VRH 590 advanced - Appareils à emballage sous vide CASO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VRH 590 advanced CASO au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Appareil à emballage sous vide |
| Dimensions | Environ 38 x 15 x 10 cm |
| Poids | Environ 2,5 kg |
| Puissance | 120 W |
| Fonctionnalités | Emballage sous vide, fonction de marinade, fonction de mise sous vide pour aliments liquides |
| Accessoires inclus | 5 sacs sous vide, tuyau pour mise sous vide de bocaux |
| Utilisation | Idéal pour conserver les aliments, prolonger la durée de vie des produits, et réduire le gaspillage alimentaire |
| Entretien | Nettoyage régulier de la chambre de mise sous vide et des joints en silicone |
| Sécurité | Système de protection contre la surchauffe |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - VRH 590 advanced CASO
Téléchargez la notice de votre Appareils à emballage sous vide au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VRH 590 advanced - CASO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VRH 590 advanced de la marque CASO.
MODE D'EMPLOI VRH 590 advanced CASO
6.3 Production d’un sachet à partir d’un rouleau ...........................................................47
6.6 Conservation dans un récipient à vide .......................................................................49
6.7 Mariner ..............................................................................................................................49
6.8 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: ............................................50
1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel a n de vous familiariser rapidement avec l‘ap- pareil et a n de pouvoir utiliser l‘ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera dèle de nombreuses années si vous l‘utilisez et l‘entretenez confor- mément.Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
1.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d‘emploi appartient au l´appareil d´emballage sous vide (nommé par la suite l‘appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l‘utilisation conforme et l‘entretien de l‘appareil. Le mode d‘emploi doit être en permanence disponible près de l‘appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne e ectuant :
- sa mise en service, • son utilisation,
- sa réparation • et/ou son entretien Veuillez conserver ce mode d‘emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l‘appareil.
1.2 Avertissements de danger
Dans le présent mode d‘emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants: Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse. Si cette situation dangereuse n‘est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessu- res dangereuses. Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement a n de prévenir tout danger de mort ou de blessures graves pour les personnes. Ce niveau de risque indique la présence possible d‘une situation de danger. Si cette situation dangereuse n‘est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement a n de prévenir tout danger de blessures graves. Ce niveau de risque indique la présence possible d‘une situation de danger. Si cette situation dangereuse n‘est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou super cielles. Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement a n de prévenir les blessures de personnes. Cette indication est accompagnée d‘informations complémentaires pour faciliter l‘utilisa- tion de l‘appareil. DANGER ATTENTION PRUDENCE REMARQUE39 CASO VRH 590 advanced
1.3 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d‘installation, de fonction- nement et d‘entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu‘ici et de nos connais- sances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
- le non respect du mode d‘emploi
- l‘utilisation non conforme
- des réparations non professionnelles
- des modi cations techniques, modi cations de l’appareil
- l‘utilisation de pièces non autorisées Les modi cations de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure délité possible. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
1.4 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de di usion du texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple infor- matique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH. Modi cations techniques et de contenu réservées. 2 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l‘utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l‘intérieur de locaux, a n de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´ali- ments sous vide. Cet appareil peut par ailleurs être utilisé dans le secteur semi-profession- nel (chasseurs, pêcheurs, cuisiniers amateurs, etc.). Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Danger en cas d‘utilisation non conforme ! En cas d‘usage non conforme et/ou non approprié l‘appareil peut deve- nir une source de danger. Utiliser l‘appareil uniquement de façon conforme. Respecter les procédures décrites dans ce mode d‘emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L‘utilisateur est entièrement responsable des risques encourus. ATTENTION40 CASO VRH 590 advanced
2.2 Consignes de sécurités générales
Pour une utilisation en toute sécurité de l‘appareil veuillez ob- server les consignes générales de sécurités suivantes : Avant son utilisation s‘assurer qu‘il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré. Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci doi- vent être changés par le fabricant ou son service après-vente a n de prévenir tout danger. Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillés ou s’ils ont été informés de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant. Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas être e ectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer avec l‘appareil. L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à l’écart des enfants de moins de 8 ans. Les réparations doivent être e ectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l‘utilisateur. Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d‘origine. Ces pièces sont seules capables de répon- dre aux exigences de sécurité. Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d‘origine. Ces pièces sont seules capables de répon- dre aux exigences de sécurité. Pendant son fonctionnement ne pas laisser l‘appareil sans surveil- lance. Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise et non sur le câble, a n d’éviter tout risque de blessure. Ne plongez pas l‘appareil dans l‘eau ou dans un autre liquide et ne mettez pas au lave-vaisselle. REMARQUE41 CASO VRH 590 advanced
Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les joints et a ecter le fonctionnement de la machine.
