DJV142RTJ - Scie MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DJV142RTJ MAKITA au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Scie sauteuse |
| Puissance | 18 V |
| Type de batterie | Li-ion |
| Vitesse à vide | 0 - 2 600 tr/min |
| Longueur de course | 26 mm |
| Capacité de coupe dans le bois | 135 mm |
| Capacité de coupe dans l'acier | 6 mm |
| Poids | 2,6 kg |
| Système de changement de lame | Sans outil |
| Éclairage LED | Oui |
| Utilisation recommandée | Travaux de découpe dans le bois, le métal et les matériaux composites |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état des lames et nettoyer le filtre à poussière |
| Mesures de sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Accessoires inclus | 2 lames, chargeur, batterie |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - DJV142RTJ MAKITA
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DJV142RTJ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DJV142RTJ de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DJV142RTJ MAKITA
- Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
- Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
- Le poids peut varier en fonction des pièces complémentaires, notamment de la batterie. La combinaison la plus légère et la combinaison la plus lourde, selon la procédure EPTA du 01/2014, sont présentées dans le tableau. Batterie standard et chargeur applicables
- Certains types de batterie et de chargeurs répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles en fonction de votre région ou lieu de résidence.
- Utilisez uniquement les batteries et chargeurs indiqués ci-dessus. L'utilisation de toute autre batterie ou d'un autre chargeur peut provoquer des blessures et/ou déclencher un incendie. Utilisations ENE019-2 Cet outil est conçu pour scier le bois, le plastique et les matériaux métalliques. Consignes de sécurité générales pour outils électriques GEA010-2
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
5. Bouton de vérification
6. Levier de sélection du mouvement
7. Interrupteur de sécurité
9. Bouton de verrouillage
10. Molette de réglage de la vitesse
13. Lame de scie sauteuse
18. Raccord à poussières
20. Tuyau de l’aspirateur
31. Broche du guide circulaire
33. Adaptateur pour rail de guidage
Modèle DJV142 DJV182 Longueur de course 26 mm 26 mm Capacités de coupe max. Bois 135 mm 135 mm Acier doux 10 mm 10 mm Aluminium 20 mm 20 mm Passes par minute (min
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact de l’accessoire de découpe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer la pièce sur une surface de travail stable. La pièce sera instable et vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez dans vos mains ou l’appuyez contre votre corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité.
4. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant
de commencer le travail, inspectez la pièce et retirez tous les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6. Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que le
dégagement autour de la pièce est adéquat pour que la lame de scie sauteuse ne heurte pas le sol, l’établi, etc.
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame de scie sauteuse ne
touche pas la pièce avant de mettre l’outil sous tension.
9. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
10. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de scie sauteuse de la
pièce, mettez toujours l’outil hors tension et attendez que la lame de scie sauteuse soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame de scie sauteuse ni la pièce
immédiatement après la coupe ; elles peuvent être très chaudes et vous risquez de vous brûler.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques susceptibles d’être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Portez toujours un masque antipoussières/un
masque filtrant adapté au matériau travaillé et à l’application utilisée. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie ENC007-17
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter,
laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de
l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.15
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits
spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiatement
après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol
adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel usage,
n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, retirez-la
de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois). DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION :
- Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l’outil. Installation et retrait de la batterie (Fig. 1) ATTENTION :
- Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer la batterie.
- Tenez fermement l’outil et la batterie lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de glisser et de s’abîmer ou de vous blesser. Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de la batterie et sortez la batterie. Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. ATTENTION :
- Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous.
- Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Système de protection de l’outil/la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner : Protection contre la surcharge Cette protection se déclenche lorsque l’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchauffe Cette protection se déclenche lorsque l’outil ou la batterie a surchauffé. Dans cette situation, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie restante de la batterie devient trop faible. Dans cette situation, retirez la batterie de l’outil et chargez-la.16 Indication de l’autonomie restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux (Fig. 2) Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. REMARQUE :
- Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, les indications peuvent différer légèrement de l’autonomie réelle restante.
- Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. Sélection du mouvement de coupe (Fig. 3) Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe orbital ou rectiligne (haut et bas). Le mouvement de coupe orbital pousse la lame vers l’avant pendant sa course, augmentant considérablement la vitesse de coupe. Pour modifier le mouvement de coupe, tournez simplement le levier de sélection du mouvement de coupe sur la position de mouvement de coupe désirée. Consultez le tableau pour sélectionner le mouvement de coupe approprié.
