AT3731C - Coupe-herbe DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AT3731C DOLMAR au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe à essence DOLMAR AT3731C, moteur 2 temps, cylindrée 36,3 cm³, puissance 1,2 kW, poids 5,2 kg. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des zones difficiles d'accès. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le filtre à air, la bougie et le niveau d'huile. Nettoyer la tête de coupe après chaque utilisation. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants. Ne pas utiliser sous la pluie ou dans des conditions humides. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles, fonctionnement à essence. |
FOIRE AUX QUESTIONS - AT3731C DOLMAR
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AT3731C - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AT3731C de la marque DOLMAR.
MODE D'EMPLOI AT3731C DOLMAR
- Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
- Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
- Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
- Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est de 80 dB (A) ou moins, le niveau en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). Portez des protections auditives.
2. Molette de réglage de la vitesse
3. Bouton d’alimentation
6. Bouton/levier de sécurité
8. Dispositif de protection
17. Voyants de batterie
18. Bouton de vérification
19. Bouton de sécurité
20. Levier de sécurité
22. Position A pour le fonctionnement
23. Position B pour le retrait des
mauvaises herbes et des débris
24. Zone de coupe la plus efficace
27. Dispositif de serrage du guidon
30. Dispositifs de serrage
31. Côté outil de coupe
32. Douille d’écartement
42. Tête à fils de nylon
43. Rondelle de réception
45. Rondelle de serrage
47. Entraînement du boîtier
Modèle AT-3724 U Type de guidon Guidon de vélo Vitesse à vide Entre 3 500 et 7 300 min
Longueur totale 1 816 mm Outil de coupe utilisé Lame de coupe Diamètre de la lame 230 mm Tension nominale 36 V C.C. Poids net 5,4 kg 5,9 kg Batterie standard AP-1815 AP-183/AP-1840 Modèle AT-3731 C Type de guidon Guidon fermé Vitesse à vide Entre 3 500 et 6 600 min
Longueur totale 1 840 mm Outil de coupe utilisé Tête à fils de nylon Diamètre de coupe avec la tête à fils de nylon 300 mm Tension nominale 36 V C.C. Poids net 5,1 kg 5,6 kg Batterie standard AP-1815 AP-183/AP-1840 Bruit Niveau moyen de pression sonore Niveau moyen de puissance sonore Norme applicable Modèle L
- La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
- La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
- Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
- Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route). Pour le modèle AT-3724 U Symboles END116-1 Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci- dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’appareil. ....................... Usez d’attention et de soins particuliers. ............ Reportez-vous au manuel d’instructions. ...................... Danger ; méfiez-vous du risque de projection d’objets. ...................... La distance entre l’appareil et les spectateurs doit être d’au moins 15 m. ............... Éloignez les spectateurs. .............. Tenez-les à une distance d’au moins 15 m. ..................... Évitez les chocs en retour. ...................... Portez un casque protecteur, des lunettes de sécurité et des protections d’oreilles. ...................... Portez des gants de protection. ...................... Portez des bottes de sécurité munies de semelles antidérapantes. Les bottes de sécurité coquées sont recommandées. ...................... N’exposez pas l’appareil à l’humidité. .............Vitesse maximale autorisée de l’outil. ................Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques et les bloc-batteries dans les ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) ainsi qu’aux batteries, aux accumulateurs et aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la législation nationale, les appareils électriques, les batteries et les bloc-batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Pour les pays d’Europe uniquement ENH024-8 Déclaration de conformité CE Le soussigné, Rainer Bergfeld, tel qu’autorisé par Dolmar GmbH, déclare que les machines DOLMAR suivantes : Nom de la machine : Coupe Herbe Sans Fil N° de modèle/Type : AT-3724 U Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ». sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN/ISO11806 La documentation technique se trouve dans les locaux de l’entreprise sise : Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Niveau de puissance sonore mesurée : 94 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
