MAKITA HR2653J - Trapano

HR2653J - Trapano MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo HR2653J MAKITA in formato PDF.

📄 88 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice MAKITA HR2653J - page 31
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MAKITA

Modello : HR2653J

Categoria : Trapano

Scarica le istruzioni per il tuo Trapano in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale HR2653J - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. HR2653J del marchio MAKITA.

MANUALE UTENTE HR2653J MAKITA

Tassellatore combinato con raccolta polveri automatica

  • Inconseguenzadelnostroprogrammadiricercaesviluppocontinui,idatitecnicinelpresentemanualesono soggettiamodichesenzapreavviso.
  • Idatitecnicipossonovariaredanazioneanazione.
  • Ilpesopuòvariareasecondadell’accessorioodegliaccessori.Lacombinazionepiùleggeraequellapiù pesante, in base alla Procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella. Uso previsto Questoutensileèdestinatoallaforaturaapercussione enormaledimattoni,calcestruzzoepietra. L’utensileèancheadattoallaforaturasenzaimpulsidi legno, metallo, ceramica e plastica. Alimentazione L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimen- tazioneconlastessatensioneindicatasullatarghetta delnome,epuòfunzionaresoloacorrentealternata monofase.L’utensileèdotatodidoppioisolamento,per cuipuòessereutilizzatoconpreseelettrichesprovviste di messa a terra. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-6: Livello di pressione sonora (L

) : 102 dB (A) Incertezza(K):3dB(A) NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standarddiverica,epossonoessereutilizzatiper confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumoripossonovenireutilizzatiancheperunavaluta- zionepreliminaredell’esposizione. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo e󰀨ettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’opera- tore che siano basate su una stima dell’esposi- zione nelle condizioni e󰀨ettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Vibrazioni La tabella seguente mostra il valore complessivo delle vibrazioni(sommavettorialetriassiale)determinatoin base allo standard applicabile. Modello HR2652 Modalità operativa Emissione di vibrazioni Incertezza (K) Standard applicabile Foratura a percussione del calce- struzzo(a h, HD

Modello HR2653 Modalità operativaEmissione di vibrazioniIncertezza (K) Standard applicabileForatura a percussione del calce-struzzo(ah, HD 11,2 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6Scalpellatura h, CHeq 9,3 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Modello HR2653T Modalità operativaEmissione di vibrazioniIncertezza (K) Standard applicabileForatura a percussione del calce-struzzo(ah, HD 10,9 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6Scalpellatura h, CHeq 9,6 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Modello HR2663 Modalità operativaEmissione di vibrazioniIncertezza (K) Standard applicabileForatura a percussione del calce-struzzo(ah, HD 9,3 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6Scalpellatura h, CHeq 7,0 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zionidichiaratisonostatimisuratiinconformitàaun metodostandarddiverica,epossonoessereutiliz- zatiperconfrontareunutensileconunaltro. NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibrazioni dichiaratipossonovenireutilizzatiancheperuna valutazionepreliminaredell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- zioni durante l’utilizzo e󰀨ettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- zato l’utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’opera- tore che siano basate su una stima dell’esposi- zione nelle condizioni e󰀨ettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Dichiarazione di conformità CE Solo per i paesi europei LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle- gatoAalpresentemanualediistruzioni. AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancataosservanzaditutteleistruzionielencatedi seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro. Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.

Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni

Indossare protezioni per le orecchie.L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.

2. Utilizzare la maniglia o le maniglie ausiliarie,

se in dotazione con l’utensile. La perdita di controllo può causare lesioni personali.

3. Mantenere l’utensile elettrico per le superci

di impugnatura isolate, quando si intende eseguire un’operazione in cui l’accessorio da taglio potrebbe entrare in contatto con li elettrici nascosti o con il proprio cavo. Qualora l’accessorio da taglio entri in contatto con un cavo sotto tensione, potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e trasmettere una scossa elettrica all’operatore. Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte per trapano lunghe con martelli rotativi

1. Iniziare sempre a perforare a bassa velocità e

con l’estremità della punta in contatto con il pezzo in lavorazione.Allevelocitàpiùelevate,è probabile che la punta si pieghi, qualora la si lasci ruotareliberamentesenzaentrareincontattocon ilpezzoinlavorazione,ilchepotrebberisultarein lesioni personali.

