MAKITA HR140DSAJ - Perceuse

HR140DSAJ - Perceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HR140DSAJ MAKITA au format PDF.

📄 84 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA HR140DSAJ - page 13
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : HR140DSAJ

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Perceuse à percussion MAKITA HR140DSAJ, moteur sans balai, puissance de 12V, vitesse à vide de 0-1,500 tr/min, couple maximal de 30 Nm.
Type d'utilisation Idéale pour le perçage dans le béton, la maçonnerie, le bois et le métal. Convient pour les travaux de bricolage et les chantiers légers.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des accessoires de perçage, nettoyer les filtres et lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et des protections auditives. Ne pas utiliser l'appareil dans des environnements humides.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, batterie lithium-ion pour une autonomie prolongée, temps de charge rapide.

FOIRE AUX QUESTIONS - HR140DSAJ MAKITA

Comment changer le mandrin de la perceuse MAKITA HR140DSAJ ?
Pour changer le mandrin, retirez la clé de serrage en tournant dans le sens antihoraire. Ensuite, insérez le nouveau mandrin et serrez-le en tournant dans le sens horaire.
Quelle est la capacité maximale de perçage dans le béton avec la MAKITA HR140DSAJ ?
La capacité maximale de perçage dans le béton avec la MAKITA HR140DSAJ est de 16 mm.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Si la batterie est en bon état, assurez-vous que le verrou de sécurité n'est pas activé.
Comment nettoyer la perceuse MAKITA HR140DSAJ après utilisation ?
Utilisez un chiffon sec pour essuyer l'extérieur de la perceuse. Ne jamais utiliser d'eau ni de produits chimiques agressifs. Vérifiez également que les évents ne sont pas obstrués par la poussière.
Quelle est la puissance de la perceuse MAKITA HR140DSAJ ?
La perceuse MAKITA HR140DSAJ a une puissance de 14,4 V.
Comment régler la vitesse de perçage ?
La vitesse de perçage peut être réglée en ajustant la gâchette. Une pression plus forte augmentera la vitesse, tandis qu'une pression plus légère la réduira.
Est-ce que la perceuse MAKITA HR140DSAJ est adaptée pour le bois ?
Oui, la perceuse MAKITA HR140DSAJ peut être utilisée pour percer du bois, mais il est recommandé d'utiliser des forets spécifiques pour le bois pour de meilleurs résultats.
Comment prolonger la durée de vie de la batterie ?
Pour prolonger la durée de vie de la batterie, évitez de la décharger complètement et rechargez-la régulièrement. Stockez-la dans un endroit frais et sec.
Que faire si la perceuse surchauffe ?
Si la perceuse surchauffe, arrêtez l'utilisation immédiatement et laissez-la refroidir pendant au moins 30 minutes avant de continuer à l'utiliser.
La perceuse MAKITA HR140DSAJ est-elle garantie ?
Oui, la perceuse est généralement couverte par une garantie de 3 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HR140DSAJ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HR140DSAJ de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI HR140DSAJ MAKITA

Frappes par minute 0 - 4 900 min

Longueur totale 246 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max. Poidsnet 1,9 - 2,6 kg

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
  • Lepoidspeutêtredi󰀨érentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL1016/BL1021B/BL1041B Chargeur DC10SA/DC10SB/DC10WC/DC10WD/DC18RE
  • Certainschargeursetbatteriesrépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionoùvous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

d’autresbatteriesetchargeurspeutprovoquerdesblessureset/ouunincendie. Utilisation prévue L’outil est conçu pour le perçage avec martelage et le perçagedanslabrique,lebétonetlapierre. Il convient également au perçage sans impact dans le bois,lemétal,lacéramiqueetleplastique. Bruit NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon EN62841-2-6: Niveaudepressionsonore(L

):95dB(A) Incertitude(K):3dB(A) NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Letableausuivantindiquelavaleurtotaledevibrations (sommedevecteurtriaxial)déterminéeselonlanorme applicable. Mode de travail Émission de vibrations Incerti- tude (K) Norme applicable/ Condition de test Perçageavec martelage danslebéton

NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdécla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdécla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement LesdéclarationsdeconformitésontfourniesenAnnexe Aàcemoded’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendieet/oudegravesblessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc- tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).

