SM97 Smart - Molinillo de cafe La San Marco - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SM97 Smart La San Marco en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Molinillo de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SM97 Smart - La San Marco y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SM97 Smart de la marca La San Marco.
MANUAL DE USUARIO SM97 Smart La San Marco
8 VIS SPÉCIALE DE BLOCAGE TRÉMIE
3.1 Características generales de los varios modelos ....................... pag. 53
5.6 Programación menú técnico (tec) ................................... pag. 58
5.7 Alarma por consumo excesivo de las muelas ......................... pag. 58
6. Consejos prácticos para el operador .................pag. 58
7. Información para los usuarios de la Comunidad Europea . pag. 59
Revisión 07/201951 ESPAÑOL
- En la primera parte de este manual de uso se explica brevemente el método para la producción del café exprés, los equipos modernos usados y la función que cumple el molinillo-dosificador en este delicado proceso.
El exprés es un café preparado con un método de extracción especial, que permite obtener una bebida muy concentrada, almibarada, de gusto y aroma intensos. El método de preparación del exprés consiste en extraer las sustancias contenidas en el café molido mediante un flujo de agua caliente a presión (aprox. 9 bar) por un tiempo variable que va de 25 a 35 segundos; de esta manera las sustancias solubles (azúcares y proteínas) e insolubles (grasas y coloides) contenidas en el café son "arrastradas" en la taza formando la característica crema del verdadero café exprés. La preparación del café exprés es una operación muy delicada; son muchos los factores que influyen en el resultado exitoso de esta operación: la conservación del café en granos, el molinillo- dosificador y la moledura, la conservación del café molido, la máquina del café exprés, la variabilidad de las condiciones climáticas, la atención y la capacidad del operador encargado de la preparación del café exprés.
1.2 La conservación del café en granos
Las variedades naturales de café son dos: la calidad "arábica" y la calidad "robusta". Por lo general el café torrefacto utilizado para producir el exprés contiene una mezcla de las dos variedades, oportunamente mez- cladas en porcentajes variables, que tienen en cuenta las características organolépticas de cada componen- te. La mezcla del café torrefacto se debe conservar herméticamente cerrada adentro de su confección. El café en granos, después de la torrefacción, contiene todas las sustancias y los aromas característicos de la variedad o de la mezcla, estos aromas se evaporan rápidamente cuando los granos de café entran en con- tacto con el aire, la luz y la humedad.
1.3 El molinillo-dosificador y la moledura
El molinillo-dosificador es un aparato que muele el café en granos y lo dosifica. Para obtener un buen exprés se necesitan partículas de café molido con diámetro variable que va de aproximadamente 1 mm hasta polvo inferior a 150 µm. El café en polvo ofrece una superficie mayor de contacto con el agua, permitiendo una extracción más elevada de las sustancias solubles e insolubles; variando la granulometría de la moledura, se podrá modificar la resistencia al pasaje del agua. Si el café molido está compuesto por gránulos dema- siado gruesos, el pasaje del agua es muy rápido y no llega a aprovechar completamente la calidad del café molido, se obtiene un exprés de color claro, aguoso, sin el gusto y el aroma característico del café. Cuando el café molido es demasiado fino, al contrario el exprés es de color oscuro, quemado y frío; el tiempo de pasaje del agua es muy largo y el agua filtra con dificultad, pues el polvo ofrece una resistencia excesiva al pasaje del agua. El café exprés resulta superconcentrado.
1.4 La máquina para café exprés
La máquina para café exprés es un equipo constituido esencialmente por una caldera y por una serie de intercambiadores, en el cual se activa el calentamiento del agua mediante una resistencia eléctrica o un quemador de gas. El agua, puesta a una temperatura elevada, atraviesa el café molido colocado en la copa porta filtro y extrae sus aromas. Cuando en este manual se habla de máquina para café exprés, se hace referencia tanto a los modelos de distribución mediante bomba como a aquellos en los que la distribución se realiza mediante pistón hidráulico (llamados de palanca) . Los molinillos-dosificadores fabricados por La San Marco S.p.A. son aparatos profesionales diseñados y fabricados para ser usados junto con estos tipos de máquina para café exprés.
