DDA450RTE - Perceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DDA450RTE MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse sans fil MAKITA DDA450RTE, moteur sans balais, tension de 18V, capacité de perçage dans le bois jusqu'à 36 mm, dans l'acier jusqu'à 13 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les travaux de perçage dans divers matériaux, y compris le bois, le métal et le plastique. Convient pour les applications professionnelles et domestiques. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires. Nettoyer le moteur et les filtres pour assurer un bon fonctionnement. Remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas dépasser les capacités de perçage recommandées. Éteindre l'appareil et débrancher la batterie lors du changement d'accessoires. |
| Informations générales | Poids : environ 3,5 kg. Livrée avec deux batteries 18V, chargeur et mallette de transport. Garantie de 3 ans sur le moteur. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DDA450RTE MAKITA
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DDA450RTE - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DDA450RTE de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DDA450RTE MAKITA
- Makita genuine battery and charger NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may dierfromcountrytocountry.11 FRANÇAIS FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDA450 DDA451 Vitesse d’engrenage Élevée Basse Élevée Basse Capacités de perçage Acier 13 mm Bois Mèche hélicoï- dale : 38 mm Foret à auto- avance : 50 mm Scie cloche : 101 mm Mèche hélicoï- dale : 38 mm Foret à auto- avance : 65 mm Scie cloche : 127 mm Mèche hélicoï- dale : 38 mm Foret à auto- avance : 50 mm Scie cloche : 101 mm Mèche hélicoï- dale : 38 mm Foret à auto- avance : 65 mm Scie cloche : 127 mm Vitesse à vide 0 - 1 400 min
Longueur totale (avec batterie BL1860B) 434 mm Tension nominale 18 V C.C. Poids net 3,2 - 3,5 kg 3,0 - 3,3 kg
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
- Lepoidspeutêtrediérentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Utilisations L’outil est conçu pour percer dans le bois, le métal et le plastique. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-1 : Niveau de pression sonore (L
) : 86 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 94 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-1 : Mode de travail : perçage dans le métal Émission de vibrations (a h,D ) : 2,5 m/s
ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s 212 FRANÇAIS NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des condi- tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour perceuse sans l Consignes de sécurité pour toutes les tâches
Utilisez la ou les poignées auxiliaires. Toute perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de blessure.
2. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous eectuez une tâche au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés. Lecontactdel’accessoiredecoupeavecunl sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et électro- cuter l’opérateur.
3. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
4. Tenez l’outil fermement.
5. Gardez les mains éloignées des pièces en
6. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.
Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate- ment après l’exécution du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.
9. Si le foret ne peut pas être desserré même
en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces pour l’extirper. Le bord tranchant du foret risque de vous blesser si vous essayez de l’extirper manuellement.
10. En cas d’anomalie de l’outil comme des bruits
inhabituels, cessez immédiatement de l’utiliser et sollicitez une réparation à votre centre d’en- tretien local Makita.
11. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet
comme des conduites électriques, des tuyaux d’eau ou de gaz ne sont enterrés dans le sol. Sinon, l’outil peut entrer en contact avec un tel objet,cequipeutentraîneruneélectrocution,une fuite électrique ou une fuite de gaz. Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets longs
1. Ne faites jamais fonctionner l’outil à une
vitesse supérieure à la vitesse nominale maxi- male du foret. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre s’il lui est permis de tourner librement sans toucher la pièce, ce qui présente un risque de blessure.
2. Commencez toujours le perçage à basse
vitesse avec la pointe du foret en contact avec la pièce. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre s’il lui est permis de tourner librement sans toucher la pièce, ce qui présente un risque de blessure.