Rainer Bergfeld Directeur général Vibrations Main gauche Main droite Norme applicable Modèle a
EN786AT-3724 U 2,5 1,5 2,5 1,5 AT-3731 C 2,5 1,5 2,5 1,5 15m(50
Ni-MH Li-ion22 Pour le modèle AT-3731 C Symboles END020-3 Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci- dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’appareil. ....................... Usez d’attention et de soins particuliers. ............ Reportez-vous au manuel d’instructions. ...................... Danger ; méfiez-vous du risque de projection d’objets. ...................... La distance entre l’appareil et les spectateurs doit être d’au moins 15 m. ............... Éloignez les spectateurs. .............. Tenez-les à une distance d’au moins 15 m. ...................... Portez un casque protecteur, des lunettes de sécurité et des protections d’oreilles. ...................... Portez des gants de protection. ...................... Portez des bottes de sécurité munies de semelles antidérapantes. Les bottes de sécurité coquées sont recommandées. ...................... N’exposez pas l’appareil à l’humidité. ...................... Vitesse maximale autorisée de l’outil. ............... N’utilisez jamais de lame en métal. ............... Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques et les bloc-batteries dans les ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) ainsi qu’aux batteries, aux accumulateurs et aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la législation nationale, les appareils électriques, les batteries et les bloc-batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Pour les pays d’Europe uniquement ENH043-3 Déclaration de conformité CE Le soussigné, Rainer Bergfeld, tel qu’autorisé par Dolmar GmbH, déclare que les machines DOLMAR suivantes : Nom de la machine : Coupe Herbe Sans Fil N° de modèle/Type : AT-3731 C Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ». sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN60335 La documentation technique se trouve dans les locaux de l’entreprise sise : Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe IV. Organisme notifié : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, Allemagne Numéro d’identification 0197 Niveau de puissance sonore mesurée : 95 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
Rainer Bergfeld Directeur général
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non- respect des consignes et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure. Utilisation conforme aux prescriptions
1. Le coupe herbe/la débroussailleuse sans fil doit être
utilisé(e) exclusivement pour couper l’herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les sous-bois. Il/ elle n’est pas conçu(e) pour toute autre utilisation, telle que la coupe des haies, car cela comporte un risque de blessure. Instructions générales
1. Ne prêtez jamais l’outil à des personnes n’ayant pas
connaissance de ces instructions, ainsi qu’aux 15m(50
Ni-MH Li-ion23 personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d’expérience et de connaissance de ce type d’outil. Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent pas jouer avec l’outil.
2. Avant de démarrer l’outil, lisez ce manuel
d’instructions afin de vous familiariser avec le maniement de l’outil.
3. Ne prêtez pas l’outil à une personne qui ne dispose
pas de l’expérience ou des connaissances suffisantes en ce qui concerne l’utilisation d’une débroussailleuse ou d’un coupe herbe.
4. Lorsque vous prêtez l’outil, prêtez également le
présent manuel d’instructions.
5. Manipulez l’outil avec une vigilance et une attention
6. N’utilisez jamais l’outil après avoir consommé de
l’alcool ou des médicaments, ou bien si vous vous sentez fatigué ou malade.
7. Ne tentez jamais de modifier l’outil.
8. Respectez les normes d’utilisation des
débroussailleuses et des coupe herbe en vigueur dans votre pays. Équipement de protection corporelle (Fig. 1)
1. Portez un casque de sécurité ainsi que des lunettes et
des gants de protection afin de vous protéger des projections de débris ou des chutes d’objets.
2. Portez des protections auditives telles que des
protège-oreilles afin de vous prémunir contre les pertes d’audition.
3. Pour un fonctionnement en toute sécurité, portez des
chaussures et des vêtements adaptés, tels qu’une combinaison et des chaussures de sécurité équipées de semelles antidérapantes. Évitez de porter des vêtements amples et des bijoux. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
4. Portez des gants de protection avant de toucher la
lame de coupe. À défaut, vous risqueriez de vous couper grièvement les mains. Sécurité de la zone de travail
1. N’utilisez l’outil que lorsque les conditions de visibilité
et de luminosité sont bonnes. Ne vous en servez pas dans l’obscurité ou en cas de brouillard.