1.5 Condiciones climáticas - Operador
Como ya se ha dicho, para obtener un buen café exprés, es indispensable moler el café según una cierta granulometría. El café molido es muy higroscópico; en otras palabras, “absorbe” la humedad ambiente, por lo cual la moledura debe ser modificada cuando varían las condiciones climáticas; una moledura con un porcentaje de humedad elevado aumenta la resistencia al paso del agua. Otros factores importantes para la preparación del café exprés son la cantidad y el prensado del café molido en el interior de la copa porta filtro. Estos últimos factores (humedad, cantidad y granulometría de la moledura, prensado) deben ser con- siderados y evaluados por el operador encargado de la preparación del exprés. Por este motivo el operador desempeña un papel fundamental durante la preparación del café exprés.52 ESpAÑOl
2.1 Consultar el manual
- Estemanualofrecetodaslasinformacionesnecesariasparalainstalación,elarran- que, el uso y el mantenimiento del molinillo-dosificador.
- El personal encargado del uso normal y del mantenimiento de rutina así como el per- sonal técnico encargado de las operaciones de mantenimiento extraordinario y de reparación debe haber leído atentamente y comprendido el contenido de este manual.
- Estemanualesparteintegrantedelamáquina,sedebeguardarjuntoconlamisma y debe ser entregado a cualquier otro usuario o propietario sucesivo.
- Elmanualocopiadelmismodebeestarsiemprecercadelamáquinaparaqueel operador lo pueda consultar; debe ser guardado con mucho cuidado, en lugar prote- gido contra el calor, la humedad, el polvo y los agentes corrosivos.
- El molinillo-dosificador de La San Marco S.p.A. se debe usar de acuerdo con las modalidades descriptas en este manual; cualquier uso impropio o no conforme de este aparato excluye cualquier condición de garantía o responsabilidad del constructor.
- El molinillo-dosificador ha sido proyectado y construido para moler el café en granos y para dosificarlo. Cualquier uso diferente al especificado en este manual debe conside- rarse impropio y por lo tanto no autorizado. El fabricante declina cualquier responsabili- dad por daños derivados del uso impropio de este aparato.
- Elusuariodebeserunapersonaadultayresponsable,quedeberespetarlasnormas de seguridad en vigor en el país de instalación, junto a las reglas dictadas por el sen- tido común. Para usar la máquina en forma segura y correcta, el operador debe res- petar las reglas de prevención de los accidentes y todos los requisitos de medicina e higiene del trabajo.
- Elusodelaparatoylasoperacionesdemantenimientoderutinaydelimpiezaestán reservadas solamente al personal encargado, delegado por el cliente bajo su propia responsabilidad.
- Quedaseveramenteprohibidohacerfuncionarlamáquinaconlasproteccionesfijas y/o móviles desmontadas o con los dispositivos de seguridad desactivados; a su vez está terminantemente prohibido alterar los dispositivos de seguridad.
- Duranteelfuncionamientodelmolinillo-dosificador,nointroducirenlatolvaoenel dosificador objetos como utensilios u otros similares (destornilladores, cucharas, etc.).
- Antesdeefectuarcualquieroperacióndemantenimientoderutinaolimpieza,desco- nectar la alimentación eléctrica, si es posible desenchufando el aparato, de lo contra- rio desconectar el interruptor omnipolar antes de la máquina.
- Paralasoperacionesdelimpiezanousarproductosconalcohol,gasolinaosolventes en general; utilizar agua o solventes neutros.
- Paralasoperacionesdelimpiezadelaestructuraessuficienteutilizaruntrapohúme- do o una esponja; nunca usar chorros de agua. Para la limpieza de las partes internas del dosificador, del grupo de moledura y de la tolva, utilizar un cepillo.
- Lasoperacionesdemantenimientoextraordinarioydereparacióndebenserefectua- das por personal técnico especializado de los centros de asistencia técnica de La San Marco S.p.A.
- Sielcabledealimentaciónestádañado,debesersustituidoporelfabricanteopor su servicio de asistencia técnica, o una entidad de cualificación similar.