2. Applicare pressione solo allineandosi senza

inclinazioni con la punta, e non applicare pressione eccessiva. Le punte possono piegarsi, causando rotture o perdita di controllo e risultando in lesioni personali. Avvertenze aggiuntive per la sicurezza

1. Indossare un casco (elmetto di protezione),

occhiali di sicurezza e/o una visiera. I normali occhiali da vista o da sole NON sono occhiali di sicurezza. Inoltre, si consiglia caldamente di indossare una mascherina antipolvere e guanti dall’imbottitura spessa.33 ITALIANO

2. Accertarsi che la punta sia ssata saldamente

in sede prima dell’utilizzo.

3. Nell’utilizzo normale, l’utensile è progettato

per produrre vibrazioni. Le viti potrebbero allentarsi facilmente, causando un guasto o un incidente. Controllare con cura che le viti siano serrate prima dell’uso.

4. In condizioni di bassa temperatura o quando

l’utensile non è stato utilizzato per un periodo di tempo prolungato, lasciar riscaldare l’uten- sile per un po’ di tempo facendolo funzionare a vuoto. Questa operazione ammorbidisce il lubricante. Senza un appropriato riscalda- mento, l’operazione di percussione risulta di󰀩cile.

5. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda-

mente. Quando si intende utilizzare l’utensile in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che non sia presente alcuna persona sotto.

8. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.

Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene in mano.

9. Non puntare l’utensile verso alcuna per-

sona nelle vicinanze durante l’uso. La punta potrebbe volare via e causare gravi lesioni personali.

10. Non toccare la punta, le parti vicine alla punta

o il pezzo in lavorazione subito dopo l’uso; potrebbero essere estremamente caldi e cau- sare ustioni.

11. Alcuni materiali contengono sostanze chi-

miche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione a evitare l’inalazione della polvere e il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi alla sicurezza del fornitore del materiale.

12. Non toccare la spina dell’alimentazione elet-

trica con le mani bagnate.

CONSERVARE LE PRESENTI

ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uso con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e scollegato dall’alimentazione prima di regolare o controllare le sue funzioni. Funzionamento dell’interruttore ATTENZIONE: Prima di collegare l’utensile all’alimentazione elettrica, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. ATTENZIONE: È possibile bloccare l’inter- ruttore sulla posizione “ON” (accensione) per la comodità dell’operatore durante l’utilizzo prolun- gato. Fare attenzione quando si intende bloccare l’utensile nella posizione “ON” (accensione) e mantenere una salda presa sull’utensile. ►Fig.1: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di sblocco ►Fig.2: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di blocco Peravviarel’utensile,èsu󰀩cientepremerel’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. Perilfunzionamentocontinuo,premerel’interruttorea grilletto, far rientrare il pulsante di blocco premendolo, quindi rilasciare l’interruttore a grilletto. Per arrestare l’utensiledallaposizionebloccata,premereafondo l’interruttore a grilletto, quindi rilasciarlo. Uso del commutatore di inversione della rotazione ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- zione di rotazione prima dell’uso. AVVISO: Utilizzare il commutatore di inversione della rotazione solo dopo l’arresto completo dell’utensile.Qualorasicambiladirezionedirota- zioneprimadell’arrestodell’utensile,sipotrebbe danneggiare quest’ultimo. AVVISO: Qualora non sia possibile premere l’interruttore a grilletto, vericare che il commu- tatore di inversione sia impostato a fondo sulla posizione / (lato A) o / (lato B). Per i modelli HR2652/HR2653/ HR2653T Questoutensileèdotatodiuncommutatorediinver- sionepermodicareladirezionedirotazione.Spostare la leva del commutatore di inversione sulla posi- zione (latoA)perlarotazioneinsensoorario,oppure sullaposizione (latoB)perlarotazioneinsenso antiorario. ►Fig.3: 1. Leva del commutatore di inversione34 ITALIANO Per il modello HR2663 Questoutensileèdotatodiuncommutatoredi inversionepermodicareladirezionedirotazione. Spostare la leva del commutatore di inversione sulla posizione (latoA)perlarotazioneinsensoorario, oppuresullaposizione (latoB)perlarotazionein senso antiorario. ►Fig.4: 1. Leva del commutatore di inversione NOTA:Quandosiutilizzal’utensileinrotazioneantio- raria, il grilletto dell’interruttore viene premuto solo a metàel’utensilegiraamezzavelocità.Perlarota- zioneinsensoantiorario,nonèpossibilefarrientrare il pulsante di blocco premendolo. Sostituzione del mandrino a sgancio rapido per SDS-plus Per il modello HR2653T Il mandrino a sgancio rapido per SDS-plus può venire sostituito facilmente con il mandrino a sgancio rapido. Rimozione del mandrino a sgancio rapido per SDS-plus ATTENZIONE: Prima di rimuovere il mandrino a sgancio rapido per SDS-plus, accertarsi di rimuovere la punta. A󰀨errarelacoperturadisganciodelmandrinoasgan- ciorapidoperSDS-pluseruotarlanelladirezionedella freccianoaquandolalineadellacoperturadisgancio si sposta dal simbolo al simbolo .Tirareconforza nelladirezionedellafreccia. ►Fig.5: 1. Mandrino a sgancio rapido per SDS-plus