ATTENTION La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de vous brûler et de brûler d’autres personnes: Pour éviter d’éventuelles brûlures, ne touchez jamais la bande de scellage juste après le soudage .
2.3.1 Danger d‘incendie
ATTENTION En cas d‘utilisation non conforme de l‘appareil cela peut provoquer un incendie par in ammation du contenu. Pour éviter tout risque d‘incendie veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : Ne disposez pas l‘appareil à proximité de matériaux in ammables. N’approchez pas l’appareil de sources de chaleur (chau age à gaz ou électrique, brûleur, four chaud, etc.).
2.3.2 Dangers du courant électriquem
DANGER Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des piè- ces sous tension ! Pour éviter les risques d‘électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : L‘appareil ne doit pas être mis en marche si le câble électrique ou la prise sont endommagés, s‘il ne fonctionne pas correc- tement ou est tombé ou a été endommagé. Si le câble élec- trique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service après-vente a n de prévenir tout danger. REMARQUE42 CASO VRH 590 advanced
DANGER N‘ouvrez en aucun cas le caisson de l‘appareil. Il y a danger d‘électrocution si on touche des raccords conducteurs élec- triques et si on modi e la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l‘appa- reil. Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement sèches. N‘insérez pas d‘objets dans les ouvertures de l‘appareil. 3 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments Veuillez suivre certaines procédures de mise sous vide pour garantir la qualité et la sécuri- té de vos produits alimentaires scellés sous vide. Règles générales relatives à la sécurité alimentaire Consommez immédiatement tout aliment périssable réchau é, décongelé ou sorti du réfrigérateur. Avant de procéder à l’emballage sous vide, lavez-vous les mains et nettoyez tous les ustensiles et éléments qui seront utilisés pour la découpe et l’emballage des aliments. Réfrigérez ou congelez les aliments périssables immédiatement après leur emballage sous vide; ne les laissez pas à température ambiante. Pour prolonger la durée de conservation des aliments secs emballés sous vide, tels que les fruits secs ou les céréales, stockez-les dans un endroit frais et sombre. L’oxy- gène et des températures élevées entraîneront la rancidité des aliments riches en lipides. Le fait de peler certains fruits et légumes, tels que les pommes, les bananes, les pom- mes de terre et les légumes-racines, permet de prolonger leur durée de conservation. Certains légumes frais emballés sous vide pour être réfrigérés émettront des gaz; ceci est tout particulièrement le cas des brocolis, des choux- eurs et des choux. Il est donc nécessaire de blanchir et de congeler ces aliments avant de les emballer sous vide. 4 Mise en service Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l‘appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations. REMARQUE43 CASO VRH 590 advanced
4.1 Consignes de sécurité
ATTENTION Ne pas utiliser les matériaux d‘emballage pour jouer. Danger d‘étou ement.
4.2 Inventaire et contrôle de transport
L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants:
- 10 sacs de haute valeur (20 x 30 cm) • Tuyau
- 1 rouleau de feuilles de haute valeur 28 x 300 cm • Mode d‘emploi
- Chambre à vide amovible ATTENTION Véri er l‘intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d‘un emballage insuffi sant ou du transport veuillez en avertir immédiatement l‘expéditeur, l‘assurance et le livreur.