2. N’utilisez pas l’outil dans les atmosphères explosives,
par exemple en présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. L’outil produit des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s’enflammer.
3. Lors du fonctionnement de l’outil, ne vous tenez
jamais sur une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En hiver, méfiez-vous du gel et de la neige, et veillez à garder une bonne position d’équilibre.
4. Lors du fonctionnement de l’outil, éloignez les
personnes et les animaux d’au moins 15 m. Arrêtez l’outil dès qu’une personne s’approche.
5. Avant l’utilisation, recherchez les pierres ou autres
objets durs éventuellement présents dans la zone de travail. Ils peuvent être éjectés ou provoquer des rebonds dangereux et causer de graves blessures et/ ou des dégâts matériels.
6. AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce produit
peut entraîner la création de poussière contenant des produits chimiques susceptibles de provoquer des maladies respiratoires ou autres. Parmi ces produits chimiques figurent les composés présents dans les pesticides, les insecticides, les engrais et les herbicides. Les risques entraînés par l’exposition à ces produits varient suivant la fréquence d’exécution de ce type de travaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien ventilée et avec un équipement de sécurité approuvé, tel que les masques à poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. Sécurité électrique et de la batterie
1. N’exposez pas l’outil à la pluie ou à des conditions
d’humidité. Le risque de choc électrique augmente lorsque de l’eau pénètre dans l’outil.
2. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut pas
l’activer et le désactiver. Tout outil dont l’interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé.
3. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur se trouve en position d’arrêt avant d’installer une batterie, de ramasser l’outil ou de le transporter. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez l’outil avec votre doigt sur l’interrupteur ou si vous le branchez tandis que l’interrupteur est en position de marche.
4. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
5. Utilisez l’outil uniquement avec les batteries
indiquées. L’utilisation d’autres types de batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.
6. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, gardez-la
éloignée de tout objet métallique, comme les trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent faire office de connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
7. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide émis par la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures. Mise en marche
1. Avant d’assembler ou de régler l’outil, retirez la
2. Avant de manipuler la lame de coupe, enfilez des
gants de protection.
3. Avant d’installer la batterie, assurez-vous que l’outil
n’est pas endommagé, que les vis et écrous sont bien serrés, et que l’assemblage a été correctement effectué. Aiguisez la lame de coupe si elle est émoussée. Si la lame de coupe est déformée ou endommagée, remplacez-la. Vérifiez que tous les leviers de commande et interrupteurs peuvent être actionnés sans forcer. Nettoyez et séchez les guidons.24
4. Ne tentez jamais de mettre l’outil sous tension s’il est
endommagé ou s’il n’est pas entièrement assemblé. Dans le cas contraire, l’appareil pourrait provoquer de graves blessures.
5. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de
mettre l’outil sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures corporelles.
6. Réglez la bandoulière et la poignée en fonction de
7. Lors de l’insertion d’une batterie, maintenez
l’accessoire de coupe à distance de votre corps et des autres objets, notamment du sol. Elle pourrait tourner au démarrage et provoquer des blessures graves, endommager l’outil et/ou d’autres objets.
8. Retirez toute clé de réglage, autre clé ou protecteur de
lame avant de mettre l’outil sous tension. Tout accessoire laissé en place sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures corporelles. Fonctionnement
1. En cas d’urgence, mettez immédiatement l’outil hors
2. En cas de situation anormale (par exemple du bruit,
des vibrations) pendant le fonctionnement, mettez l’outil hors tension. N’utilisez pas l’outil avant d’avoir déterminé et corrigé la cause du problème.
3. L’accessoire de coupe continue à tourner pendant une
courte période après la mise hors tension de l’outil. Ne touchez pas immédiatement l’accessoire de coupe.
4. Pendant le fonctionnement, utilisez la bandoulière.
Tenez l’outil fermement sur votre côté droit.