Consignes de sécurité pour toutes les tâches

1. Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition

aubruitpeutentraînerlasurdité.

2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil

en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil comporteunrisquedeblessure.

3. Tenez l’outil électrique par des surfaces de

prise isolées lorsque vous e󰀨ectuez une tâche au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés. Lecontactdel’accessoiredecoupeavecunl sous tension peut transmettre du courant dans les piècesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique et électrocuter l’opérateur. Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets longs avec un marteau perforateur

1. Commencez toujours le perçage à basse

vitesse avec la pointe du foret en contact avec la pièce. À une vitesse plus élevée, le foret risque desetordres’illuiestpermisdetournerlibrement sanstoucherlapièce,cequiprésenteunrisque deblessure.

2. Appliquez une pression uniquement en ligne

directe avec le foret et n’exercez pas une pres- sion excessive. Les forets peuvent se tordre et se casser ou provoquer la perte de contrôle, ce quiprésenteunrisquedeblessure. Consignes de sécurité supplémentaires

1. Portez un casque de sécurité (casque de chan-

tier), des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les lunettes de vue ou les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité. Il est également vivement recommandé de porter un masque anti-poussière et des gants matelassés.

2. Avant utilisation, assurez-vous que le foret est

3. Dans des conditions normales de fonctionne-

ment, l’outil est conçu pour émettre des vibra- tions. Les vis peuvent se desserrer facilement et provoquer une panne ou un accident. Avant utilisation, vériez soigneusement que les vis sont bien serrées.

4. Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé

pendant longtemps, laissez-le chau󰀨er un instant en le faisant fonctionner à vide. Cela ramollira le lubriant. Si vous ne chau󰀨ez pas adéquatement l’outil, le martelage s’exécutera di󰀩cilement.

5. Assurez-vous toujours de travailler en position

stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.

6. Tenez l’outil fermement à deux mains.

7. Éloignez les mains des pièces en mouvement.

8. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-

ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.

9. Ne pointez l’outil vers personne dans la zone

d’utilisation. Le foret peut être projeté et bles- ser gravement quelqu’un.

10. Ne touchez pas le foret, les pièces proches du

foret ou la pièce immédiatement après l’exécu- tion du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.

11. Certains matériaux contiennent des produits

chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.

12. Assurez-vous toujours que l’outil est hors15 FRANÇAIS

tension et que la batterie et le foret sont retirés avant de passer l’outil à une autre personne.

13. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet

tel que des conduites électriques, de tuyaux d’eau ou de tuyaux de gaz n’est pas enterré sous la zone de travail.Sinon,leforet/burin risque d’entrer en contact avec eux, ce qui peut entraîner une électrocution, une dispersion élec- trique ou une fuite de gaz.

14. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la

batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchau󰀨e, de brûlures, voire d’explosion.

4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-

cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chau󰀨e, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans

un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,

jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraî- ner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

9. N’utilisez pas la batterie si elle est

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballagedoiventêtrerespectées. Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementationsnationalessusceptiblesd’être plus détaillées. Recouvrezlescontactsexposésavecduruban adhésifoudurubandemasquageetemballezla batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger dansl’emballage.

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita. L’insertion de batteriesdansdesproduitsnonconformespeut provoquer un incendie, une chaleur excessive, uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

chau󰀨er, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-

ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou

du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échau󰀨ement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnementdel’outiloudelabatterie,ce quipeutentraînerdesbrûluresoudesblessures.

17. À moins que l’outil prenne en charge un tel

usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraînerundysfonctionnementoucasserl’outil oulabatterie.