2. Copertura di sgancio 3. Linea della coper-

tura di sgancio Installazione del mandrino a sgancio rapido Vericarechelalineadelmandrinoasganciorapido mostri il simbolo .A󰀨errarelacoperturadisgancio del mandrino a sgancio rapido e impostare la linea sul simbolo .Posizionareilmandrinoasganciorapido sull’alberodell’utensile.A󰀨errarelacoperturadisgancio del mandrino a sgancio rapido e ruotare la linea della copertura di sgancio sul simbolo noasentirechiara- mente uno scatto. ►Fig.6: 1. Mandrino a sgancio rapido 2. Albero

3. Linea della copertura di sgancio

4. Copertura di sgancio

Selezione della modalità operativa AVVISO: Non ruotare la manopola di modica della modalità operativa mentre l’utensile è in fun- zione. In caso contrario, l’utensile viene danneggiato. AVVISO: Per evitare una rapida usura del mecca- nismo di modica della modalità, accertarsi che la manopola di modica della modalità operativa sia sempre posizionata con precisione in una delle tre posizioni delle modalità operative. Rotazione con percussione Perforarecalcestruzzo,muratura,ecosìvia,ruotarela manopoladimodicadellamodalitàoperativasulsim- bolo .Utilizzareunapuntaconestremitàalcarburo ditungsteno(accessorioopzionale). ►Fig.7: 1.Rotazioneconpercussione2. Manopola di modicadellamodalitàoperativa Solo rotazione Per forare legno, metallo o materiali in plastica, ruotare lamanopoladimodicadellamodalitàoperativasul simbolo .Utilizzareunapuntapertrapanoelicoidaleo una punta per trapano per legno. ►Fig.8: 1.Solorotazione Solo percussione Peroperazionidiscalpellatura,disincrostazioneo demolizione,ruotarelamanopoladimodicadella modalità operativa sul simbolo .Utilizzareunoscal- pello per cemento, un tagliolo a freddo, uno scalpello largo,ecosìvia. ►Fig.9: 1. Solo percussione Regolazione della posizione della bocchetta Far rientrare la guida premendola mentre si tiene pre- mutoilpulsantediregolazionedellaguida,quindirila- sciareilpulsanteallaposizionedesiderata. ►Fig.10: 1. Guida 2.Pulsantediregolazionedella guida NOTA:Primadiregolarelaposizionedellabocchetta, sbloccare completamente la bocchetta in avanti pre- mendoilpulsantediregolazionedellaguida. Regolazione della profondità di foratura Farscorrereilpulsantediregolazionedellaprofondità sullaposizionedesideratamentrelositienepremuto. Ladistanza(A)èlaprofonditàdiforatura. ►Fig.11: 1.Pulsantediregolazionedellaprofondità35 ITALIANO Limitatore di coppia AVVISO: Non appena si attiva il limitatore di cop- pia, spegnere immediatamente l’utensile. Questa operazionecontribuisceaevitareun’usuraprematura dell’utensile. AVVISO: Le punte per trapano come le seghe a tazza, che tendono a incepparsi o incastrarsi facil- mente nel foro, non sono appropriate per questo utensile.Ciòèdovutoalfattochecausanoun’attiva- zionetroppofrequentedellimitatoredicoppia. Il limitatore di coppia si attiva quando si raggiunge un determinato livello di coppia. Il motore si sgancia dall’al- berocondotto.Quandosivericaquestaeventualità,la punta per trapano smette di girare. Gancio ATTENZIONE: Non appendere mai l’utensile in un’ubicazione elevata o su una supercie potenzialmente instabile. Per il modello HR2663 ►Fig.12: 1. Gancio Ilgancioècomodoperappenderetemporaneamentel’utensile. Perutilizzareilgancio,èsu󰀩cientesollevareilgancio noaquandosiinnestanellaposizioneaperta.Quando ilganciononèinuso,abbassarlosemprenoaquando siinnestanellaposizionechiusa. MONTAGGIO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica, prima di e󰀨ettuare qualsiasi intervento su di esso. Impugnatura laterale (maniglia ausiliaria) ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugna- tura laterale per garantire un funzionamento in sicurezza. ATTENZIONE: Dopo aver installato o regolato l’impugnatura laterale, accertarsi che quest’ul- tima sia ssata saldamente. Installare l’impugnatura laterale in modo che le scana- laturesull’impugnaturasiinseriscanonellesporgenze presenti sul cilindro dell’utensile. Ruotare l’impugnatura insensoorarioperssarla.