La principale fonction de cet appareil est de prolonger le stockage d’une grande variété d’aliments sans en altérer ni la fraîcheur ni le goût et de vous faire béné cier d’une plus grande commodité. En général, les emballages sous vide permettent de conserver la fraî- cheur des aliments huit fois plus longtemps que les méthodes de stockage traditionnelles. Conservez leur goût et leur fraîcheur et réduisez vos coûts en consommant moins d‘ali- ments gâtés.
- Emballez vos viandes, poissons, volailles, fruits de mer et légumes pour les congeler ou les réfrigérer.
- Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir les stocker plus longtemps.
- Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles, qu’il s’agisse d’objets personnels, tels que des photos, des documents importants, des collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou autres articles de premiers secours, etc.
Pour déballer l‘appareil procédez comme suit : Retirer l‘appareil du carton et éliminez les matériaux d‘emballage. REMARQUE Veuillez si possible conserver l‘emballage original pendant la durée de la garantie de l‘appareil a n de pouvoir emballer correctement l‘appareil en cas de recours en garantie.44 CASO VRH 590 advanced
4.5 Exigences pour l‘emplacement d‘utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l‘appareil, son emplacement d‘utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
- L‘appareil doit être disposé sur un support solide, plat, à niveau et résistant à la chaleur dont la capacité de charge est suffi sante pour l´appareil et pour les choses les plus lourdes devant être conserver d´aliments sous vide.
- Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux bande de scellage de l‘appareil.
- Ne disposez pas l‘appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité de matériaux in ammables.
- Ne déplacez pas l’appareil d’emballage sous vide en cours d’utilisation.
- Pour un fonctionnement correct l‘appareil nécessite un ux d‘air suffi sant. Laissez un espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à l‘arrière et de 10 cm des deux côtés.
- La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d‘urgence.
- L‘installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exem- ple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d‘utilisation de cet appareil.
4.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l‘appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivan- tes pour le raccordement électrique :
- Avant de brancher l‘appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, a n de ne pas exposer l‘appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez-vous auprès d‘un électricien.
- Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu‘il n‘est pas disposé sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
- La sécurité électrique de l‘appareil est garantie uniquement lorsqu‘il est raccordé à un circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est interdit de l‘utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites véri er l‘ensemble de l‘installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu.45 CASO VRH 590 advanced
5 Structure et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionne- ment de l‘appareil.
ATTENTION La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de vous brûler et de brûler d’autres personnes: Pour éviter d’éventuelles brûlures, ne touchez jamais la bande de scellage juste après le soudage . REMARQUE N‘enlevez pas la bande en té on (T). Crochets de verrouillage pour le couverclePoignéeSceau supérieureSceau inférieureJoint en caoutchouc(Appuie le sachet contre les barres de soudage)Logement à rouleauxCutterEnrouleur de câble (au dos)Chambre à vide amoviblela Bande de scellage(Comporte un l chau ant recouvert de Té on, permettant le scellage du sac sans qu’il colle à la bande.)
5.2 Panneau de commande
Boutons - la fonction sélectionnée est indiquée par le témoin de contrôle correspondant Nourriture sèche et humide et extra longue (Food (Dry & Moist)) Avant de procéder au vide de type « Dry » (sec) pour les produits secs à mettre sous vide ou de type « Moist » (humide) pour les produits humides comportant un peu de liquide. Bouton Mettre sous vide & sceller / Arrêter (Vacuum & seal / Cancel) Pour la mise sous vide et le scellage automatiques d‘un sachet ou d‘un récipient. Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler l‘opération. Avec cette touche, vous pouvez aussi interrompre d’autres opérations. Bouton Soudure (Seal) Pour sceller un sachet sans mise sous vide supplémentaire. Bouton Récipient vide (Canister) Vers la mise sous vide de récipients Bouton marinade (Marinate) Pour la marinade dans un récipient ou dans un sachet de mise sous vide (aucune soudure automatique après l’opération de marinade) Vide en mode manuel (Pulse) Aussi longtemps que vous pressez le bouton, l‘air est aspiré de l‘intérieur du sachet. Lorsque vous lâchez le bouton, ce processus arrête. Puis il faut souder le le sachet avec la fonction sceller Soudure (Seal). Peut également être utilisé pour les récipients. Raccord pour tuyau pour aspirer des récipients
5.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trou- ve à l‘arrière de l‘appareil. 6 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l‘appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications. Avant d’utiliser l’appareil ou après chaque ensachage, véri ez que l’appareil et tous les accessoires étant entrés en contact avec des aliments sont parfaitement propres. Pour ce faire, suivez les instructions de nettoyage.