5. Maintenez une bonne position. Assurez-vous d’avoir
une bonne prise au sol et une bonne position d’équilibre à tout moment. Pour éviter de trébucher, prenez garde aux obstacles cachés, tels que les souches d’arbres, les racines et les fossés.
6. Pour éviter toute perte de contrôle, ne travaillez
jamais sur une échelle ou un arbre.
7. En cas de chute ou d’impact de l’outil, vérifiez qu’il est
en bon état avant de poursuivre le travail. Vérifiez que les commandes et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, demandez à un centre d’entretien agréé d’examiner et de réparer l’outil.
8. Ne touchez pas le carter d’engrenage. Le carter
d’engrenage devient chaud lors du fonctionnement.
9. Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due
à la fatigue. Il est recommandé de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
10. Lorsque vous vous éloignez de l’outil, même pendant
un court instant, retirez toujours la batterie. Ne laissez pas l’outil sans surveillance avec la batterie installée car il pourrait être utilisé par des personnes non autorisées et causer des accidents graves.
11. Si de l’herbe ou des branches sont coincées entre
l’accessoire de coupe et le protège-lame, mettez toujours l’outil hors tension et retirez la batterie avant de procéder au nettoyage. Dans le cas contraire, l’accessoire de coupe pourrait tourner involontairement et provoquer des blessures graves.
12. Si l’accessoire de coupe touche des pierres ou des
objets durs, mettez immédiatement l’outil hors tension. Puis retirez la batterie et inspectez l’accessoire de coupe.
13. Lors de l’utilisation, vérifiez fréquemment que
l’accessoire de coupe ne présente pas de fissures et n’est pas endommagé. Avant l’examen, retirez la batterie et attendez que l’accessoire de coupe s’arrête complètement. Si l’accessoire de coupe est endommagé, remplacez-le immédiatement, même s’il ne s’agit que de fissures superficielles.
14. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux
15. Avant de commencer à travailler, attendez après avoir
démarré l’outil que l’accessoire de coupe ait atteint une vitesse constante.
16. En cas d’utilisation de lames métalliques, balancez
l’outil régulièrement en demi-cercle de droite à gauche, comme si vous utilisiez une faux.
17. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
uniquement car la lame de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés. Il est possible que le contact des lames de coupe avec un fil sous tension mette les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur. Accessoires de coupe
1. Utilisez un accessoire de coupe adapté au travail à
effectuer. – Les têtes à fils de nylon (têtes de coupe-herbe) conviennent au taillage du gazon. – Les lames métalliques permettent de couper les mauvaises herbes, les herbes hautes, les buissons, les petits arbustes, les sous-bois, les fourrés et autres végétaux similaires. – N’utilisez jamais d’autres lames, par exemple des chaînes pivotantes en métal et des lames batteuses. Vous pourriez provoquer de graves blessures.
2. Utilisez toujours le protège-lame de l’accessoire de
coupe adapté à la tête à fils de nylon que vous utilisez.
3. Lors de l’utilisation de lames métalliques, évitez les
« chocs en retour » et préparez-vous toujours à un choc en retour accidentel. Voir la section « Choc en retour ». Choc en retour (poussée de lame)
1. Le choc en retour (poussée de lame) est une réaction
soudaine d’une lame de coupe agrippée ou coincée. Lorsque cela se produit, l’outil est projeté fortement sur le côté ou vers l’opérateur et il peut provoquer des blessures graves.