- Encasodeaveríasoroturasdealgúncomponentedelmolinillo-dosificadoracudaal centro de asistencia autorizado y solicite el uso de repuestos originales La San Marco S.p.A.; el uso de repuestos no originales anula los certificados de conformidad y la garantía que acompañan a la máquina.
- Quedaterminantementeprohibidoefectuaroperacionesnoautorizadasodelascua- les no se han comprendido las modalidades exactas; póngase en contacto con el fabricante para cualquier necesidad de información, repuestos o accesorios.
- En caso de desuso o desmantelamiento de la máquina, dirigirse al proveedor o a las empresas municipalizadas que se ocupan de la eliminación de los desperdicios sólidos urbanos. ¡No abandonar en el ambiente!53 ESpAÑOl
3.1 Características generales de los varios modelos
Los molinillos-dosificadores La San Marco son equipos profesionales que muelen el café en granos y lo dosifican. La San Marco S.p.A. produce tres modelos de molinillos-dosificadores: SM 92 INSTANT;SM 97 INSTANT; Cónico (TK INSTANT). Están compuestos esencialmente por:
- Unaestructura1 de aluminio pintado. Las dimensiones, la forma y el volumen son idénticos para todos los modelos, excepto para el modelo “SM TK INSTANT” en el cual a la estructura estándar se añade un zócalo 2, que contiene los componentes eléctricos y electrónicos.
- Una tolva 4 en material plástico transparente, situada en la parte superior del molinillo-dosificador.La tolva (3,5 litros) está fijada al molinillo-dosificador con un tornillo especial 8; la tolva se puede quitar de su posición solamente con la ayuda de una herramienta Dentro de la tolva hay una rejilla de protección 7, que impide llegar a las muelas con las extremidades superiores.
- Unmotoreléctricoconelcualseconectaelgrupodemoledura.Enelmodelodemolinillo-dosificador cónico, al motor eléctrico se conecta un reductor epicicloidal y por tanto el grupo de moledura.
- Ungrupodemoledura.ElmodeloSM92INSTANTyelmodeloSM97INSTANTestánequipadosconun grupo de moledura de muelas planas cuyo diámetro es de 64 mm el primero y de 84 mm el segundo El modelo SM TK INSTANT tiene un grupo de moledura con muelas cónicas.
- Un casquillo de regulación de la moledura 10 con un botón de desbloqueo 9. En la parte superior del cas- quillo se encuentran las indicaciones para la regulación de la moledura. Para modificar la granulometría del café molido es necesario hacer girar el casquillo en el sentido de las agujas del reloj o en el contrario.
- Una horquilla 15 de soporte para la copa porta filtro,con el microinterruptor de inicio de moledura 13 (bajo pedido).
- Unacentralitaelectrónicaquecontrolalapuestaenmarchaylaparadadelamoledura.Programandola centralita electrónica mediante el panel táctil se puede regular el tiempo de moledura.
- Uninterruptorgeneral3 on/off con LED verde.
- Una teclado táctil 11 utilizado tanto para iniciar la moledura como para programar el molinillo dosificador.
- Uncárterdesoportedeltecladotáctil12.
3.2 Características técnicas
INSTANT/ SMART INSTANT Tipo de piedras de molino Planas Planas Cónicas Capacidad de molienda 8,5 Kg/h 13 Kg/h 18 Kg/h Diámetro amoladoras 64 mm 84 mm - Velocidad del molino (g/min) 1350 900 400 Emision de sonido 72 dB (A) 69 dB (A) 68 dB (A) Peso neto 13 Kg 16 Kg 19 Kg Ancho 200 mm 200 mm 200 mm Altura 570 mm 570 mm 610 mm Profundidad 355 mm 355 mm 355 mm Conexión monofásica:
7 REJILLA DE PROTECCIÓN MUELAS
La instalación debe ser efectuada por el personal técnico especializado y autorizado por La San Marco S.p.A. El molinillo-dosificador se entrega a los clientes en un embalaje apropiado de cartón y poliestireno. El embalaje contiene: el molinillo-dosificador, sus accesorios, el manual de uso y Ia declaración de conformidad. Tras abrir el embalaje, compruebe el buen estado del molinillo-dosificador y de sus componentes; si tiene dudas no use el aparato y diríjase al personal especializado y autorizado de los centros de asistencia técnica de La San Marco S.p.A. El emba- laje se debe eliminar a través de los centros de recogida de residuos apropiados, conforme a las leyes vigen- tes en el país de instalación. Evítese su liberación al medio ambiente. Los elementos del embalaje (cartón, poliestireno, puntas metálicas, etc.) pueden ser peligrosos. No dejar al alcance de los niños. El molinillo-dosificador debe ser colocado sobre una superficie perfectamente horizontal, lo suficientemente robusta para sostenerlo, estable y seca.