6.2 Sachets et rouleaux
N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces lms spéciaux pour mise sous vide est di érente de celle des lms de con- servation. Tous les rouleaux de vide et les sachets livrés de CASO sont appropriés pour la cuisson sous vide. Veuillez vous assurer que lorsque d’autres feuilles sont utilisées, celles-ci sont également appropriées pour four à micro-ondes et pour cuire sous-vide.
6.3 Production d’un sachet à partir d’un rouleau
1. Placez l’appareil sur une surface sèche.
2. Ouvrez l’appareil à l’aide la poignée.
3. Relevez le rail du cutter pour dérouler le lm sous le cutter à la longueur souhaitée. (ill. 1)
4. Fixez le lm en abaissant le rail du cutter. (ill. 2)
5. Déplacez le cutter complètement sur le rail pour couper le lm.
6. Placez une extrémité du lm sur la barre de soudure.
7. Fermez le couvercle et appuyez sur la poignée. (ill. 3)
8. Pressez le bouton Soudure (Seal).
9. La LED correspondante s’allume et s’éteint lorsque la soudure est terminée.
10. Relevez la poignée pour ouvrir l’appareil et retirer le sachet.
11. Le sachet peut maintenant être utilisé pour la mise sous vide.
REMARQUE Véri ez que la longueur du sac que vous prévoyez d’utiliser dépasse les aliments d’au moins 8 cm. Ajoutez 2 cm supplémentaires pour chaque réutilisation du sac.
6.4 Conservation dans un sachet
1. Placez l’appareil sur une surface sèche.
2. Ouvrez l’appareil à l’aide la poignée.
3. Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l‘intérieur du sachet.
4. Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la poignée.
5. Fermez le couvercle et appuyez sur la poignée.
6. Appuyez maintenant sur la touche Mettre sous vide & sceller / Arrêter (Vacuum & seal
/ Cancel ) et le sachet sera automatiquement mis sous vide et scellé.
7. La LED correspondante s‘allume et s‘éteint lorsque le processus est terminé.
8. Si vous devez stopper la mise sous vide, appuyez d’abord sur le bouton Mettre sous
vide & sceller / Arrêter (Vacuum & seal / Cancel )
9. Relevez la poignée pour ouvrir l’appareil et retirer le sachet.
REMARQUE Vous pouvez utiliser l’appareil jusqu’à 125 fois de suite avec le processus « Vacuum & seal » (vide & souder) et jusqu’à 125 fois avec le processus « seal » (souder) sans qu’il ne surchau e. Ne remplissez pas trop les sacs; laissez suffi samment de place pour permettre de mieux positionner l’extrémité ouverte du sac sur la plaque de mise sous vide. Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Véri ez que l’ouverture du sac ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en e et s’avérer diffi ciles à sceller proprement. Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les sacs humides sont en e et plus diffi ciles à faire fondre et à sceller parfaitement. Ne laissez pas trop d’air à l’intérieur du sac. Appuyez sur le sac a n d’en extraire le maximum avant la mise sous vide. Un surplus d’air à l’intérieur du sac augmenterait la charge de la pompe à vide et a ecterait la puissance du moteur qui ne pourrait alors expulser tout l’air du sac. Si les aliments que vous souhaitez emballer sont coupants ou pointus, par exemple des os, des spaghettis ou des fruits de mer, rembourrez le sac avec de l’essuie-tout a n d’éviter tout risque de déchirement. Congelez d’abord les aliments liquides dans un récipient approprié, puis mettez-les dans un sachet pour les mettre sous vide. Comme les aliments peuvent se dilater légèrement lors de la congélation, choisissez un sachet d’environ 8 cm de plus. Placez la viande ou le poisson sur du papier absorbant et mettez les deux ensemble sous vide. Le papier absorbant a l‘avantage d‘absorber l‘humidité des aliments. Séparez les aliments mous qui adhèrent facilement les uns aux autres avec du papier sulfurisé ou du papier parchemin, puis mettez-les sous vide. la permet un retrait plus facile.