18. Conservez la batterie hors de portée des

enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.16 FRANÇAIS Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complète-

ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie à une température

ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-

rez-la de l’outil ou du chargeur. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et s’abîmerouvousblesser. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie. Pourmettrelabatterieenplace,alignezlalanguettede labatterieaveclarainureducompartimentpuisinsérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun légerdéclicindiquantqu’elleestbienenplace.Sivous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden- tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Système de protection de la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondela batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementlecou- rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie. L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation sil’outilet/oulabatteriesetrouvedansl’uneoul’autre dessituationssuivantes: Surcharge : L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun courant anormalement élevé. Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil pour reprendre la tâche. Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur- chau󰀨é.Danscecas,laissezlabatterierefroidiravant de rallumer l’outil. Faible tension de la batterie : Lachargerestantedelabatterieesttropfaibleetl’outil ne fonctionne pas. Si vous mettez l’outil sous tension, le moteur redémarre, mais s’arrête rapidement. Le cas échéant,retirezetrechargezlabatterie. Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les témoins s’allument pendant quelques secondes. Témoins ChargerestanteAllumé Éteint75%-100%50%-75%25%-50%0%-25% NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement di󰀨érentedelacapacitéréelle. Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-

rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. ►Fig.3: 1. Gâchette Ilsu󰀩td’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,relâ- chez la gâchette. Allumage de la lampe avant ►Fig.4: 1. Gâchette 2. Lampe ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.17 FRANÇAIS Enclenchezlagâchettepourallumerlalampe.La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen- chée.Lalampes’éteintenviron10secondesaprès avoir relâché la gâchette. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avecunchi󰀨onsec.Prenezsoindenepaséraer la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. Fonctionnement de l’inverseur ►Fig.5: 1. Levier de l’inverseur ATTENTION : Vériez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger lesensderotation.Enfoncezlelevierdel’inverseur ducôtéApourunerotationdanslesensdesaiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre. Sélection du mode de fonctionnement REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de changement de mode pendant que l’outil fonc- tionne. L’outil serait endommagé. REMARQUE : Pour éviter que le mécanisme de changement de mode ne s’use rapidement, vous devez toujours vous assurer que le bou- ton de changement de mode est placé avec exactitude sur l’une des positions du mode de fonctionnement. Rotation avec martelage Pourpercerdanslebéton,delamaçonnerie,etc., tournezleboutondechangementdemodejusqu’au symbole .Utilisezunforetàpointedecarbure. ►Fig.6: 1. Bouton de changement de mode Rotation uniquement Pourpercerdanslebois,lemétaloudesmatériauxen plastique,tournezleboutondechangementdemode jusqu’ausymbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou à bois. ►Fig.7: 1. Bouton de changement de mode ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’e󰀨ectuer toute tâche dessus. Poignée latérale (poignée auxiliaire) ATTENTION : Utilisez toujours la poignée latérale pour garantir votre sécurité. ATTENTION : Après avoir mis en place ou réglé la poignée latérale, assurez-vous qu’elle est solidement xée. Installez la poignée latérale de sorte que les rainures delapoignéepénètrentdanslespartiessaillantesdu barilletdel’outil.Tournezlapoignéedanslesensdes aiguilles d’une montre pour la serrer en place. La poi- gnéepeutêtrexéeàl’anglesouhaité. ►Fig.8: 1.Poignéelatérale Graisse Enduisezaupréalablel’extrémitédelatigeduforet avecunepetitequantitédegraisse(environ0,5à1g). Cettelubricationdumandringarantitunmouvement uideetprolongeladuréedevieutile. Pose ou retrait du foret Nettoyezl’extrémitédelatigeduforetetappliquezde la graisse avant de poser le foret. ►Fig.9: 1.Extrémitédelatige2. Graisse Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfon- cez-lejusqu’àcequ’ils’engage. Aprèsavoirposéleforet,assurez-voustoujoursqu’il estsolidementmaintenuenplaceenessayantdele sortir. ►Fig.10: 1. Foret Pourretirerleforet,tirezlecarterdumandrinàfond verslebaspuisdégagezleforet. ►Fig.11: 1. Foret 2. Carter du mandrin Jauge de profondeur Lajaugedeprofondeurestutilepourpercerdestrous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale etinsérezlajaugedeprofondeurdansl’oricesurla poignéelatérale.Réglezlajaugedeprofondeursur la profondeur désirée et serrez fermement la poignée latérale. ►Fig.12: 1.Orice2. Jauge de profondeur NOTE :Assurez-vousquelajaugedeprofondeur n’entre pas en contact avec le corps principal de l’outillorsquevouslaxez. Collecteur de poussières Accessoire en option Utilisezlecollecteurdepoussièrespouréviterquela poussièrenetombesurl’outiletsurvous-mêmelorsque18 FRANÇAIS vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur depoussièresauforetcommeillustrésurlagure.Le collecteurdepoussièrespeutêtrexéauxforetsdes tailles suivantes. Modèle Diamètreduforet Collecteurdepoussières5 6 mm à 14,5 mm Collecteurdepoussières9 12 mm à 16 mm ►Fig.13: 1.Collecteurdepoussières Ensemble du collecteur de poussières Accessoire en option Installation de l’ensemble du collecteur de poussières REMARQUE : Si vous achetez l’ensemble du collecteur de poussières en tant qu’accessoire en option, la poignée latérale standard ne peut pas être utilisée avec l’ensemble du collecteur de poussières installé sur l’outil.Lorsquel’ensemble ducollecteurdepoussièresestinstallésurl’outil, retirez la poignée de la poignée latérale standard, puisxez-lasurl’ensemblepoignéeenoption. ►Fig.14: 1. Boulon 2.Poignée3.Ensemblepoignée en option REMARQUE : N’utilisez pas l’ensemble du col- lecteur de poussières lorsque vous percez dans le métal ou un matériau similaire. Vous risqueriez d’endommagerl’ensembleducollecteurdepous- sièresenraisondelachaleurproduiteparlespetites poussièresmétalliquesousimilaires.N’installezpas, nineretirezl’ensembleducollecteurdepoussières avec le foret inséré sur l’outil. Vous risqueriez d’en- dommagerl’ensembleducollecteurdepoussièreset deprovoquerunefuitedelapoussière. Avantd’installerl’ensembleducollecteurdepous- sières,retirezleforetdel’outillecaséchéant.