4.2 Conexión eléctrica
Disposiciones para una correcta conexión eléctrica del molinillo-dosificador:
- Antesdeconectarelaparatoalaredeléctrica,verificarquelosdatosdeplacadelmolinillo-dosificador correspondan con aquellos de la instalación de distribución eléctrica; la placa está situada debajo del plato recolector de fondos.
- Laconexiónsedebeefectuarenconformidadconlasdisposicionesdelpaísdeinstalación.
- Lainstalacióneléctricapredispuestaporelclientedeberespetarlasnormasenvigor;latomadecorrien- te debe estar dotada de un sistema eficaz de puesta a tierra. La San Marco S.p.A. declina cualquier responsabilidad si no se respetan las prescripciones de ley. Una instalación incorrecta puede causar daños a personas o cosas para las cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
- Sifueranecesariousaradaptadores,tomasmúltiplesoprolongaciones,usesolamenteproductoscon- formes a las normas de seguridad vigentes en el país de instalación.
- Para evitar posibles recalentamientos del cable de alimentación se recomienda desenrollarlo completamente.
- Losmolinillos-dosificadoresmonofásicosestánequipadosconuncabledealimentacióndetresconduc- tores dotado de clavija para la conexión eléctrica a la toma de red.
- Paralaconexióneléctricadelosmodelostrifásicosesnecesarioinstalaruninterruptorgeneralomnipolar antes de la instalación de alimentación eléctrica, dimensionado según las características eléctricas (potencia y tensión) indicadas en la placa del aparato. El interruptor omnipolar se debe desconectar de la red con una abertura de los contactos de al menos 3 mm.
- Losmolinillosdosificadorestrifásicosestánequipadosconuncabledealimentacióndecincoconducto- res; la conexión de los modelos trifásicos debe ser efectuada de la siguiente manera: (conexión a estrella para la tensión 400V-3N~ y conexión a triángulo para los modelos con alimentación 230V-3~). Conexión a la bornera en ele interior del aparato LEYENDA:
GI/VE 230V-3~ Conexión a la toma de alimentación eléctrica
- Alfinaldelaconexióneléctricaverificarqueelsentidoderotacióndel motor sea horario (mirando el aparato desde arriba); si el sentido es antihorario, invertir dos fases de alimentación.
- Si se efectúa una transformación de 400V-3N~ a 230V-3~ o viceversa, utilizar las etiquetas adhesivas previstas en el equipo, para actualizar los datos indicados en la etiqueta pegada en la extremidad del cable de alimentación.
64.3 Regulación de la moledura
Disposiciones para una correcta regulación:
- Llenarlatolva5 ó 6 con el café en granos y abrir el registro 8.
- Muelaunapequeñacantidaddecaféparadistribuirunoovarioscafésexprésycompruebeladistribu- ción en la taza (la distribución “ideal” se obtiene con 6÷8 gramos de café molido por taza con un tiempo de 25÷35 segundos). Se pueden dar tres casos: a) La distribución del café en la tacita es lenta: la granulometría del café molido es demasiado fina (debe ser aumentada). La regulación de la granulosidad se efectúa apretando el pulsador de desbloqueo 11 y girando la virola de regulación 12 en sentido horario. b) La distribución del café en la tacita es rápida: la granulosidad del café molido es demasiado gruesa (debe ser disminuida). la regulación de la granulosidad se efectúa apretando el pulsador de desbloqueo 11 y girando la virola de regulación 12 en sentido antihorario. c) La distribución se efectúa correctamente.
