HR2653J - Perceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HR2653J MAKITA au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Perceuse à percussion |
| Puissance | 800 W |
| Vitesse à vide | 0 - 1100 tr/min |
| Fréquence de frappe | 0 - 4500 cps/min |
| Capacité de perçage dans le béton | 26 mm |
| Capacité de perçage dans l'acier | 13 mm |
| Capacité de perçage dans le bois | 30 mm |
| Poids | 2.6 kg |
| Système de fixation | Mandrin SDS-Plus |
| Utilisation | Idéale pour le perçage et le burinage dans le béton, la maçonnerie et d'autres matériaux |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les balais de charbon et nettoyer le mandrin |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Accessoires inclus | Mandrin, poignée latérale, butée de profondeur |
| Garantie | 3 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - HR2653J MAKITA
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HR2653J - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HR2653J de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI HR2653J MAKITA
Perforateur Burineur Avec Système d’Aspiration De Poussières
Frappes par minute 0 à 4 600 min
Longueur totale 604 mm 630 mm 666 mm Poids net 3,0 à 4,2 kg 3,1 à 4,3 kg 3,2 à 4,4 kg 3,3 à 4,5 kg Catégorie de sécurité /II
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
- Lepoidspeutêtrediérentselonlesaccessoires.Lesassociationslapluslégèreetlapluslourde,conformé- ment à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Utilisation prévue L’outil est conçu pour le perçage avec martelage et le perçage dans la brique, le béton et la pierre. Il convient également au perçage sans impact dans le bois, le métal, la céramique et le plastique. Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation delamêmetensionquecellequiguresurlaplaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise sans mise à la terre. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-6 : Niveau de pression sonore (L
) : 91 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 102 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Le tableau suivant indique la valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon la norme applicable. Modèle HR2652 Mode de travail Émission de vibrations Incertitude (K) Norme applicable Perçage avec martelage dans le béton
Modèle HR2653 Mode de travailÉmission de vibrationsIncertitude (K)Norme applicablePerçage avec martelage dans le béton h, HD 11,2 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6Ciselage (ah, CHeq 9,3 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Modèle HR2653T Mode de travailÉmission de vibrationsIncertitude (K)Norme applicablePerçage avec martelage dans le béton h, HD 10,9 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6Ciselage (ah, CHeq 9,6 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Modèle HR2663 Mode de travailÉmission de vibrationsIncertitude (K)Norme applicablePerçage avec martelage dans le béton h, HD 9,3 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6Ciselage (ah, CHeq 7,0 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu- tion, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour toutes les tâches
1. Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition
au bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de blessure.
3. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous eectuez une tâche au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés ou son propre cordon. Le contact de l’accessoire de coupeavecunlsoustensionpeuttransmettredu courantdanslespiècesmétalliquesexposéesde l’outil électrique et électrocuter l’opérateur. Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets longs avec un marteau perforateur
1. Commencez toujours le perçage à basse
vitesse avec la pointe du foret en contact avec la pièce. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre s’il lui est permis de tourner librement sanstoucherlapièce,cequiprésenteunrisque de blessure.
2. Appliquez une pression uniquement en ligne
directe avec le foret et n’exercez pas une pres- sion excessive. Les forets peuvent se tordre et se casser ou provoquer la perte de contrôle, ce qui présente un risque de blessure. Consignes de sécurité supplémentaires
1. Portez un casque de sécurité (casque de chan-
tier), des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les lunettes de vue ou les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité. Il est également vivement recommandé de porter un masque anti-poussière et des gants matelassés.17 FRANÇAIS
2. Avant utilisation, assurez-vous que le foret est
3. Dans des conditions normales de fonctionne-
ment, l’outil est conçu pour émettre des vibra- tions. Les vis peuvent se desserrer facilement et provoquer une panne ou un accident. Avant utilisation, vériez soigneusement que les vis sont bien serrées.
4. Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé
pendant longtemps, laissez-le chauer un instant en le faisant fonctionner à vide. Cela ramollira le lubriant. Si vous ne chauez pas adéquatement l’outil, le martelage s’exécutera dicilement.
5. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
6. Tenez l’outil fermement à deux mains.
7. Éloignez les mains des pièces en mouvement.
8. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.
