenãose encontre entre aqueles enumerados, recorra ao centro de assistência técnica autorizado La San Marco S.p.A. La San Marco S.p.A. reserva-se o direito de efectuar modificações técnicas nos aparelho,seconsiderarnecessário,semavisoprévio.MACINADOSATORE SM 92 – SM 97 – SM TK INSTANT MACINADOSATORE SM 92 – SM 97 – SM TK SMART INSTANT

Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : La San Marco

Modelo : SM97 Smart

Categoria : Moedor de café