4.4 Sustitución de las muelas del molinillo
Cuando se sustituyen las muelas recordar que el casquillo de regulación debe estar instalado en manera que el tornillo de bloqueo de la tolva (1) no interfiera con el perno de parada de las muelas (2). El método correcto para efectuar la sustitución de las muelas es el siguiente:
1. Destornillar completamente el tornillo de bloqueo de la tolva y extraerla.
2. Destornillar los tres tornillos prisioneros M5x12 que se encuentran en el casquillo portamuela y extraer el
casquillo de regulación.
3. Destornillar el portamuela de arriba y sacarlo de su alojamiento.
4. Sustituir las muelas y centrar la muela de abajo respecto a los tres dientes raspadores (la distancia de
estos dientes es de 0.9 mm, para centrar la muela se aconseja usar un calibre de espesor).
5. Limpiar cuidadosamente los alojamientos del portamuelas y la rosca del portamuelas de arriba.
6. Enroscar el portamuelas de arriba hasta que la muela de arriba llegue casi a rozar la de abajo; esta mani
bra se debe efectuar con el molinillo dosificador en rotación para poder interceptar, con exactitud, el punto en el cual los dos muelas empiezan a entrar en contacto.
7. Para terminar, introducir el casquillo de regulación haciendo atención a que el tornillo de bloqueo de la
tolva se encuentre antes, en sentido antihorario, respecto al perno de parada de las muelas, tal como se representa en la figura 1. EnlaFig.2semuestraunainstalaciónincorrectadelcasquilloderegulación:eltornillodebloqueodela tolva (1) se encuentra después del perno de parada de las muelas (2). Es de fundamental importancia hacer notar que en este caso el tornillo de bloqueo de la tolva no permitirá que se supere el perno de parada de las muelas durante la abertura de las mismas, por lo cual, estando los muelas ya a contacto, resultará imposible obtener la granulometría exacta del café, el cual no bajará del vaporizador o bajará a gotas. Abb. 1 - Montaje correcto Abb. 2 - Montaje incorrecto
5. Instrucciones de funcionamiento
5.1 Dosis distribuibles
5.a dosis individual (icono de una taza de café), 5.b dosis doble (icono de dos tazas de café) 5.c dosis continua (icono ∞).
Led de la tecla de dosis encendido con alta intensidad (el significado de la tecla quedará más claro en el texto que sigue). La otra tecla encendida con luz a baja intensidad.
5.3 Distribución de dosis programables
Una vez pulsada la tecla de dosis individual o dosis doble, la CPU guardará en la memoria esta tecla como la única activa para la distribución sucesiva en modelos con microinterruptor. Modelos Instant sin micro (MICRO NO) En los modelos que no incluyan microinterruptor, la distribución de café molido se realizará mediante el teclado táctil. Pulsando una tecla de distribución (individual o doble), comenzará la moledura y en el display empezará la cuenta atrás de la dosis seleccionada; una vez concluida la distribución, el display mostrará el valor 00.0 durante 2 segundos. Pulsando la dosis continua (símbolo ∞), el molinillo-dosificador funcionará en modali- dad start/stop (se prevé una parada de seguridad después de 3 minutos). Modelos Instant dotados de micro (MICRO SI) En el momento de la preselección de la dosis deseada (individual o doble), el display mostrará, en stand-by, el tiempo programado para esa dosis; luego, si se activa el microinterruptor, comenzará la moledura y en el dis- play empezará la cuenta atrás; una vez concluida la distribución, aparecerá el valor 00.0 durante 2 segundos. Así pues, la distribución de café molido solo se producirá cuando se accione el microinterruptor 13 median- te la copa porta filtro. Transcurrido este tiempo, el display volverá a indicar el tiempo de dosis correspondiente a la tecla encendi- da con alta intensidad (es decir, la activa para la posterior distribución). Modelos Smart Instant (IR) El sistema Smart reconocerá la taza (individual o doble) de manera automática, el suministro de café molido se realizará, sólo cuando se accione el micro 13 a través del soporte portafiltro. En la pantalla empezará la cuenta atrás de la dosis detectada por el sistema; una vez terminado el suministro, en la pantalla, se mostrará el valor 00.0 durante 2 segundos. Presionando la dosis continua (símbolo ∞) el molinillo dosificador en modo inicio/parada (se prevé una parada de seguridad tras 3 minutos).