Interrupteurs ATTENTION :
- Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est libérée. (Fig. 4) Pour démarrer l’outil : Appuyez sur l’interrupteur de sécurité pour mettre l’outil en mode veille. Cette opération allume également la lampe. Appuyez sur la gâchette pour démarrer l’outil. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la. En mode veille, appuyez sur l’interrupteur de sécurité pour éteindre la lampe et mettre l’outil en mode sécurité. REMARQUE :
- L’interrupteur de sécurité ne fonctionne pas pendant l’opération de coupe.
- Lorsque l’outil est en mode veille, la lampe reste allumée.
- Si l’outil reste 10 secondes en mode veille sans être utilisé, il passe automatiquement en mode sécurité et la lampe s’éteint. Allumage des lampes ATTENTION :
- Évitez de regarder directement la lampe ou sa source. Pour allumer la lampe, appuyez sur l’interrupteur de sécurité. Pour éteindre la lampe dans les 10 secondes, appuyez à nouveau sur l’interrupteur de sécurité. REMARQUE :
- Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de ne pas rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée. Voyants Autonomie restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0% à 25% Recharger la batterie. Il est possible que la batterie ait mal fonctionné. Position Mouvement de coupe Applications
Mouvement de coupe rectiligne Pour couper l’acier doux, l’acier inoxydable et le plastique. Pour des coupes nettes dans le bois et le contreplaqué. Mouvement de coupe à petite orbite Pour couper l’acier doux, l’aluminium et le bois dur. Mouvement de coupe à moyenne orbite Pour couper le bois et le contreplaqué. Pour la coupe rapide de l’aluminium et de l’acier doux. Mouvement de coupe à grande orbite Pour la coupe rapide du bois et du contreplaqué.17
- La lampe clignote lorsque l’outil est soumis à une surchauffe. Refroidissez complètement l’outil avant de le réutiliser. Molette de réglage de la vitesse (Fig. 5) La vitesse de l’outil peut être réglée à l’infini en tournant la molette de réglage de la vitesse. Vous pouvez obtenir la vitesse la plus élevée sur 6, et la plus faible sur 1. Consultez le tableau ci-dessous pour sélectionner la vitesse adéquate en fonction de la pièce à couper. La vitesse appropriée peut cependant différer avec le type ou l’épaisseur de la pièce. En général, une vitesse plus élevée permettra de couper les pièces plus rapidement mais la durée de service de la lame en sera réduite.
- Vous ne pouvez tourner la molette de réglage de la vitesse que jusqu’aux positions 6 et 1. Ne la forcez pas au-delà des positions 6 ou 1, au risque de provoquer un dysfonctionnement du réglage de la vitesse. Fonctions électroniques L’outil est muni de fonctions électroniques pour faciliter l’utilisation.
- Démarrage en douceur La fonction de démarrage en douceur minimise le choc au démarrage et permet de démarrer l’outil en douceur.
- Rotation progressive à vide Pour réduire les vibrations et aligner facilement la lame de scie sauteuse sur le trait de coupe, l’outil réduit automatiquement la vitesse de rotation jusqu’à ce qu’il commence la coupe de la pièce lorsque le cadran de réglage de la vitesse est placé sur 3 ou plus. Une fois que l’outil commence la coupe de la pièce, sa vitesse atteint la vitesse programmée et la maintient jusqu’à ce qu’il s’arrête. REMARQUE :
- Cette fonction peut ne pas être disponible à basse température. Désactivation ou activation de la fonction de rotation progressive à vide Pour désactiver ou activer la fonction de rotation progressive à vide, procédez comme indiqué ci-dessous.
1. Assurez-vous que l’outil est éteint.
2. Placez le cadran de réglage de la vitesse sur « 1 ».
3. Appuyez sur le commutateur de verrouillage pour
4. Tournez le cadran de réglage de la vitesse sur « 6 »,
puis réglez-le sur « 1 ». La lampe clignote deux fois lorsque la fonction de rotation progressive à vide est désactivée ou activée. Pour activer ou désactiver à nouveau cette fonction, répétez la même procédure. REMARQUE :
- Si la fonction de rotation progressive à vide est désactivée, la lampe clignote deux fois lorsque l’outil est allumé.
- Vous pouvez également désactiver ou activer la fonction de rotation progressive à vide en faisant passer le cadran de réglage de la vitesse de « 6 » à « 1 » à « 6 ». MONTAGE ATTENTION :
- Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil. Installation et retrait de la lame ATTENTION :
- Nettoyez toujours la lame et/ou le porte-lame de tous les copeaux ou corps étrangers qui y adhèrent. La négligence de ce nettoyage peut causer un serrage insuffisant de la lame, entraînant des blessures graves.
- Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement après la coupe ; elles risquent d’être extrêmement chaudes et de vous brûler la peau.