6.5 Utilisation de la fonction „Vide en mode manuel“ (Pulse)
Comme la pression de la mise sous vide est trop forte pour certains aliments et qu’ils risquent d’être écrasés dans le sac, la fonction « Pulse » (pulsions) vous permet de régler la durée et donc la force du processus de mise sous vide. “Vide en mode manuel“ (Pulse) a n d‘adapter le dégré de vide à la consistence de votre nourriture vide et aussi mettre sous vide des aliments mous (par exemple des petits fruits) sans les écraser Le réglage du temps et de la pression permet d’éviter d’écraser les aliments délicats. Lors de l’emballage de certains aliments juteux, vous pouvez également utiliser cette fonction pour éviter que le liquide ne soit aspiré et retiré.
1. Placez l’appareil sur une surface sèche.
2. Ouvrez l’appareil à l’aide la poignée.
3. Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l‘intérieur du sachet.
4. Assurez-vous que l’extrémité ouverte du sachet se trouve à l’intérieur de la chambre à vide.49
5. Fermez le couvercle et appuyez sur la poignée.
6. Appuyez sur le bouton « Pulse ». Tant que vous maintenez la touche enfoncée, l’air est
évacué. Lorsque vous lâchez le bouton, ce processus arrête. Ainsi vous pouvez contrô- ler exactement le sous vide et l‘aspiration des liquides est évitée. Veuillez continuer à presser le bouton jusqu‘à ce que le vide désiré soit atteint.
7. La LED de la touche « Seal » clignote.
8. Puis pressez le bouton „Seal“ et scellez le sachet.
REMARQUE Si trop d’air a été retiré, vous pouvez attendre un moment et l’appareil laisse à nouve- au entrer de l’air dans le sac. Vous pouvez répéter l’opération.
6.6 Conservation dans un récipient à vide
1. Placez l’appareil sur une surface
2. Ouvrez l’appareil à l’aide la poignée.
3. Essuyer le récipient à vide et son
couvercle pour s’assurer qu’ils sont propres et secs.
4. Remplissez les produits dans le
récipient. Veillez à ce que vous ne remplissiez pas trop de produits.
5. Fermez le récipient avec son couvercle.
6. Fermez le couvercle de l‘appareil et appuyez sur la poignée.
7. Fixez une extrémité du tuyau de mise sous vide au raccord de l’appareil (17) et l’autre
extrémité au raccord du couvercle du récipient ou avec l’adaptateur sur le couvercle du récipient.
8. Pressez bouton Récipient vide (Canister).
9. Pressez fermement au début le couvercle pour éviter que de l‘air s‘échappe.
10. Le processus de mise sous vide s’arrête automatiquement dès qu’un vide suffi sant a
11. Si vous devez stopper la mise sous vide, appuyez d’abord sur le bouton Mettre sous
vide & sceller / Arrêter (Vacuum & seal / Cancel )
12. Alternativement, vous pouvez utiliser le bouton Vide en mode manuel (Pulse) pour
régler vous-même la puissance du processus de mise sous vide et l‘arrêter au mo- ment désiré.
13. Retirez d‘abord le tuyau du couvercle du récipient, puis de la tubulure d‘aspiration de
l‘appareil. REMARQUE Vous pouvez également utiliser des sachets ZIP de mise sous vide. Veuillez noter qu’un adaptateur approprié est nécessaire pour les sachets ZIP.
1. Suivez les étapes 1 à 5 comme décrit au point 6.4.
3. LL‘air est extraite et après le procédé de sous vide l‘air est automatiquement aspiré.
Le procédé se répète pour 5 cycles.