1. Installez l’entretoise de sorte que les rainures

del’entretoisepénètrentdanslespartiessaillantes dubarilletdel’outillorsquevousl’écartez.Prenez garde que le ressort ne se détache pas de la fente de l’entretoise. ►Fig.15: 1.Entretoise2. Ressort ►Fig.16

2. Installezlapoignéelatérale(ensemblepoignée

en option et poignée retirée de la poignée latérale standard)desortequelarainuredelapoignéepénètre dans la partie saillante de l’entretoise. Tournez la poi- gnée dans le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer en place. ►Fig.17: 1.Poignéelatérale

3. Installezl’ensembleducollecteurdepoussières

desortequelesgri󰀨esducollecteurdepoussières pénètrentdanslesfentesdel’entretoise. ►Fig.18: 1.Collecteurdepoussières2.Gri󰀨es NOTE :Sivousraccordezunaspirateuràl’ensemble ducollecteurdepoussières,retirezlebouchonà poussièreavantdeleraccorder. ►Fig.19: 1.Bouchonàpoussière Retrait du foret Pourretirerleforet,tirezlecarterdumandrinàfond verslebaspuisdégagezleforet. ►Fig.20: 1. Foret 2. Carter du mandrin Retrait de l’ensemble du collecteur de poussières Procédezcommeilestindiquéci-dessouspourretirer l’ensembleducollecteurdepoussières.