2. Le choc en retour se produit en particulier lorsque
vous appliquez le segment de lame entre 12 heures et 2 heures sur des corps solides, des buissons ou des arbres de 3 cm de diamètre ou plus. (Fig. 2)
3. Pour éviter les chocs en retour :
– Appliquez le segment entre 8 et 11 heures ; – N’appliquez jamais le segment entre 12 et 2 heures ; – N’appliquez jamais le segment entre 11 et 12 heures et entre 2 et 5 heures, sauf si vous avez reçu une bonne formation et êtes expérimenté(e), et ceci à vos propres risques ;25 – N’utilisez jamais les lames de coupe près d’éléments solides, tels que des barrières, des murs, des troncs d’arbres et des pierres ; – N’utilisez jamais les lames de coupe verticalement pour tailler des bordures ou des haies. (Fig. 3) Vibrations
1. Les personnes souffrant de troubles circulatoires
peuvent subir des blessures au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux si elles sont exposées à des vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets : engourdissement, picotements, douleur, sensation lancinante, changement de couleur de la peau ou altération de la peau. Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît, consultez un médecin !
2. Pour réduire le risque de « maladie des doigts
blancs », gardez vos mains au chaud lors de l’utilisation et entretenez bien l’outil et les accessoires. Transport
1. Avant de transporter l’outil, mettez-le hors tension et
retirez la batterie. Fixez le protecteur de lame sur la lame de coupe.
2. Lorsque vous transportez l’outil, placez-le en position
horizontale en tenant l’arbre.
3. Lorsque vous transportez l’outil dans un véhicule,
fixez-le correctement pour éviter qu’il se retourne. Dans le cas contraire, l’outil et les éventuels bagages pourraient être endommagés. Entretien
1. Faites entretenir votre outil par notre centre d’entretien
agréé, en utilisant toujours des pièces de rechange d’origine. Des réparations incorrectes et un mauvais entretien peuvent raccourcir la durée de vie de l’outil et augmenter le risque d’accident.
2. Avant tout entretien, réparation ou nettoyage de l’outil,
mettez-le toujours hors tension et retirez la batterie.
3. Portez toujours des gants de protection lorsque vous
manipulez la lame de coupe.
4. Débarrassez toujours l’outil de la poussière et de la
saleté. Pour ce faire, n’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Il pourrait s’ensuivre une décoloration, une déformation ou des fissures des composants en plastique.
5. Après chaque utilisation, serrez l’ensemble des
6. N’essayez pas d’effectuer un entretien ou une
réparation non décrit(e) dans le manuel d’instructions. Demandez à notre centre d’entretien agréé d’effectuer ce type de tâche.
7. Utilisez toujours exclusivement nos accessoires et
pièces de rechange d’origine. L’utilisation de pièces ou d’accessoires fournis par un tiers pourrait entraîner la panne de l’outil, des dégâts matériels et/ou des blessures corporelles.
8. Demandez régulièrement à notre centre d’entretien
agréé d’examiner et d’effectuer l’entretien de l’outil. Entreposage
1. Avant d’entreposer l’outil, procédez au nettoyage et à
l’entretien complets. Retirez la batterie. Fixez le protecteur de lame sur la lame de coupe.
2. Rangez l’outil dans un endroit sec et en hauteur ou
sous verrou, hors de portée des enfants.
3. N’appuyez pas l’outil contre un support, tel qu’un mur.
Il risquerait de tomber subitement et de provoquer des blessures. Premiers secours
1. Ayez toujours une mallette de premier secours à
proximité. Remplacez immédiatement tout article pris dans la mallette de premier secours.
2. Lorsque vous demandez de l’aide, fournissez les
renseignements suivants : – Lieu de l’accident – Ce qui s’est passé – Nombre de personnes blessées – Type de blessure –Votre nom CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non- respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.26
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Respectez les réglementations locales relatives à
la mise au rebut des batteries. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, rechargez la batterie tous les six mois. Description des pièces (Fig. 4) DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
- Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. Installation et retrait de la batterie (Fig. 5) ATTENTION :
- Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de déposer la batterie.
- Tenez fermement l’outil et la batterie lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de glisser et de s’abîmer ou de vous blesser. Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de la batterie et sortez la batterie. Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du boîtier, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. ATTENTION :
- Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de vous blesser ou de blesser une personne située près de vous.
- Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. REMARQUE :
- L’outil ne peut pas fonctionner avec une seule batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation en électricité vers le moteur afin de prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement pendant le fonctionnement lorsqu’il ou la batterie se trouvent dans l’une des situations suivantes : Dans certains cas, les voyants s’allument. Protection contre les surcharges Si l’outil est utilisé de telle sorte qu’il entraîne une augmentation anormalement élevée de la demande de courant, il s’arrête automatiquement et les voyants de batterie clignotent. Dans ce cas, mettez l’outil hors tension et arrêtez l’application ayant provoqué la surcharge de l’outil. Mettez ensuite l’outil sous tension pour le redémarrer. Protection contre les surchauffes de l’outil (Fig. 6) Lorsque l’outil est en surchauffe, il s’arrête automatiquement et le voyant d’alimentation clignote pendant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le remettre sous tension. Protection contre les surchauffes de la batterie Si la batterie est en surchauffe, l’outil s’arrête automatiquement et les voyants de batterie s’allument. L’outil ne démarre pas, même si vous appuyez sur la gâchette. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de remettre l’outil sous tension. REMARQUE : La protection contre les surchauffes de la batterie fonctionne uniquement avec une batterie comportant un symbole d’étoile. (Fig. 7) Protection contre les décharges accélérées Lorsque l’autonomie de la batterie devient faible, l’outil s’arrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas, même lorsque vous actionnez les interrupteurs, retirez les batteries de l’outil et rechargez-les. Indication d’autonomie restante de la batterie (Fig. 8) Appuyez sur le bouton de vérification pour que les voyants de batterie affichent l’autonomie restante de la batterie. Chaque voyant de batterie correspond à une batterie.27 Indication d’autonomie restante de la batterie
Indications anormales pendant l’utilisation
Les voyants présentent différents états à l’aide de l’indication d’autonomie restante de la batterie. Fonctionnement de l’interrupteur
- Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée. Ne forcez pas en appuyant sur la gâchette sans avoir d’abord tourné le levier de sécurité. Vous risqueriez de casser la gâchette. Si vous faites fonctionner un outil dont l’interrupteur est défectueux, vous risquez d’en perdre le contrôle et de vous blesser grièvement. Appuyez sur le bouton d’alimentation sur le boîtier afin que l’outil soit mis sous tension et que le voyant d’alimentation s’allume. (Fig. 6) Pour le modèle AT-3724 U (Fig. 9) Pour le modèle AT-3731 C (Fig. 10) L’outil est équipé d’un levier de sécurité pour prévenir la pression accidentelle sur la gâchette. Pour démarrer l’outil, tournez le levier de sécurité, puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. REMARQUE :
- Si l’outil ne fonctionne pas pendant une minute alors que le bouton d’alimentation est enfoncé, il est automatiquement mis hors tension. Inverseur pour le retrait des débris
- Veillez toujours à ce que l’outil soit hors tension et la batterie déposée avant de retirer les mauvaises herbes et débris qui n’ont pas pu être retirés en mode inversé. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. Pour le modèle AT-3724 U (Fig. 11) Pour le modèle AT-3731 C (Fig. 12) Cet outil dispose d’un inverseur qui permet de changer le sens de rotation afin de retirer les mauvaises herbes et les débris coincés dans l’outil. Pour faire fonctionner l’outil normalement, l’interrupteur doit être basculé sur la position A. Pour retirer les mauvaises herbes et débris coincés dans la tête de rotation, vous pouvez inverser l’outil en basculant l’interrupteur sur la position B. En position inversée, l’outil ne fonctionne que brièvement avant de s’éteindre automatiquement. NOTE :
- Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
- N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil avant l’arrêt de celui-ci, vous risquez de l’endommager. Molette de réglage de la vitesse (Fig. 13) La vitesse de l’outil peut être réglée en tournant la molette de réglage. Tournez la molette de réglage de la vitesse dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse, et en sens inverse pour la réduire. Tête à fils de nylon (accessoire en option pour un produit fourni avec une lame de coupe) Tête à fils de nylon NOTE :
- Ne tentez pas de procéder à l’alimentation semi- automatique par frappe au sol lorsque l’outil fonctionne à un régime élevé. L’alimentation semi-automatique Voyants de batterie (Batterie 1 ou batterie 2) Autonomie restante : allumé : éteint : clignotant 50% à 100% 20% à 50% 0% à 20%
Recharger la batterie Voyant de batterie État: allumé : éteint Batterie 1 Batterie 2 Il est possible que l’outil ait subi un dysfonctionnement. Il est possible que l’outil ait subi un dysfonctionnement. Si la batterie comporte un symbole d’étoile, la fonction de protection a été activée (surchauffe). La capacité restante est faible, rechargez la batterie. L’outil a détecté une tension anormalement élevée. Remplacez la batterie.28 par frappe au sol à un régime élevé peut endommager la tête à fils de nylon.