5.4 Distribución continua
La tecla de distribución continua (∞) activará la moledura sin necesidad de accionar el microinterruptor. Por motivos de seguridad, entre el momento en que se toque la tecla de continuo y el inicio de la distribución transcurrirá 1 segundo de retraso; esto evitará puestas en marcha involuntarias. Para bloquear la distribución continua bastará con tocar la misma tecla (∞). Durante la distribución continua el display muestra el mensa- jeinF.58 ESPAÑOL
5.5 Programación : dosis
a. CambiedeOFFaONlaposicióndelinterruptor3delmolinillodosificador. b. Antes de 5 segundos desde el encendido de los leds del teclado táctil, pulsando durante 5 segundos la tecla de la dosis que se desea programar (dosis individual o dosis doble), la tecla correspondiente par- padeará lentamente, junto a los dígitos del display. c. Suelte la tecla y, usando las teclas de regulación (+/-), situadas al lado del display, aumente o reduzca el tiempo de moledura hasta llegar al valor deseado. d. Una vez ajustado el tiempo, vuelva a pulsar la tecla, cuyo led sigue parpadeando, para memorizar el tiempo programado de esta manera. e. Memorizando la dosis para un café se puede programar la otra dosis, independientemente de la primera, o copiarla duplicada a la tecla de dosis doble, o dividida a la mitad a la tecla de dosis individual. f. Para memorizar la dosis individual y copiarla duplicada a la tecla de dosis doble, bastará con confirmar la programación realizada para la tecla de dosis individual pulsando la tecla de dosis doble. Para memo- rizar la dosis doble y copiarla dividida a la mitad a la tecla de dosis individual, bastará con confirmar la programación realizada para la tecla de dosis doble pulsando la tecla de dosis individual. g. Los tres dígitos permitirán programar el tiempo con precisión de décima de segundo; por tanto, dos dígitos para los segundos y uno para las décimas. h. Si tras la operación descrita en el punto a se pulsa una de las tres teclas (dosis individual, doble o con- tinua) durante 10 segundos, se entrará en la “modalidad de contadores”.
i. El display mostrará, en modalidad de desplazamiento, el número de cafés distribuidos mediante la tecla
en concreto: un guión en el display separará dos indicaciones consecutivas durante el desplazamiento de los dígitos. Para poner a cero el contador de una tecla, bastará con pulsar durante 10 segundos la tecla cuyo contador se desea poner a cero. Para salir de la modalidad de contadores, bastará con pulsar la tecla (-) de arriba a la izquierda, siempre que no se haya salido ya por haber expirado el tiempo límite (30 segundos).
5.6 Programación menú técnico (tec)
- Habilitación / deshabilitación del sistema de alerta. Puede programarse un zumbador (audible cuando se tocan las teclas del teclado táctil, al final de cada distribución y al encenderse el molinillo-dosificador) siguiendo los pasos descritos a continuación. Tras entrar en la modalidad de programación con la tecla (+), se deberá pulsar la tecla de dosis individual durante 3 segundos. Un pitido largo indicará que se ha seleccionado el apagado del zumbador, 2 pitidos breves avisarán al usua- rio de que se ha activado la modalidad de zumbador encendido. - Habilitación / deshabilitación suministro continuo. Una vez dentro de la programación menú técnico con la tecla (+) presionar la tecla suministro continuo (∞) durante 3 segundos. Aparece el texto “i s” (infinito si) suministro continuo habilitado, presionando el botón suministro continuo (∞) se pasa a “i n” (infinito no) suministro continuo deshabilitado. Presionando el botón (-) se sale del menú técnico guardando la última selección configurada. - Configuración del tipo de funcionamiento. Una vez dentro de la programación menú técnico mantener presionada la tecla (+) y al mismo tiempo la tecla dosis doble durante 6 segundos, luego con la tecla (+) seleccionar “i r” para el funcionamiento Smart Instant, “M s” para el funcionamiento Instant micro si y “M n” para el funcionamiento Instant micro no, con- firmar y salir del menú con la tecla ( -).