Èpossibilessarel’impu- gnaturaall’angolazionedesiderata. ►Fig.13: 1. Impugnatura laterale Grasso Ricoprire anticipatamente l’estremità con il gambo della punta per trapano con una piccola quantità di grasso (circa 0,5 - 1 g). Questalubricazionedelmandrinoassicuraunaziona- mentouidoeneprolungalavitautile. Installazione o rimozione della punta per trapano Pulire l’estremità con il gambo della punta per trapano e applicare il grasso prima di installare la punta per trapano. ►Fig.14: 1. Estremità con il gambo 2. Grasso Inserire la punta per trapano nell’utensile. Ruotare lapuntapertrapanoepremerlaversol’internonoa quando si innesta. Dopo aver installato la punta per trapano, accertarsi semprechequest’ultimasiassatasaldamenteinsede provando a tirarla fuori. ►Fig.15: 1. Punta per trapano Perrimuoverelapuntapertrapano,tiraregiùnoin fondo la copertura del mandrino ed estrarre la punta per trapano. ►Fig.16: 1. Punta per trapano 2. Copertura del mandrino Angolazione dello scalpello (durante le operazioni di scalpellatura, disincrostazione o demolizione) Èpossibilessareloscalpelloall’angolazionedesi- derata.Permodicarel’angolazionedelloscalpello, ruotarelamanopoladimodicadellamodalitàoperativa sulsimboloO.Ruotareloscalpellosull’angolazione desiderata. ►Fig.17: 1.Manopoladimodicadellamodalità operativa Ruotarelamanopoladimodicadellamodalitàopera- tiva sul simbolo . Quindi, accertarsi che lo scalpello siassatosaldamenteinsederuotandololeggermente. Calibro di profondità Ilcalibrodiprofonditàècomodoperpraticareforidi profondità uniforme. Allentare l’impugnatura laterale, quindi inserire il calibro di profondità nel foro presente sull’impugnatura laterale. Regolare il calibro di profon- dità sulla profondità desiderata e serrare saldamente l’impugnatura laterale. ►Fig.18: 1. Foro 2. Calibro di profondità NOTA: Accertarsi che il calibro di profondità non toc- chi il corpo principale dell’utensile quando lo si monta. Installazione o rimozione del sistema di raccolta polveri Per rimuovere il sistema di raccolta polveri, tirare l’uten- sile mentre si tiene premuto il pulsante di sblocco. Per installarlo, inserire completamente l’utensile nel sistema diraccoltapolverinoaquandosiinnestainsedecon un piccolo scatto. ►Fig.19: 1. Pulsante di sblocco36 ITALIANO Coppa raccoglipolvere Accessorio opzionale Utilizzarelacopparaccoglipolvereperevitarechela polvere cada sull’utensile e sull’operatore quando si e󰀨ettuanooperazionidiperforazionealdisopradella testa. Montare la coppa raccoglipolvere sulla punta comeindicatonellagura.Ledimensionidellepuntesu cuièpossibilemontarelacopparaccoglipolveresono le seguenti. Modello Diametro della punta Coppa raccoglipolvere 5 Da 6 mm a 14,5 mm Coppa raccoglipolvere 9 Da 12 mm a 16 mm ►Fig.20: 1. Coppa raccoglipolvere Kit coppa antipolvere Accessorio opzionale Prima di installare il kit coppa raccoglipolvere, rimuo- verelapuntadall’utensile,seèinstallata. Installare il kit coppa antipolvere sull’utensile in modo che il simbolo sulla coppa raccoglipolvere sia alline- ato con la scanalatura nell’utensile. ►Fig.21: 1. simbolo 2. Scanalatura NOTA: Se si intende collegare un aspirapolvere al kit coppa raccoglipolvere, rimuovere il tappo della pol- vere prima di collegarlo. ►Fig.22: 1. Tappo della polvere Per rimuovere il kit coppa antipolvere, rimuovere la punta mentre si tira la copertura del mandrino nella direzionedellafreccia. ►Fig.23: 1. Punta 2. Copertura del mandrino Mantenere la base della coppa raccoglipolvere e tirarla per estrarla. ►Fig.24 NOTA: Qualora il tappo si stacchi dalla coppa racco- glipolvere, montarlo con il suo lato stampato rivolto verso l’alto, in modo che la scanalatura presente sul tappo si inserisca nella parte periferica interna dell’attacco. ►Fig.25 FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugna- tura laterale (manico ausiliario) e mantenere sal- damente l’utensile utilizzando sia l’impugnatura laterale che il manico con l’interruttore durante l’uso. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che il pezzo in lavorazione sia ssato prima dell’operazione. ATTENZIONE: Il sistema di raccolta polveri è destinato esclusivamente alla foratura nel calce- struzzo. Non utilizzare il sistema di raccolta pol- veri per la foratura nel metallo o nel legno. ATTENZIONE: Quando si intende utilizzare l’utensile con il sistema di raccolta polveri, accer- tarsi di montare il ltro sul sistema di raccolta polveri, per evitare l’inalazione delle polveri. ATTENZIONE: Prima di utilizzare il sistema di raccolta polveri, vericare che il ltro non sia dan- neggiato.Lamancataosservanzadiquestaindica- zionepotrebbecausarel’inalazionedellepolveri. ATTENZIONE: Il sistema di raccolta polveri raccoglie una percentuale notevole delle polveri generate, ma non è possibile raccogliere tutte le polveri. AVVISO: Non utilizzare il sistema di raccolta polveri per i carotaggi o la cesellatura. AVVISO: Non utilizzare il sistema di raccolta polveri per la foratura nel calcestruzzo bagnato, né utilizzare questo sistema in ambiente bagnato. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe causare un malfunzionamento. ►Fig.26 Operazione di foratura a percussione ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per trapano vieneesercitataunafortissimaeimprovvisaforza torcentequandosivericalafuoriuscitadalforo,qua- lora il foro diventi intasato di trucioli e scorie o qualora si colpiscano i tondini per armatura incorporati nel cemento. Utilizzare sempre l’impugnatura laterale (manico ausiliario) e mantenere saldamente l’u- tensile utilizzando sia l’impugnatura laterale che il manico con l’interruttore durante l’uso. In caso contrario, si potrebbe causare la perdita di controllo dell’utensile e la possibilità di gravi lesioni personali. Impostarelamanopoladimodicadellamodalitàope- rativa sul simbolo . Posizionarelapuntapertrapanosulpuntodesiderato per il foro, quindi premere l’interruttore a grilletto. Non forzarel’utensile.Unaleggerapressioneproduceirisul- tatimigliori.Mantenerel’utensileinposizioneedevitare che scivoli via dal foro. Non esercitare una pressione maggiore se il foro diventa intasato di trucioli o scorie. Far girare a vuoto l’utensile,invece,quindirimuovereparzialmentela punta per trapano dal foro. Ripetendo tale procedura diverse volte, il foro si ripulisce e si può continuare con la foratura normale. NOTA:Duranteilfunzionamentodell’utensileavuoto, potrebbevericarsiun’eccentricitànellarotazione della punta per trapano. L’utensile si centra automa- ticamentedurantel’uso.Ciònoninuenzanegativa- mente la precisione della foratura.37 ITALIANO Scalpellatura/disincrostazione/ demolizione Impostarelamanopoladimodicadellamodalitàope- rativa sul simbolo . Mantenere saldamente l’utensile con entrambe le mani. Accendere l’utensile e applicare una leggera pressione suquest’ultimo,inmodochenonrimbalzidatuttele parti incontrollato. Una forte pressione sull’utensile non ne incrementa l’e󰀩cienza. ►Fig.27 Foratura di legno o metallo ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e fare attenzione quando la punta per trapano inizia a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra- panovieneesercitataunaforzaestremaalmomento della fuoriuscita dal foro. ATTENZIONE: Una punta per trapano incastrata può venire rimossa semplicemente impostando il commutatore di inversione della rotazione sulla rotazione invertita, in modo da far tornare indietro l’utensile. Tuttavia, l’utensile potrebbe tornare indietro bruscamente, qualora non venga impugnato saldamente. ATTENZIONE: Fissare sempre i pezzi in lavo- razione in una morsa o un dispositivo simile per tenerli fermi. AVVISO: Non utilizzare mai la “rotazione con percussione” quando sull’utensile è installato il mandrino per trapano. In caso contrario, il mandrino per trapano potrebbe venire danneggiato. Inoltre, il mandrino per trapano si stacca durante l’inversionedellarotazionedell’utensile. AVVISO: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la foratura. In realtà, talepressioneeccessivaproducesolol’e󰀨ettodi danneggiare l’estremità della punta per trapano e di ridurreleprestazionielavitautiledell’utensile. Impostarelamanopoladimodicadellamodalitàope- rativa sul simbolo . Per i modelli HR2652/HR2653/HR2663 Accessorio opzionale Montare l’adattatore per mandrino su un mandrino autoserrante per trapano su cui sia possibile installare unavitedidimensioni1/2″-20,quindiinstallarlisull’u- tensile.Durantelasuainstallazione,fareriferimento allasezione“Installazioneorimozionedellapuntaper trapano”. ►Fig.28: 1. Mandrino autoserrante per trapano