3. Appliquez une pression uniquement en ligne
directe avec le foret et n’exercez pas une pres- sion excessive. Les forets peuvent se tordre et se casser ou provoquer la perte de contrôle, ce qui présente un risque de blessure. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.13 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est néces- saire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois).14 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement diérentedelacapacitéréelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsque l’outil/la batterie est utilisé(e) d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchaue Encasdesurchauedel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement et le témoin se met à cli- gnoter. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsquelachargedelabatterieestinsusante,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. Fonctionnement de la gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. ►Fig.3: 1. Gâchette Pour démarrer l’outil, enclenchez la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous augmen- tez la pression exercée sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 minutes environ.15 FRANÇAIS Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. ►Fig.4: 1. Lampe Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette. NOTE : Encasdesurchauedel’outil,ils’arrêteautoma- tiquement et la lampe se met à clignoter. Si cela se produit, relâchez la gâchette. La lampe s’éteindra après 1 minute(s). NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec unchionsec.Prenezsoindenepaséraerlalentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. Fonctionnement de l’inverseur ATTENTION : Vériez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le levier interrupteur ne peut pas être enclenché si le levier inverseur se trouve en position neutre. ►Fig.5: 1. Levier de l’inverseur Changement de vitesse REMARQUE : N’utilisez le bouton de change- ment de vitesse qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez la vitesse de l’outil avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. REMARQUE : Mettez toujours le bouton de chan- gement de vitesse soigneusement sur la bonne position. En utilisant l’outil avec le bouton de change- ment de vitesse placé à mi-chemin entre la position 1 et la position 2, vous risquez d’endommager l’outil. REMARQUE : Si la vitesse de rotation diminue considérablement pendant le fonctionnement en mode grande vitesse, arrêtez l’outil et réglez le mode sur le mode basse vitesse. Autrement, cela pourrait provoquer la surcharge du moteur et entraî- ner un dysfonctionnement ou un incendie. Deux plages de vitesse peuvent être présélectionnées avec le bouton de changement de vitesse. Pour changer la vitesse, tournez le bouton de change- ment de vitesse de sorte que le repère se trouve face à la position 1 pour le mode petite vitesse ou à la posi- tion 2 pour le mode grande vitesse. ►Fig.6: 1. Index 2. Bouton de changement de vitesse Fonction électronique Frein électrique Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati- quement, le relâchement de la gâchette n’entraîne pas un arrêt rapide de l’outil, adressez-vous à un centre de service Makita pour faire réparer l’outil. Fonction de démarrage en douceur Cette fonction permet le démarrage en douceur de l’outil en limitant le couple de démarrage. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’eectuer toute tâche dessus. Pose de la poignée latérale (poignée auxiliaire) ATTENTION : Avant l’utilisation, assu- rez-vous toujours que la poignée latérale est fermement posée. Vissez solidement la poignée latérale sur l’outil. La poi- gnée latérale peut être installée d’un côté ou de l’autre de l’outil, selon ce qui est le plus pratique. ►Fig.7: 1. Poignée latérale Installation du porte-clé (Propre au pays) ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous toujours que le porte-clé est bien installé. Vissez correctement le porte-clé sur l’outil. Ensuite, mettez la clé de mandrin en place. ►Fig.8: 1. Porte-clé 2. Vis 3. Clé de mandrin Pose ou retrait du foret Pour le modèle DDA450 Pour installer le foret, insérez-le complètement dans le mandrin. Serrez le mandrin manuellement. Placez la clédemandrindanschacundestroisoricesetserrez dans le sens des aiguilles d’une montre. Assurez-vous deserrerlestroisoricesdumandrindemanière uniforme. Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre dans un seul orice,puisdesserrezmanuellementlemandrin. ►Fig.9: 1. Clé de mandrin Après utilisation, replacez la clé de mandrin dans le porte-clé présent sur l’outil comme illustré. ►Fig.10: 1. Porte-clé16 FRANÇAIS Pour le modèle DDA451 Utilisez uniquement le foret conçu avec les dimensions indiquéessurlagure. A=11,2mm(7/16″) ►Fig.11 Pour installer le foret, tirez sur le manchon dans le sens de laècheetinsérezleforetdanslemanchonaumaximum. Puis relâchez le manchon pour maintenir le foret. Pour retirer le foret, tirez sur le manchon dans le sens delaècheetsortezleforet. ►Fig.12: 1. Foret 2. Manchon NOTE : Si le foret n’est pas inséré assez profondé- ment dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa positiond’origineetleforetnesetrouvepasbienxé. Dans ce cas, essayez d’insérer à nouveau le foret conformément aux instructions ci-dessus. NOTE : Après avoir inséré le foret, assurez-vous qu’il estsolidementxé.Nel’utilisezpass’ilsort. Crochet ATTENTION : Retirez toujours la batterie lorsque l’outil est suspendu par son crochet. ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans un emplacement élevé ou sur une surface poten- tiellement instable. Le crochet est pratique pour suspendre momentanément l’outil. Pourutiliserlecrochet,ilsutdelesouleverjusqu’àcequ’il passe en position ouverte. Lorsque vous ne l’utilisez pas, abais- seztoujourslecrochetjusqu’àcequ’ilpasseenpositionfermée. ►Fig.13: 1. Crochet ►Fig.14 Raccordement de la longe (sangle de retenue) au crochet ATTENTION : N’utilisez pas de crochet et de vis endommagés. Avant utilisation, vériez toujours l’absence de dommages, ssures ou déformations, et assurez-vous que les vis sont bien serrées. ATTENTION : Assurez-vous que le crochet est bien installé avec les vis. ATTENTION : N’installez et ne retirez aucun accessoire lorsque l’outil est suspendu. L’outil pourrait tomber si les vis ne sont pas serrées. ATTENTION : Utilisez toujours un mousque- ton à verrouillage (à bague vissée et à ouverture multi-action(s)) et veillez à raccorder la longe (sangle de retenue) à la partie à double boucle du crochet. Un raccordement incorrect peut entraîner le détachement de l’outil du crochet et sa chute, ce qui pourrait vous blesser. Le crochet est également utilisé pour raccorder la longe (sangle de retenue). Veillez à raccorder la longe (sangle de retenue) à la partie à double boucle du crochet. ►Fig.15: 1. Partie à double boucle du cro- chet 2. Longe (sangle de retenue)
3. Mousqueton à verrouillage (bague vissée
et à ouverture multi-action(s)) UTILISATION ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signiequ’ellen’estpasbienverrouillée.Insérez-la complètementjusqu’àcequelevoyantrougenesoit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle- ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles- ser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue considérablement, réduisez la charge ou arrêtez l’outil pour éviter de l’abîmer. ATTENTION : Tenez l’outil fermement lorsque vous l’utilisez. Prise en main de l’outil ATTENTION : Il s’agit d’un outil puissant. Un couple élevé étant produit, il est important que l’outil soit fermement maintenu et correctement calé. Tenez la poignée d’une main et la poignée avant de l’autre main. ►Fig.16: 1. Poignée avant 2. Poignée Perçage Perçage dans le bois Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- nant le foret dans la pièce. Perçage dans le métal Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou. Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez à percer. Utilisezunlubriantdecoupepourpercerlesmétaux. Seuls le fer et le laiton doivent être percés à sec.17 FRANÇAIS ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres- sion excessive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée de service. ATTENTION : Tenez l’outil fermement et redoublez d’attention lorsque le foret commence à sortir par la face opposée de la pièce. Une très grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci émerge sur la face opposée. ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou- tefois faire brusquement marche arrière si vous ne le tenez pas fermement. ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de rete- nue similaire. ATTENTION : Évitez de percer dans des matériaux que vous soupçonnez contenir des clous cachés ou d’autres choses susceptibles de coincer ou casser le foret. ATTENTION : Si vous utilisez l’outil sans interruption jusqu’au déchargement de la batterie, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre le travail avec une autre batterie. Raccordement de la longe (sangle de retenue) Consignes de sécurité spéciques à l’utilisation en hauteur Lisez toutes les consignes de sécurité et instruc- tions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions peut entraîner de graves blessures.
1. L’outil doit toujours être attaché lorsque vous
travaillez en hauteur. La longueur maximum de la longe est de 2 m. La hauteur de chute maximale autorisée pour la longe (sangle de retenue) ne doit pas dépasser 2 m.
2. Utilisez uniquement des longes convenant à
ce type d’outil et conçues pour supporter au moins 5,0 kg (11,0 lbs).
N’accrochez pas la longe de l’outil à quoi que ce soit sur votre corps ou à des éléments mobiles. Accrochez la longe de l’outil à une structure rigide capable de supporter la force exercée par la chute d’un outil.
4. Assurez-vous que la longe est correctement
xée à chaque extrémité avant utilisation.
Vériez que l’outil et la longe ne sont pas endomma- gés et fonctionnent correctement avant chaque utilisa- tion (y compris le tissu et les coutures). Ne les utilisez pas s’ils sont endommagés ou fonctionnent mal.
N’enroulez pas les longes autour de bords rugueux ou coupants, ni ne les laissez entrer en contact avec des bords rugueux ou coupants.
7. Serrez l’autre extrémité de la longe en dehors
de l’espace de travail de sorte qu’un outil tombant soit retenu en sécurité.
8. Fixez la longe de sorte que l’outil s’éloigne de
l’utilisateur en cas de chute. Les outils tombés se balanceront sur la longe, ce qui pourrait provo- quer des blessures ou une perte d’équilibre.
9. Ne les utilisez pas à proximité de pièces
en mouvement ou de machines en fonc- tionnement. Le non-respect de cette pré- caution présente un risque d’écrasement ou d’enchevêtrement.
10. Ne transportez pas l’outil en le tenant par le
dispositif de xation ou la longe.
11. Faites passer l’outil d’une main à l’autre uni-
quement si vous avez un bon équilibre.
12. Ne xez pas les longes à l’outil d’une manière
qui empêche les carters de protection, les commutateurs ou les verrouillages de fonc- tionner correctement.
13. Évitez de vous empêtrer dans la longe.
Éloignez la longe de la zone de coupe de l’outil.
Utilisez des mousquetons à bague vissée et à ouverture double ou triple action. N’utilisez pas de mousquetons à ressort à ouverture action unique.
16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors
service, puis être coné à une usine Makita ou à un centre de service après-vente Makita agréé pour inspection. ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Notice Facile