5.7 Alarma por consumo excesivo de las muelas
(Opción activable solo mediante ordenador de mano, dispositivo no incluido con el molinillo-dosificador) La programación mediante ordenador de mano se realiza definiendo un tiempo de funcionamiento del motor, en horas. Una vez alcanzado el número de horas de funcionamiento del motor, el display mostrará el men- saje GRN durante diez segundos al final de cada distribución. Memorizando el número 000, siempre median- te ordenador de mano, la alarma quedará deshabilitada.59 ESPAÑOL
6. Consejos prácticos para el operador
- Conserveelcaféengranodentrodeloscontenedoresherméticosenunambientesecoyatemperatu- ra ambiente.
- Verifiqueperiódicamentelagranulometríadelcafémolidoysudosificación,recordandoquelascondi- ciones atmosféricas (humedad ambiente) influyen considerablemente en la preparación del café exprés. Aumente la granulometría de la moledura cuando aumenta la humedad ambiente y redúzcala cuando la humedad disminuya.
- Hagarevisarperiódicamenteelestadodedesgastedelasmuelasporelpersonaltécnicoautorizado, recordando que las muelas planas pueden tratar un máximo de 300÷600 kg de café antes de ser susti- tuidas, mientras que para las muelas cónicas el máximo es de 600÷1 200 kg. Es importante recordar que la sustitución se refiere a ambas muelas, o sea la muela fija y la muela móvil, pues una sustitución parcial provocaría seguramente un mal funcionamiento del molinillo-dosificador. La sustitución debe ser efectuada por el personal autorizado de la asistencia técnica.
- Limpieperiódicamentelatolva.
- Encasodeparadaprolongada(vacaciones,trabajodetemporada,etc.)vacíecompletamentelatolva y límpiela en profundidad.
7. Información para los usuarios de la Comunidad
Europea De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en conoci- miento de los usuarios de la Comunidad Europea lo siguiente.
- Elsímbolodelcontenedortachadoindicadoenelaparatooensuembalajeindica que, al final de su vida útil, el producto debe ser recogido de manera separada de los demás residuos.
- Unaadecuadarecogidaseparada,paraelposteriorreciclaje,tratamientoyeliminación del aparato desechado compatibles con el medio ambiente, contribuye a evitar posi- bles efectos negativos para el medio ambiente ypara la salud, y favorece la reutiliza- ción y/o el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
- DeacuerdoconlaDirectivaEuropea2012/19/UE,laeliminaciónincorrectadelpro- ducto porparte de su poseedor comportará la aplicación de las sanciones pre vistas por la normativa local vigente.
8. Condiciones generales de garantía
1. La duración de la garantía es de 12 meses a contar desde la fecha de la factura de venta.
2. Se entiende por garantía la sustitución, a título gratuito, de las piezas que constituyen el molinillo dosifi-
cador, reconocidas tales por La San Marco S.p.A., defectuosas por defectos de fabricación La garantía tiene validez únicamente para las piezas originales, y decae en caso de uso de piezas no originales ya sea para los componentes o para el molinillo dosificador.
3. La garantía no tiene validez para las sustituciones o reparaciones que fueran necesarias por el desgaste
normal de funcionamiento de los aparatos, por deterioro o accidentes causados por negligencia o des- cuido en el uso.
4. No están incluidas en la garantía las piezas eléctricas así como todas las piezas que resultaran ser defec-
tuosas por los daños causados por el transporte, la instalación incorrecta, operaciones de mantenimien- to incorrectas llevadas a cabo por personal sin autorización, por el uso del molinillo dosificador de forma impropia o de todas maneras distinto al uso para el que el molinillo dosificador ha sido fabricado, es decir, por circunstancias que, de todas formas, no pueden haber sido ocasionadas por defectos de fabricación. 5.Quedastambiénexcluidasdelagarantíalamanodeobraylasintervencionestécnicasdelmolinillodosi- ficador, además de las partes sujetas a normal deterioro, así como todo el material de consumo.