- L’alimentation semi-automatique par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tête ne tourne pas. (Fig. 14) La tête à fils de nylon est une tête de coupe-herbe double équipée d’un mécanisme d’alimentation semi- automatique par frappe au sol. Pour faire sortir le fil de nylon, la tête à fils de nylon doit être frappée contre le sol tout en tournant à bas régime. REMARQUE : Si le fil de nylon ne sort pas lorsque vous frappez la tête, rembobinez/remplacez le fil en suivant les procédures décrites dans la section « Entretien ». MONTAGE
- Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
- Ne démarrez jamais l’outil s’il n’est pas parfaitement assemblé. Si vous le faites fonctionner alors qu’il n’est pas parfaitement assemblé, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. Installation du guidon Pour le modèle AT-3724 U (Fig. 15) Insérez l’arbre du guidon dans la poignée comme illustré. Alignez l’orifice de la vis de la poignée sur celui de l’arbre. Serrez à fond la vis. Placez l’écran et la poignée sur le tuyau de l’arbre avec quatre vis. Assurez-vous que la douille d’écartement du tuyau de l’arbre se trouve entre l’ensemble poignée/écran et le crochet de suspension. Placez le guidon entre le dispositif de serrage du guidon et le support du guidon. Réglez le guidon selon un angle permettant une position de travail confortable, puis serrez fermement le bouton à la main. (Fig. 16) Pour le modèle AT-3731 C (Fig. 17) Installez la poignée sur le tuyau de l’arbre et serrez-la avec deux boulons hexagonaux. Assurez-vous que la douille d’écartement du tuyau de l’arbre se trouve entre l’ensemble de la poignée et l’autre poignée. Ne retirez pas la douille d’écartement et ne la comprimez pas. Installation du protège-lame
- N’utilisez jamais l’outil si le protège-lame illustré n’est pas en place. Dans le cas contraire, il y a risque de blessure corporelle grave. Pour la lame de coupe (uniquement pour le modèle AT-3724 U) (Fig. 18) Installez la partie saillante du collier de protection sur le carter d’engrenage jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec l’étiquette située sur le tuyau. Fixez le dispositif de protection au collier de protection avec les deux boulons, puis serrez ces derniers de manière égale à l’aide de la clé hexagonale. (Fig. 19) Pour la tête à fils de nylon Pour AT-3731 C (Fig. 20) Alignez les parties saillantes sur l’accessoire de protection avec les rainures du dispositif de protection. Alignez les parties saillantes sur l’accessoire du support de protection avec la rainure du support de protection. (Fig. 21) Après avoir fixé le dispositif de protection et le support de protection, serrez fermement les boulons hexagonaux. (Fig. 22) Pour AT-3724 U (accessoire en option) Déposez les boulons hexagonaux à l’aide de la clé hexagonale. Déposez ensuite le collier de protection et le dispositif de protection. (Fig. 23) Installez l’accessoire de protection et l’accessoire du support de protection sur le carter d’engrenage. Pour installer le dispositif de protection pour la tête à fils de nylon, suivez la méthode d’installation décrite précédemment. (Fig. 24) Installation du protège-fil ATTENTION :
- Avant de régler le protège-fil, attendez que la tête de coupe soit immobile. Ne réglez pas le protège-fil avec votre pied. Pour réduire le risque d’endommagement des objets situés face à la tête de coupe, insérez le protège-fil de sorte qu’il contrôle la plage de coupe de la ligne de coupe. (Fig. 25) Étirez légèrement le protège-fil vers l’extérieur, puis insérez-le dans les orifices du dispositif de protection. (Fig. 26) REMARQUE :