9. Ne pointez l’outil vers personne dans la zone
d’utilisation. Le foret peut être projeté et bles- ser gravement quelqu’un.
10. Ne touchez pas le foret, les pièces situées près
du foret ou la pièce immédiatement après uti- lisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
11. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.
12. Ne touchez pas la prise d’alimentation avec
des mains humides. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Fonctionnement de la gâchette ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assu- rez-vous toujours que la gâchette fonctionne correcte- ment et revient en position d’arrêt une fois relâchée. ATTENTION : L’interrupteur peut être verrouillé sur la position « Marche » pour améliorer le confort de l’utilisateur pendant une utilisation prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil sur la position « Marche » et tenez-le fermement. ►Fig.1: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité ►Fig.2: 1. Gâchette 2. Bouton de verrouillage Ilsutd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.Lavitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée surlagâchette.Pourl’arrêter,relâchezlagâchette. Pourunfonctionnementcontinu,enclenchezlagâchette etpoussezleboutondeverrouillage,puisrelâchezla gâchette. Pour arrêter l’outil sur la position verrouillée, enclenchezàfondlagâchettepuisrelâchez-la. Fonctionnement de l’inverseur ATTENTION : Vériez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. REMARQUE : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous chan- gezlesensderotationavantl’arrêtdel’outil,vous risquezdel’endommager. REMARQUE : Si la gâchette ne peut pas être enfoncée, vériez que l’inverseur est parfai- tement placé sur la position / (côté A) ou / (côté B). Pour HR2652/HR2653/HR2653T Cet outil est équipé d’un inverseur permettant de changer le sensderotation.Déplacezlelevierinverseursurlaposi- tion (côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre ou sur la position (côté B) pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ►Fig.3: 1. Levier inverseur Pour HR2663 Cet outil est équipé d’un inverseur permettant de changer lesensderotation.Déplacezlelevierinverseursurlaposi- tion (côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre ou sur la position (côté B) pour une rota- tion dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ►Fig.4: 1. Levier inverseur18 FRANÇAIS NOTE :Lorsquevousutilisezl’outildanslesens inverse des aiguilles d’une montre, la gâchette est actionnée seulement à mi-course et l’outil fonctionne deux fois moins vite. En rotation dans le sens inverse desaiguillesd’unemontre,vousnepouvezpas enfoncer le bouton de verrouillage. Remplacement du mandrin de remplacement rapide pour SDS-plus Pour HR2653T Il est facile de remplacer le mandrin de remplacement rapide pour SDS-plus par le mandrin à foret de remplacement rapide. Retrait du mandrin de remplacement rapide pour SDS-plus ATTENTION : Avant de retirer le mandrin de rem- placementrapidepourSDS-plus,veillezàretirerleforet. Saisissezlecouverclederemplacementdumandrinderempla- cementrapidepourSDS-plusettournezdanslesensdelaèche jusqu’àcequelaligneducouverclederemplacementpassedu symbole au symbole .Tirezfortementdanslesensdelaèche. ►Fig.5: 1. Mandrin de remplacement rapide pour SDS-plus 2. Couvercle de remplacement
3. Ligne du couvercle de remplacement
Installation du mandrin à foret de remplacement rapide Vériezquelalignedumandrinàforetderemplacement rapide présente le symbole .Saisissezlecouverclede remplacement du mandrin à foret de remplacement rapide et réglezlalignesurlesymbole .Placezlemandrinàforetde remplacementrapidesurl’axedel’outil.Saisissezlecouvercle de remplacement du mandrin à foret de remplacement rapide et faites tourner la ligne du couvercle de remplacement sur le symbole jusqu’àcequ’unclicsefasseclairemententendre. ►Fig.6: 1. Mandrin à foret de remplacement rapide
2. Axe 3. Ligne du couvercle de remplace-