4. Le processus de „marinage“ se termine automatiquement.
5. Si vous devez stopper la mise sous vide, appuyez d’abord sur le bouton Mettre sous
vide & sceller / Arrêter (Vacuum & seal / Cancel )
6. Après le processus de « marinade », la soudure n’est pas automatique. Vous pouvez le
faire manuellement en appuyant sur le bouton « Seal ». REMARQUE Vous pouvez également utiliser des récipients de marinade sous vide pour mariner. Pour cela, suivez les étapes 1 à 6 comme décrit au point 6.6 et appuyez sur la touche « Marinade ». La valve du couvercle du récipient doit être ouverte. Retirez d‘abord le tuyau du couvercle du récipient, puis de la tubulure d‘aspiration de l‘appareil.
6.8 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide:
Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants. REMARQUE Débranchez toujours l’appareil du secteur immédiatement après son utilization. Pour le rangement, veuillez fermer le couvercle sans le serrer et rabattre la poignée, sans la verrouiller, a n que les joints ne se déforment pas. Rangez le câble d‘alimentation électrique dans le range-câbles situé au dos de l‘appareil. N‘enroulez pas le câble autour de l‘appareil. 7 Nettoyage et entretien Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil. Pour éviter la dégradation de l‘appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
7.1 Consignes de sécurité
PRUDENCE Avant de commencer le nettoyage de l‘appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes: Avant le nettoyage retirer le connecteur de la prise murale. L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les restes d‘aliments cuits. Si l‘appareil n‘est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des e ets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l‘appareil dange- reux et provoquer l‘apparition de moisissures et d‘attaques bactériennes. Après son utilisation la bande de scellage est chaude. Attention, risques de brulures ! Attendre que l‘appareil soit froid. Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le nettoyage plus diffi cile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l‘appareil.51 CASO VRH 590 advanced
PRUDENCE La pénétration d‘humidité dans l‘appareil peut détériorer les composants électro- niques. Faire attention qu‘aucun liquide ne pénètre à l‘intérieur de l‘appareil par les ouvertures de ventilation. Ne plongez pas l‘appareil dans l‘eau ou dans un autre liquide et ne mettez pas au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés. Séchez parfaitement l’appareil avant de le réutiliser.
L´exterieur de l´appareil Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chi on ou une éponge humide et un liquide vaisselle doux L´interieur de l´appareil Nettoyez l’intérieur de l’appareil en essuyant tout reste d’aliment ou de liquide avec une serviette en papier. Retirer le bac de récupération de la chambre à vide et rincer à l‘eau tiède avec un peu de détergent, sécher soigneusement et remplacer. Sacs de conservation: Lavez les sacs à l’eau chaude avec un liquide vaisselle doux, puis rincez-les bien et laissez- les totalement sécher avant de les réutiliser. PRUDENCE Les sacs ayant servi à conserver des viandes crues, du poisson ou des aliments gras ne peuvent être réutilisés. Joint en caoutchouc (5) Sortez le joint en caoutchouc et lavez-le à l’eau chaude savonneuse. REMARQUE Le joint en caoutchouc doit être séché soigneusement avant de le remonter. Veillez à ce que le joint soit correctement placé pour que l’appareil puisse fonctionner correctement. 8 Réparation des pannes Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.52 CASO VRH 590 advanced
8.1 Consignes de sécurité
PRUDENCE Les réparations sur les appareils électriques doivent être e ectuées uniquement par des spécialistes agréés par le constructeur. Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour l‘utilisateur et des dégâts sur l‘appareil.