2. Adattatore per mandrino

Per il modello HR2653T Utilizzareilmandrinoasganciorapidocomeattrezza- tura standard. Quando lo si installa, fare riferimento alla sezione“Sostituzionedelmandrinoasganciorapido per SDS-plus”. Mantenere l’anello e ruotare il manicotto in senso antiorarioperaprirelegri󰀨edelmandrino.Inserireno in fondo la punta nel mandrino. Mantenere saldamente l’anello e ruotare il manicotto in senso orario per serrare il mandrino. ►Fig.29: 1. Manicotto 2. Anello Per rimuovere la punta, mantenere l’anello e ruotare il manicotto in senso antiorario. Foratura con punta a corona diamantata AVVISO: Se si e󰀨ettuano operazioni di foratura con punta a corona diamantata utilizzando la modalità operativa “rotazione con percussione”, la punta a corona diamantata potrebbe venire danneggiata. Quandosiintendee󰀨ettuareoperazionidiforatura con punta a corona diamantata, impostare sempre la manopoladimodicadellamodalitàoperativasulla posizione perutilizzarelamodalitàoperativa“solo rotazione”. Abbattimento delle polveri presenti sul ltro ATTENZIONE: Non ruotare la manopola sul contenitore polveri mentre quest’ultimo è rimosso dal sistema di raccolta polveri. In caso contrario, si potrebbecausarel’inalazionedellepolveri. ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile quando si intende ruotare la manopola sul conte- nitore polveri. Qualora si ruoti la manopola mentre l’utensileèinfunzione,sipotrebbecausarelaperdita di controllo dell’utensile. Abbattendolepolveripresentisulltroall’internodel contenitorepolveri,èpossibilepreservarel’e󰀩cienza dell’aspiratore, nonché ridurre il numero di interventi di smaltimento delle polveri. Ruotare la manopola sul contenitore polveri tre volte ogni volta che sono stati raccolti circa 50.000 mm

di polveri sono equivalenti alla perforazionedi10forididiametroparia10mmedi profondità pari a 65 mm (14 fori di diametro pari a 3/8″ediprofonditàparia2″). ►Fig.30: 1. Contenitore polveri 2. Manopola38 ITALIANO Smaltimento delle polveri ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica, prima di e󰀨ettuare qualsiasi intervento su di esso. ATTENZIONE: Quando si intende smaltire le polveri, accertarsi di indossare una maschera antipolvere. ATTENZIONE: Svuotare a intervalli regolari il contenitore polveri prima che diventi pieno. La mancataosservanzadiquestaindicazionepotrebbe ridurreleprestazionidiraccoltadellepolveriecau- sarel’inalazionedellepolveri. ATTENZIONE: Le prestazioni di raccolta delle polveri si riducono, qualora il ltro nel conteni- tore polveri diventi intasato. Come riferimento, sostituire il ltro con uno nuovo dopo circa 200 riempimenti di polveri.Lamancataosservanzadi questaindicazionepotrebbecausarel’inalazione delle polveri.