ment 4. Couvercle de remplacement Sélection du mode de fonctionnement REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de changement de mode pendant que l’outil fonc- tionne. L’outil serait endommagé. REMARQUE : Pour éviter que le mécanisme de changement de mode ne s’use rapidement, vous devez toujours vous assurer que le bouton de chan- gement de mode est placé avec exactitude sur l’une des trois positions du mode de fonctionnement. Rotation avec martelage Pour percer dans le béton, de la maçonnerie, etc., tournezleboutondechangementdemodejusqu’au symbole .Utilisezunforetàpointeencarburede tungstène(accessoireenoption). ►Fig.7: 1. Rotation avec martelage 2. Bouton de changement de mode Rotation uniquement Pour percer dans le bois, le métal ou des matériaux en plastique,tournezleboutondechangementdemode jusqu’ausymbole .Utilisezunforethélicoïdalouà bois. ►Fig.8: 1. Rotation uniquement Martelage uniquement Pourleburinage,l’écaillageouladémolition,tournezle boutondechangementdemodejusqu’ausymbole . Utilisezunpic,unciseauàfroid,unciseauàécailler, etc. ►Fig.9: 1. Martelage uniquement Réglage de la position de la buse Appuyezsurleguidetoutenappuyantsurleboutonde réglageduguide,puisrelâchezleboutonàlaposition souhaitée. ►Fig.10: 1. Guide 2. Bouton de réglage du guide NOTE : Avant de régler la position de la buse, relâ- cheztotalementlabuseversl’avantenappuyantsur le bouton de réglage du guide. Réglage de la profondeur de perçage Faites coulisser le bouton de réglage de la profondeur jusqu’àlapositionsouhaitéeenlemaintenantenfoncé. La distance (A) est la profondeur du perçage. ►Fig.11: 1. Bouton de réglage de la profondeur Limiteur de couple REMARQUE : Si le limiteur de couple se déclenche, éteignez immédiatement l’outil. Ceci permettra d’éviter l’usure prématurée de l’outil. REMARQUE : Les forets, comme les scies clo- ches qui ont tendance à se coincer ou se prendre facilement dans le trou, ne sont pas appropriés pour cet outil. Ils déclenchent trop fréquemment le limiteur de couple. Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain niveau de couple est atteint. Le moteur se dégage de l’arbre de sortie. Dans ce cas, le foret cesse de tourner. Crochet ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans un emplacement élevé ou sur une surface poten- tiellement instable. Pour HR2663 ►Fig.12: 1. Crochet Le crochet est pratique pour suspendre momentané- ment l’outil. Pourutiliserlecrochet,ilsutdelesouleverjusqu’àce qu’il passe en position ouverte. Lorsque vous ne l’uti- lisezpas,abaisseztoujourslecrochetjusqu’àcequ’il passe en position fermée.19 FRANÇAIS ASSEMBLAGE ATTENTION : Avant d’eectuer toute inter- vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché. Poignée latérale (poignée auxiliaire) ATTENTION : Utilisez toujours la poignée latérale pour garantir votre sécurité. ATTENTION : Après avoir mis en place ou réglé la poignée latérale, assurez-vous qu’elle est solidement xée. Installezlapoignéelatéraledesortequelesrainures delapoignéepénètrentdanslespartiessaillantesdu barilletdel’outil.Tournezlapoignéedanslesensdes aiguilles d’une montre pour la serrer en place. La poi- gnéepeutêtrexéeàl’anglesouhaité. ►Fig.13: 1. Poignée latérale Graisse Enduisezaupréalablel’extrémitédelatigeduforet avec une petite quantité de graisse (environ 0,5 à 1 g). Cettelubricationdumandringarantitunmouvement uideetprolongeladuréedevieutile. Pose ou retrait du foret Nettoyezl’extrémitédelatigeduforetetappliquezde la graisse avant de poser le foret. ►Fig.14: 1. Extrémité de la tige 2. Graisse Insérezleforetdansl’outil.Tournezleforetetenfon- cez-lejusqu’àcequ’ils’engage. Aprèsavoirposéleforet,assurez-voustoujoursqu’il est solidement maintenu en place en essayant de le sortir. ►Fig.15: 1. Foret Pourretirerleforet,tirezlecarterdumandrinàfond verslebaspuisdégagezleforet. ►Fig.16: 1. Foret 2. Carter du mandrin Angle du burin (lors du burinage, de l’écaillage ou de la démolition) Leburinpeutêtrexéàl’anglesouhaité.Pourchanger l’angleduburin,tournezleboutondechangementde modejusqu’ausymboleO.Tournezleburinsurl’angle souhaité. ►Fig.17: 1. Bouton de changement de mode Tournezleboutondechangementdemodejusqu’au symbole .Puisassurez-voustoujoursqueleburin est solidement maintenu en place en le tournant légèrement. Jauge de profondeur Lajaugedeprofondeurestutilepourpercerdestrousde mêmeprofondeur.Desserrezlapoignéelatéraleetinsé- rezlajaugedeprofondeurdansl’oricesurlapoignée