- Serrez fermement la lame. Autrement il y a risque de grave blessure.
- Lors du retrait de la lame, prenez garde de ne pas vous blesser aux doigts avec le dessus de la lame ou les bouts de la pièce. (Fig. 6) Avant d’installer la lame, vérifiez que le porte-lame est en position ouverte. Pour installer la lame, insérez-la (dents vers l’avant) dans le porte-lame jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Le porte- lame passe de lui-même en position fermée et la lame est verrouillée. Appuyez légèrement sur la lame pour vous assurer qu’elle ne tombe pas pendant son utilisation. ATTENTION :
- N’écartez pas excessivement le système d’ouverture de l’outil, ou cela risque de l’endommager. (Fig. 7) Pour retirer la lame, poussez le système d’ouverture de l’outil le plus possible vers l’avant. Cela permet de libérer la lame. REMARQUE : S’il est difficile de retirer la lame de scie sauteuse : tournez le levier de changement du mouvement de coupe sur la position « III » et déplacez le porte-lame de scie sauteuse vers le bas avant de pousser le taquet du serre- lame en position ouverte. Pour déplacer le porte-lame de scie sauteuse vers le bas, ramenez complètement le taquet du serre-lame en position fermée une fois et mettez légèrement l’outil sous tension plusieurs fois. REMARQUE :
- Lubrifiez le rouleau de temps à autre. Rangement de la clé hexagonale (Fig. 8) Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré sur la figure pour éviter de la perdre. Pièce à couper Numéro sur la molette de réglage de la vitesse Bois 4 - 6 Acier doux 3 - 6 Acier inoxydable 3 - 4 Aluminium 3 - 6 Plastiques 1 - 418 Plaque de recouvrement (Fig. 9) Utilisez la plaque de recouvrement pour la coupe des placages décoratifs, du plastique, etc. Cette plaque protège contre les dommages les surfaces fragiles ou délicates. Installez-la par l’arrière de la base de l’outil. Dispositif anti-fente (Fig. 10) Vous pouvez utiliser le dispositif anti-fente pour obtenir des coupes sans fente. Pour l’installer, déplacez la base de l’outil complètement vers l’avant, puis installez le dispositif par l’arrière de la base de l’outil. Lorsque vous utilisez la plaque de recouvrement, installez le dispositif anti-fente sur cette dernière. ATTENTION :
- L’utilisation du dispositif anti-fente n’est pas possible lors des coupes en biseau. Aspiration de la poussière Le raccord à poussière (accessoire en option) est recommandé pour l’exécution d’opérations de coupe propres. (Fig. 11) Pour fixer le raccord à poussière sur l’outil, insérez le crochet du raccord à poussière dans l’orifice de la base. (Fig. 12) Pour fixer le raccord à poussière, serrez la vis de serrage à l’avant du raccord à poussière. Le raccord à poussière peut être installé du côté droit ou gauche de la base. (Fig. 13) Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord à poussière. FONCTIONNEMENT ATTENTION :
- Maintenez toujours la base parfaitement en contact avec la pièce. Sinon, la lame risque de se briser et de causer une grave blessure. REMARQUE :
- Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre l’opération avec une batterie chargée. (Fig. 14) Mettez l’outil sous tension sans que la lame n’entre en contact avec une surface, et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite la base à plat sur la pièce et faites avancer l’outil doucement le long de la ligne de coupe préalablement tracée. Faites avancer l’outil très lentement lors de la coupe de courbes. Coupe en biseau (Fig. 15) ATTENTION :
- Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’incliner la base. Avec la base inclinée, vous pouvez faire des coupes en biseau de n’importe quel angle, entre 0° et 45° (gauche ou droite). (Fig. 16) Pour incliner la base, desserrez le boulon à l’arrière de la base à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la base de sorte que le boulon se trouve au centre de la fente en biseau sur la base. (Fig. 17) Inclinez la base jusqu’à l’angle de coupe en biseau désiré. L’encoche en V du carter d’engrenages indique l’angle de biseau au moyen de graduations. Serrez ensuite le boulon fermement pour fixer la base. Coupes à ras vers l’avant (Fig. 18) Utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon à l’arrière de la base, et faites glisser la base complètement vers l’arrière. Serrez ensuite le boulon pour fixer la base. Découpage Le découpage peut s’effectuer par la méthode A ou B. A) Perçage d’un trou de départ : (Fig. 19)
- Pour les échancrures internes sans coupe inclinée à partir d’un bord, réalisez un trou de départ de 12 mm ou plus de diamètre. Insérez la lame dans ce trou pour commencer la coupe. B) Coupe en plongée : (Fig. 20)
- Si vous procédez soigneusement de la façon qui suit, il n’est pas nécessaire de percer un trou de départ ou d’effectuer une coupe d’introduction.