1. Rimuovere il contenitore polveri tenendo premuta

la leva del contenitore polveri. ►Fig.31: 1. Leva

2. Aprire lo sportellino del contenitore polveri.

►Fig.33 AVVISO: Quando si intende pulire il ltro, non toccare il ltro con una spazzola o simili, né sof- are aria compressa sul ltro. Queste operazioni potrebbero danneggiare il ltro. So󰀩etto a peretta Accessorio opzionale Dopoaverpraticatoilforo,utilizzareilso󰀩ettoaperetta per pulire la polvere dal foro. ►Fig.34 Uso del kit coppa antipolvere Accessorio opzionale Applicareilkitcoppaantipolverecontroilso󰀩tto, quandosiutilizzal’utensile. ►Fig.35 AVVISO: Non utilizzare il kit coppa antipolvere durante la foratura nel metallo o in materiali simili. In caso contrario, si potrebbe danneggiare il kit coppa antipolvere, a causa del calore prodotto dalle polveri sottili del metallo o di materiali simili. AVVISO: Non installare né rimuovere il kit coppa antipolvere quando nell’utensile è installata la punta per trapano. In caso contrario, si potrebbe danneggiare il kit coppa antipolvere e causare fuoriuscite di polveri. MANUTENZIONE ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione. AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi manutenzioneediregolazionedevonoessereeseguiti dauncentrodiassistenzaautorizzatoMakita,utiliz- zandosemprericambiMakita. Sostituzione del ltro del contenitore polveri

1. Rimuovere il contenitore polveri tenendo premuta

la leva del contenitore polveri. ►Fig.36: 1. Leva

2. Inserire un cacciavite a punta piatta tra il conte-

quindi montarli nel contenitore polveri allineando la sporgenzasulcontenitoreltroconlascanalaturasul contenitore polveri. ►Fig.39: 1.Sporgenza2. Scanalatura

5. Chiudere lo sportellino del contenitore polveri,

quindi montare quest’ultimo sull’utensile. Sostituzione del cappuccio sigillante Accessorio opzionale Sostituire il cappuccio sigillante a intervalli regolari, poiché un cappuccio sigillante usurato o danneggiato potrebbe inuenzarenegativamenteleprestazionidiaspirazione.

1. Inserire un cacciavite a punta piatta, con le sue

supercipiatteorientateverticalmente,inunodeiforidi sgancioposizionatisuilatidellatestadellabocchetta. Inclinare il cacciavite a punta piatta ad angolo per schiacciare e far fuoriuscire il gancio a cubo del cap- puccio sigillante dall’alloggiamento sagomato. Quindi, staccare i bordi in gomma del cappuccio sigillante dai margini dell’apertura della testa della bocchetta. ►Fig.40: 1. Cappuccio sigillante 2. Gancio a cubo

3. Foro di sgancio 4. Testa della bocchetta39 ITALIANO

2. Inserire uno dei ganci a cubo di un nuovo cappuc-

cio sigillante nell’alloggiamento sagomato nella testa dellabocchetta,conlasupercieincassatadelcappuc- cio sigillante rivolta in avanti. ►Fig.41: 1. Ganci a cubo 2. Alloggiamenti

oppostodellatestadellabocchetta,riposizionandoal tempo stesso il cappuccio sigillante per inserirlo con precisione sulla testa della bocchetta. ►Fig.42: 1. Cappuccio sigillante 2. Gancio a cubo

3. Alloggiamento 4. Testa della bocchetta

cappuccio sigillante sui margini dell’apertura della testa della bocchetta, dal basso verso l’alto. ►Fig.43: 1. Bordi in gomma 2. Cappuccio sigillante

3. Testa della bocchetta

ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specicato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzaregliaccessorioicomponentiaggiuntivisolo perilloroscopopressato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori,rivolgersiauncentrodiassistenzaMakita.

  • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo)
  • Scalpello per cemento
  • Scalpello per scanalatura
  • Adattatore per mandrino
  • Calibro di profondità
  • Coppa raccoglipolvere
  • Kit coppa raccoglipolvere
  • Occhialonidisicurezza
  • Brocas con punta de carburo (brocas con punta de carburo SDS-Plus)