latérale.Réglezlajaugedeprofondeursurlaprofondeur désiréeetserrezfermementlapoignéelatérale. ►Fig.18: 1.Orice2. Jauge de profondeur NOTE :Assurez-vousquelajaugedeprofondeur n’entre pas en contact avec le corps principal de l’outillorsquevouslaxez. Installation ou retrait du système de collecte des poussières Pourretirerlesystèmedecollectedespoussières,tirezsurl’outil tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Pour l’installer, insérezàfondl’outildanslesystèmedecollectedespoussières, jusqu’àcequ’ils’enclencheenémettantunpetitclic. ►Fig.19: 1. Bouton de déverrouillage Collecteur de poussières Accessoire en option Utilisezlecollecteurdepoussièrespouréviterquelapous- sièrenetombesurl’outiletsurvous-mêmelorsquevous percezau-dessusdevotretête.Fixezlecollecteurdepous- sièresauforetcommeillustrésurlagure.Lecollecteurde poussièrespeutêtrexéauxforetsdestaillessuivantes. Modèle Diamètreduforet Collecteurdepoussières5 6 mm à 14,5 mm Collecteurdepoussières9 12 mm à 16 mm ►Fig.20: 1.Collecteurdepoussières Ensemble du collecteur de poussières Accessoire en option Avant d’installer l’ensemble du collecteur de pous- sières,retirezleforetdel’outillecaséchéant. Installezl’ensembleducollecteurdepoussièressur l’outil de sorte que le symbole sur le collecteur de poussièressoitalignésurlarainuredel’outil. ►Fig.21: 1. symbole 2. Rainure NOTE :Sivousraccordezunaspirateuràl’ensemble ducollecteurdepoussières,retirezlebouchonà poussièreavantdeleraccorder. ►Fig.22: 1.Bouchonàpoussière Pourretirerl’ensembleducollecteurdepoussières,retirezleforet toutentirantsurlecarterdumandrindanslesensdelaèche. ►Fig.23: 1. Foret 2. Carter du mandrin Saisissezlabaseducollecteurdepoussièreset extrayez-le. ►Fig.24 NOTE : Si le bouchon se détache du collecteur de poussières,xez-leaveclecôtéimprimétournévers lehautdesortequelarainuresurlebouchons’insère dans la périphérie interne de l’accessoire. ►Fig.2520 FRANÇAIS UTILISATION ATTENTION : Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil fermement par la poignée latérale et la poignée pistolet pendant l’utilisation. ATTENTION : Avant l’utilisation, assu- rez-vous toujours que la pièce est bien xée. ATTENTION : Le système de collecte des poussières est exclusivement conçu pour le perçage du béton. N’utilisez pas le système de collecte des poussières pour le perçage du métal ou du bois. ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’outil avec le système de collecte des poussières, veillez à y xer le ltre pour éviter d’inhaler des poussières. ATTENTION : Avant d’utiliser le système de collecte des poussières, vériez que le ltre n’est pas endommagé.Lenon-respectdecetterèglepeut entraîneruneinhalationdepoussières. ATTENTION : Bien que le système de collecte des poussières collecte en grande partie les poussières générées, toute la poussière ne peut pas être collectée. REMARQUE : N’utilisez pas le système de collecte des poussières pour le perçage avec un trépan ou le burinage. REMARQUE : N’utilisez pas le système de collecte des poussières pour le perçage dans du béton humide ou dans un environnement humide. Le non-respect de cette règle peut entraîner un dysfonctionnement. ►Fig.26 Perçage avec percussion ATTENTION :Unetrèsgrandeforcedetorsion s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bou- ché par des copeaux ou particules ou lors du contact avec des armatures dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisis- sez l’outil fermement par la poignée latérale et la poignée pistolet pendant l’utilisation. Si vous ne suivezpascettedirective,vousrisquerezdeperdrela maîtrisedel’outiletdevousblessergrièvement. Réglezleboutondechangementdemodesurlesymbole . Placezleforetàl’emplacementdésirépourpercerletrou,puis enclenchezlagâchette.Neforcezpasl’outil.Vousobtiendrez demeilleursrésultatsavecunelégèrepression.Gardezl’outil enpositionetempêchez-ledeglisserhorsdutrou. N’appliquezpasplusdepressionlorsqueletrouest bouchépardescopeauxouparticules.Laissezplutôt l’outiltournerauralentietretirezpartiellementleforet du trou. En répétant cette opération plusieurs fois, le trousedéboucheraetvouspourrezreprendreleper- çage normalement. NOTE : Lorsque l’outil fonctionne à vide, il se peut queleforettournedemanièreexcentrique.L’outilse centrera lui-même automatiquement lors de l’utilisa- tion avec charge. La précision du perçage n’est donc pasaectée. Burinage/Écaillage/Démolition Réglezleboutondechangementdemodesurlesym- bole . Tenezl’outilfermementàdeuxmains.Mettezl’outil soustensionetexercezunelégèrepressiondessusde façon à en garder la maîtrise et à éviter qu’il ne saute d’un côté ou de l’autre. Exercerunetrèsgrandepressionsurl’outiln’augmen- terapasl’ecacitédel’opération. ►Fig.27 Perçage dans le bois ou le métal ATTENTION : Tenez l’outil fermement et redoublez d’attention lorsque le foret commence à sortir par la face opposée de la pièce.Unetrès grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci émerge sur la face opposée. ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou- tefois faire brusquement marche arrière si vous ne le tenez pas fermement. ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de rete- nue similaire. REMARQUE : N’utilisez jamais la « rotation avec martelage » lorsque le mandrin à foret est ins- tallé sur l’outil. Le mandrin à foret risquerait d’être endommagé. De plus, le mandrin à foret se détacherait lors de l’inversion de la rotation de l’outil. REMARQUE : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression excessive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée de service. Réglezleboutondechangementdemodesurlesym- bole . Pour HR2652/HR2653/HR2663 Accessoire en option Fixezl’adaptateurdemandrinàunmandrinàforetsans clésurlequelunevisdetaille1/2″-20peutêtreinstal- lée,puisinstallez-lessurl’outil.Lorsdel’installation, reportez-vousàlasection«Poseouretraitduforet». ►Fig.28: 1. Mandrin à foret sans clé 2. Adaptateur de mandrin21 FRANÇAIS Pour HR2653T Utilisezlemandrinàforetderemplacementrapide comme équipement standard. Pour l’installer, repor- tez-vousà«Remplacementdumandrinderemplace- ment rapide pour SDS-plus ». Maintenezlabagueetfaitestournerlemanchondans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir lesmorsdumandrin.Posezleforetdanslemandrin enl’insérantàfond.Maintenezfermementlabagueet faites tourner le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin. ►Fig.29: 1. Manchon 2. Bague Pourretirerleforet,maintenezlabagueetfaitestourner le manchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Perçage avec trépan diamant REMARQUE : Percer avec un trépan diamant en mode « Rotation avec martelage » peut endomma- ger le trépan diamant. Pourperceravecuntrépandiamant,régleztoujoursle bouton de changement de mode sur la position an d’utiliser le mode « Rotation uniquement ». Battre la poussière sur le ltre ATTENTION : Ne tournez pas le cadran sur le logement à poussières alors que le logement à poussières est détaché du système de col- lecte des poussières.Vousrisqueriezd’inhalerla poussière. ATTENTION : Éteignez toujours l’outil lorsque vous tournez le cadran sur le logement à poussières.Sivoustournezlecadranalorsque l’outilfonctionne,vousrisquezdeperdrelamaîtrise de l’outil. Enbattantlapoussièresurleltreàl’intérieurduloge- mentàpoussières,vouspouvezconserverl’ecacité de l’aspiration et également réduire le nombre de retraitsdelapoussière. Tournezlecadransurlelogementàpoussièrestrois foisaprèsavoirrecueilli50000mm
depoussièreestéquivalentau perçagede10oricesde10mmdediamètreet65 mmdeprofondeur(14oricesde3/8″dediamètreet 2″deprofondeur). ►Fig.30: 1.Logementàpoussières2. Cadran Élimination des poussières ATTENTION : Avant d’eectuer toute inter- vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché. ATTENTION : Veillez à porter un masque anti- poussière lorsque vous éliminez les poussières. ATTENTION : Videz régulièrement le loge- ment à poussières avant qu’il soit plein. Le non-respectdecetterèglepeutréduirelesperfor- mancesdecollectedespoussièresetentraînerune inhalationdespoussières. ATTENTION : Les performances de la col- lecte des poussières réduisent si le ltre présent dans le logement à poussières est obstrué. Pour référence, remplacez le ltre par un ltre neuf après environ 200 remplissages. Le non-respect decetterèglepeutentraîneruneinhalationde poussières.