1. Inclinez l’outil vers le bord avant de la base, le bout de
la lame se trouvant juste au-dessus de la surface de la pièce.
2. Appliquez une pression sur l’outil, de sorte que le bord
avant de la base ne bouge pas lorsque vous mettrez l’outil en marche, puis abaissez doucement l’arrière de l’outil.
3. À mesure que la lame pénètre dans la pièce, abaissez
lentement la base de l’outil sur la surface de la pièce.
4. Complétez ensuite la coupe de façon normale.
Finition des bords (Fig. 21) Pour égaliser les bords ou pour ajuster les dimensions, faites passer la lame légèrement le long des bords coupés. Coupe du métal Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile de coupe) adéquat lors de la coupe du métal. Autrement, cela usera considérablement la lame. Au lieu d’utiliser un fluide de refroidissement pour la face inférieure de la pièce, vous pouvez la recouvrir de graisse. Ensemble de garde parallèle (accessoire en option) ATTENTION :
- Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer des accessoires.
1. Coupes rectilignes (Fig. 22)
Lorsque vous sciez de façon répétée à des largeurs de 160 mm ou moins, l’utilisation du garde parallèle vous permet d’obtenir des coupes rapides, nettes et rectilignes. (Fig. 23) Pour installer le garde parallèle, insérez-le dans l’orifice rectangulaire sur le côté de la base de l’outil, en orientant le guide de garde vers le bas. Faites glisser le garde parallèle sur la position correspondant à la largeur de coupe désirée, puis serrez le boulon pour le fixer.19
2. Coupes circulaires (Fig. 24 et 25)
Pour effectuer des coupes en forme de cercle ou d’arc avec un rayon de 170 mm ou moins, installez le garde parallèle de la façon suivante.
1. Installez le garde parallèle dans l’orifice rectangulaire
sur le côté de la base, en orientant le guide de garde vers le haut. Insérez la broche du guide circulaire dans l’un ou l’autre des deux orifices du guide de garde. Vissez le bouton fileté sur la broche pour la fixer.
2. Faites ensuite glisser le garde parallèle sur la position
correspondant au rayon de coupe désiré, puis serrez le boulon pour le fixer. Déplacez ensuite la base complètement vers l’avant. REMARQUE :
- Utilisez toujours des lames N° B-17, B-18, B-26 ou B-27 pour découper des cercles ou des arcs de cercle. Ensemble d’adaptateur pour rail de guidage (accessoire en option) (Fig. 26) Lorsque vous effectuez des coupes parallèles et de largeur uniforme ou des coupes rectilignes, utilisez le rail de guidage et l’adaptateur pour rail de guidage afin d’assurer une coupe rapide et nette. Pour installer l’adaptateur de rail de guidage, insérez aussi loin que possible la tige graduée dans l’orifice carré de la base. Fixez fermement le boulon à l’aide de la clé hexagonale. (Fig. 27) Installez l’adaptateur de rail de guidage sur le rail du rail de guidage. Insérez la tige graduée dans l’orifice carré de l’adaptateur de rail de guidage. Placez la base sur le côté du rail de guidage, puis serrez fermement le boulon. (Fig. 28) ATTENTION :
- Utilisez toujours des lames N° B-8, B-13, B-16, B-17 ou 58 lorsque vous utilisez le rail de guidage et l’adaptateur de rail de guidage. ENTRETIEN ATTENTION :
- Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
- N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures. Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
- Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.
- Lames de scie sauteuse
- Ensemble de garde parallèle (règle de guidage)
- Ensemble d’adaptateur pour rail de guidage
- Ensemble de raccord à poussières
- Batterie et chargeur Makita d’origine REMARQUE :
- Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays. Bruit ENG905-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN62841-2-11 : Modèle DJV182 Lorsque la fonction de rotation progressive à vide est activée : Niveau de pression sonore (L
) : 80 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 88 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Lorsque la fonction de rotation progressive à vide est désactivée : Niveau de pression sonore (L
) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
- La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
- La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
- Portez un serre-tête antibruit.
- L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
- Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).20 Vibrations ENG900-1 La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN62841-2-11 : Modèle DJV182 Mode de fonctionnement : découpe de planches Émission de vibrations (a h,B ) : 7,0 m/s
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de fonctionnement : découpe de tôle Émission de vibrations (a h,M ): 3,5m/s
Incertitude (K) : 1,5 m/s
- La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
- La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
- L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
- Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi.21 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung SPEZIFIKATIONEN
Notice Facile