1. Desserrez la poignée latérale.

►Fig.21: 1.Poignéelatérale

2. Tenezlabaseducollecteurdepoussièreset

sortez-le. ►Fig.22: 1.Collecteurdepoussières NOTE :S’ils’avèredi󰀩cilederetirerl’ensembledu collecteurdepoussières,retirezlesgri󰀨esducollec- teurdepoussièresuneparuneenbalançantettirant sabase. NOTE :Silebouchonsedétacheducollecteurde poussières,xez-leaveclecôtéimprimétournévers lehautdesortequelarainuresurlebouchons’insère dans la périphérie interne de l’accessoire. ►Fig.23 Crochet Accessoire en option ATTENTION : Retirez toujours la batterie lorsque l’outil est suspendu par son crochet. ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans un emplacement élevé ou sur une surface poten- tiellement instable. ►Fig.24: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis Le crochet est pratique pour suspendre provisoirement l’outil. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pourinstallerlecrochet,insérez-ledansunerai- nure du carter de l’outil sur l’un des deux côtés, puis xez-leavecunevis.Pourleretirer,desserrezlaviset enlevez-le. UTILISATION ATTENTION : Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil fermement par la poignée latérale et la poignée pistolet pendant l’utilisation. ATTENTION : Avant l’utilisation, assu- rez-vous toujours que la pièce est bien xée.19 FRANÇAIS NOTE :Encasdefaibletempératuredelabatterie, l’outil risque de ne pas fonctionner à sa pleine capa- cité.Danscecas,chau󰀨ezlabatterieenutilisant l’outilsanschargependantuninstantpourobtenirla pleine capacité de l’outil. ►Fig.25 Perçage avec percussion ATTENTION :Unetrèsgrandeforcedetorsion s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il émergesurlafaceopposée,lorsqueletrouestbou- ché par des copeaux ou particules ou lors du contact avecdesarmaturesdanslebéton.Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisis- sez l’outil fermement par la poignée latérale et la poignée pistolet pendant l’utilisation. Si vous ne suivez pas cette directive, vous risquerez de perdre la maîtrisedel’outiletdevousblessergrièvement. Réglezleboutondechangementdemodesurlesym- bole . Placezleforetàl’emplacementdésirépourpercerle trou, puis enclenchez la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vousobtiendrezdemeilleursrésultatsavecunelégère pression. Gardez l’outil en position et empêchez-le de glisser hors du trou. N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est bouchépardescopeauxouparticules.Laissezplutôt l’outil tourner au ralenti et retirez partiellement le foret dutrou.Enrépétantcetteopérationplusieursfois,le trousedéboucheraetvouspourrezreprendreleper- çage normalement. NOTE : Lorsque l’outil fonctionne à vide, il se peut queleforettournedemanièreexcentrique.L’outilse centrera lui-même automatiquement lors de l’utilisa- tion avec charge. La précision du perçage n’est donc pasa󰀨ectée. Perçage dans le bois ou le métal ATTENTION : Tenez l’outil fermement et redoublez d’attention lorsque le foret commence à sortir par la face opposée de la pièce.Unetrès grandeforces’exercesurl’outil/foretlorsquecelui-ci émerge sur la face opposée. ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou- tefois faire brusquement marche arrière si vous ne le tenez pas fermement. ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de rete- nue similaire. REMARQUE : N’utilisez jamais la « rotation avec martelage » lorsque le mandrin à foret est ins- tallé sur l’outil. Le mandrin à foret risquerait d’être endommagé. De plus, le mandrin à foret se détacherait lors de l’inversion de la rotation de l’outil. REMARQUE : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage.Enfait,lapression excessiveabîmeralapointeduforet,provoqueraune baissederendementdel’outiletréduirasaduréede service. Réglezleboutondechangementdemodesurlesym- bole . Fixez l’adaptateur de mandrin sur un mandrin à foret sansclésurlequelpeutêtreinstalléeunevisdetype 1/2″-20,puisinstallez-lessurl’outil.Pourl’installer, reportez-vousàlasection«Poseouretraitduforet». ►Fig.26: 1.Ensemblemandrinàforet2.Adaptateur de mandrin Poire sou󰀪ante Accessoire en option Unefoisletroupercé,utilisezlapoiresou󰀪antepour enretirerlapoussière. ►Fig.27 ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y e󰀨ectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

  • Mandrin à foret sans clé
  • Collecteurdepoussières
  • Ensembleducollecteurdepoussières
  • Batterie et chargeur Makita d’origine