3. Éliminezlapoussière,puisnettoyezleltre.
►Fig.33 REMARQUE : Pendant le nettoyage du ltre, ne touchez pas le ltre avec une brosse ou un objet similaire, ou ne souez pas de l’air comprimé sur le ltre. Cela peut détériorer le ltre. Poire souante Accessoire en option Unefoisletroupercé,utilisezlapoiresouantepour enretirerlapoussière. ►Fig.34 Utilisation de l’ensemble du collecteur de poussières Accessoire en option Appuyezl’ensembleducollecteurdepoussièrescontre leplafondlorsquevousutilisezl’outil. ►Fig.35 REMARQUE : N’utilisez pas l’ensemble du col- lecteur de poussières pour le perçage du métal ou d’une matière similaire. Cela pourrait détériorer l’ensemble du collecteur de poussières en raison de la chaleur générée par les petites poussières métalliques ou similaires. REMARQUE : N’installez pas ou ne retirez pas l’ensemble du collecteur de poussières avec le foret installé dans l’outil. Cela pourrait détériorer l’ensemble du collecteur de poussières et entraî- ner une fuite des poussières.22 FRANÇAIS ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. Remplacement du ltre du logement à poussières
nez-lesetpoussezleltreverslehaut,commeillustré surlagure. ►Fig.38: 1. Filtre 2.Logementdultre
puisxezcelui-ciàl’outil. Remplacement du bouchon hermétique Accessoire en option Remplacezlesbouchonshermétiquesàintervalles réguliers, car un bouchon hermétique usé ou endom- magépeutaecterlesperformancesd’aspiration.
1. Insérezuntournevisàlameplate,avecsessur-
facesplanesàlaverticale,dansl’undesoricesde dégagement situés sur les côtés de la tête de la buse. Inclinezletournevisàlameplateenangledemanière à comprimer et extraire le crochet en forme de cube du bouchonhermétiquehorsduréceptaclemoulé.Retirez ensuite les bords en caoutchouc du bouchon hermé- tique des bords de l’ouverture de la tête de la buse. ►Fig.40: 1. Bouchon hermétique 2. Crochet en forme de cube 3.Oricededégagement4. Tête de la buse
2. Placezl’undescrochetsenformedecubed’un
bouchon hermétique neuf dans le réceptacle moulé de la tête de la buse, avec une surface encastrée du bou- chon hermétique tournée vers l’avant. ►Fig.41: 1. Crochets en forme de cube
2. Réceptacles 3. Bouchon hermétique
4. Surface encastrée
3. Placezl’autrecrochetdansleréceptacleducôté
opposé de la tête de la buse, tout en repositionnant le bouchon hermétique pour qu’il s’adapte parfaitement à la tête de la buse. ►Fig.42: 1. Bouchon hermétique 2. Crochet en forme de cube 3. Réceptacle 4. Tête de la buse
bouchon hermétique sur les bords de l’ouverture de la tête de la buse, de bas en haut. ►Fig.43: 1. Bords en caoutchouc 2. Bouchon hermé- tique 3. Tête de la buse ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
- Forets à pointe de carbure (forets à pointe de carbure SDS-plus)
- Adaptateur de mandrin
- Mandrin à foret sans clé
- Collecteurdepoussières
- Ensembleducollecteurdepoussières
- Lunettes de sécurité
- Étui de transport en plastique NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.23 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HR2652 HR2653 HR2653T HR2663 Kapazitäten Beton 26 mm Bohrkrone 68 mm Diamant-Bohrkrone (Trockentyp) 80 mm Stahl 13 mm Holz 32 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 1.200 min
Notice Facile