8.2 Origine et remède des incidents
Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents. Erreur Cause possible Réparation L’emballeuse sous vide ne fonctionne pas. Fiche secteur non encastrée Enfoncer la che secteur Câble d'électricité ou prises de courant défectif. Adressez-vous au service après vente. Prise défective. Prendre une autre prise de courant. Le premier souda- ge sur la section de rouleau découpée n'est pas mis en œuvre. Le rouleau n’est pas placé correctement. Suivez les étapes dans le cha- pitre « Emballer sous vide dans un sac sur rouleau ». Aucun vide comp- let dans le sac n'est produit. L’extrémité ouverte du sac ne se trouve pas complètement dans la chambre à vide Placez correctement le sac. Le sac est défectif. Prendre un autre sac. Il y a des impuretés sur les joints d’étanchéité et/ou les autres joints. Nettoyez les joints d’étanchéité et replacez les correctement après séchage. Le sac n'est pas soudé correcte- ment. La barre de soudage est sur- chau ée de sorte que le sac fond. Ouvrez le couvercle de l'ap- pareil et laissez le refroidir quelques minutes. Le sac ne tient pas le vide après avoir été soudé. Le sac est défectif. Prendre éventuellement un autre sac, entourer éventuel- lement les pointes du contenu avec des serviettes en papier. Il y a des fuites à cause de miet- tes, graisse ou liquides le long de la soudure Ouvrez à nouveau le sac, nettoyez la partie interne supérieure du sac et éliminez les corps étrangers éventuelle- ment existants de la barre de soudage avant de souder de nouveau le sac. La soudure n’est pas scellée sur toute sa longueur Coupez le cordon de soudure et recommencez le proces- sus de mise sous vide et de soudure Les aliments contenus dans le sac ont produit des gaz. blanchissez les légumes comme le chou et le brocoli avant de les mettre sous vide.53 CASO VRH 590 advanced
La barre de sou- dure soude avant même la n du processus de mise sous vide La barre de soudure est devenue trop chaude suite à un trop grand nombre de pass- ages rapprochés et soude les sachets alors que tout l’air n’a pas encore pu être évacué. Ouvrez le couvercle de l'ap- pareil et laissez le refroidir quelques minutes. REMARQUE Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l‘aide du tableau ci-dessus, adressez- vous au service après vente. 9 Elimination des appareils usés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indis- pensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l‘environnement en cas d‘élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères. Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire. Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu‘à son transport dé nitif.
9.1 Elimination des emballages
L‘emballage protège l‘appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d‘emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techni- ques d‘élimination, c‘est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières pre- mières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert». REMARQUE54 CASO VRH 590 advanced
10 Garantie Pour ce produit, nous accordons une garantie de 24 mois, à compter de la date d‘achat, pour les défauts provenant d’erreurs de fabrication ou de matériel. Notre garantie s‘ap- plique à l‘Allemagne, l‘Autriche et les Pays-Bas. Pour tous les autres pays, veuillez nous contacter. Vos droits de garantie légaux selon §437 ss BGB (Code civil allemand) restent inchangés. En cas de défaut de produit, le recours à vos droits légaux est gratuit pour vous. La garan- tie n‘inclut pas les dommages causés par une mauvaise manipulation ou utilisation ni les défauts qui n‘a ectent que légèrement le fonctionnement ou la valeur de l‘appareil. De plus, les pièces d‘usure, les dommages de transport, dans la mesure où nous n’en sommes pas responsables, ainsi que les dommages causés par des réparations que nous n’avons pas e ectuées, sont exclus de la garantie. Cet appareil est destiné à un usage privé (usage domestique) et conçu pour un bon fonctionnement. Toute utilisation commerciale n‘est couverte par la garantie que dans la mesure où elle peut être assimilée à une utilisation privée. Cet appareil n‘est pas destiné à un usage commercial plus intensif. En cas de réclamations justi ées, nous réparerons, à notre discrétion, l‘appareil défectueux ou l‘échangerons contre un appareil exempt de défauts. Les défauts apparents doivent être signalés dans les 14 jours suivant la livraison. D‘autres réclamations sont exclues. Pour faire valoir une demande de garantie, veuillez nous contacter avant de retourner l‘ap- pareil (toujours avec une preuve d‘achat !). Vous trouverez nos coordonnées (« émetteurs de la garantie ») au début de ce mode d‘emploi.55 CASO VRH 590 advanced
Notice Facile