6. Las piezas están cubiertas por la garantía únicamente cuando se devuelven completas en todas sus
partes, asimismo no deberán presentar modificaciones, sus datos de fábrica no deben borrarse, elimi- narse o hacerse ilegibles.
7. Se excluye la sustitución del molinillo dosificador así como la prórroga de la garantía debido a una avería.
La reparación, modificación o sustitución de las piezas durante el plazo de garantía no conllevan la posi-60 ESPAÑOL bilidaddeprorrogarelperiododegarantíadelosproductos.Quedanexcluidastodaslasaccionesylas reclamaciones bajo el plazo de garantía, especialmente aquellas con finalidad de reparación de daños directos o indirectos causados a personas o bienes distintos de los productos entregados, así como el reembolso por las posibles pérdidas de ingresos.
8. La San Marco S.p.A. se exime de toda responsabilidad por los daños que pueden proceder, directa o indi-
rectamente, a personas, animales o cosas causados por la inobservancia de todas las indicaciones inclui- das en el Manual de uso y mantenimiento que acompaña cada uno de los productos y que atañen espe- cialmente, las advertencias relativas a la instalación, el uso y el mantenimiento del molinillo dosificador.
9. La garantía se refiere a la sustitución gratuita de las piezas defectuosas con respectivo envío gratis al
comprador de las piezas en sustitución; la mano de obra queda excluida de la garantía. El envío de las piezas defectuosas al proveedor corre a cargo del comprador.
10. Toda devolución de componentes, por la que se requiere la sustitución bajo el plazo de garantía, para
ser aceptada, debe haber sido acordada con el cliente y aprobada por el Departamento Comercial de La San Marco.
11. La San Marco S.p.A. se exime de toda responsabilidad por los daños provocados, directa o indirecta-
mente, por el uso impropio del molinillo dosificador, por la instalación errónea y/o el mantenimiento inadecuado, excluyendo lo establecido explícitamente por ley.
12. La San Marco S.p.A. no se hace responsable por condiciones de garantía, además de las mencionadas
arriba,otorgadasporimportadores/distribuidoresasusclientes.Quedantambiénexcluidasdelagaran- tía de La San Marco S.p.A., los gastos de mano de obra, traslado y costes suplementarios relativos a la reparación o sustitución de los componentes defectuosos del molinillo dosificador.
13. En el caso de que, posteriormente al control realizado por La San Marco S.p.A., la pieza devuelta no
resultara ser defectuosa, el Cliente se hará cargo de los costes de gestión, control técnico y pruebas. También se cargarán los gastos de envío para la devolución del material.
9. Problemas y soluciones
Antes de solicitar la intervención de la asistencia técnica, efectuar los controles aquí indicados:
DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN
1) El café baja rápidamente del
pico de distribución; la crema del café en la tacita es clara.
2) El café baja lentamente
(a gotas) por el pico; la crema del café en la tacita es oscura.
3) Presencia de fondos de café
en la tacita. a) moledura demasiado gruesa. b) dosis insuficiente. c) prensado débil. a) moledura demasiado fina. b) dosis elevada. c) prensado fuerte. a) moledura demasiado fina. b) muelas desgastadas. a) disminuir la granulometría. b) aumente la dosis. c) aumente el prensado. a) aumentar la granulometría. b) reduzca la dosis c) reduzca el prensado. a) aumentar la granulometría. b) sustituir las muelas. Si no se puede resolver el problema en el modo descripto o bien si se verificaran defectos distintos de los indicados, consultar el centro de asistencia técnica autorizado de La San Marco S.p.A. La San Marco S.p.A. se reserva la facultad de aplicar las modificaciones técnicas en los equipos sin previo aviso, si lo considerase necesario.MACINADOSATORE SM 92 – SM 97 – SM TK INSTANT MACINADOSATORE SM 92 – SM 97 – SM TK SMART INSTANT Tradução das instruções originais62 pORTuguÊS ÍNDICE
ManualFácil