- N’étirez pas trop le protège-fil vers l’extérieur. Il pourrait se casser. Lorsque vous n’utilisez pas le protège-fil, soulevez-le en position de ralenti. (Fig. 27) Installation de la tête à fils de nylon ATTENTION :
- Si, en cours de fonctionnement, la tête à fils de nylon heurte accidentellement une pierre ou un objet dur, arrêtez et examinez le coupe-herbe pour vérifier s’il a subi des dommages. Si la tête à fils de nylon est endommagée, vous devez la remplacer immédiatement. Vous risquez de vous blesser si vous utilisez une tête à fils de nylon endommagée. NOTE :
- Assurez-vous d’utiliser une tête à fils de nylon Dolmar d’origine. Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la tête à fils de nylon. Insérez la clé hexagonale dans l’orifice du couvercle de protection et faites tourner la rondelle de réception jusqu’à ce qu’elle soit bloquée avec la clé hexagonale. Montez la tête à fils de nylon directement sur la broche filetée et serrez-la en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez la clé hexagonale. (Fig. 28)29 Pour retirer la tête à fils de nylon, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre tout en tenant la rondelle de réception avec la clé hexagonale. Installation de la lame de coupe (selon les pays)
- Le diamètre extérieur de la lame de coupe doit être de 230 mm. N’utilisez jamais une lame dont le un diamètre extérieur est supérieur à 230 mm. ATTENTION :
- La lame de coupe doit être bien aiguisée, sans fissures ou cassures. Affûtez ou remplacez la lame de coupe toutes les trois heures de fonctionnement.
- Portez toujours des gants lorsque vous maniez la lame de coupe.
- Fixez toujours le protecteur de lame lorsque vous n’utilisez pas l’outil ou lorsque vous le transportez.
- L’écrou de fixation de la lame de coupe (avec la rondelle à ressort) s’use au fil du temps. S’il apparaît de l’usure ou des déformations sur la rondelle à ressort, remplacez l’écrou. Demandez à votre centre de service agréé le plus proche de le commander. NOTE :
- Veillez à utiliser une lame de coupe Dolmar d’origine. Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la lame de coupe. Pour démonter la lame de coupe, insérez la clé hexagonale dans l’orifice situé sur le couvercle de protection et le carter d’engrenage. Faites tourner la rondelle de réception avec la clé hexagonale jusqu’à ce qu’elle ne bouge plus. Desserrez l’écrou hexagonal (fileté vers la gauche) avec la clé à douille et retirez l’écrou, la rondelle de serrage et la clé hexagonale. (Fig. 29) Montez la lame de coupe sur l’arbre, de sorte que le guide de la rondelle de réception s’insère dans l’orifice du mandrin de la lame de coupe. Installez la rondelle de serrage et fixez la lame de coupe avec l’écrou hexagonal selon un couple de serrage de 13 à 23 Nm, tout en maintenant la rondelle de réception avec la clé hexagonale. (Fig. 30) Assurez-vous que le côté gauche de la lame est en haut. (Fig. 31) Rangement de la clé hexagonale (Fig. 32) Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré sur la figure pour éviter de la perdre. FONCTIONNEMENT Manipulation correcte de l’outil (AT-3724 U) Placement correct
- Placez toujours l’outil à votre droite, de sorte que l’arbre du guidon de gauche soit toujours devant vous. Un positionnement correct de l’outil permet un contrôle maximal et réduit le risque de blessures corporelles graves résultant d’un choc en retour. Placez la bandoulière comme illustré sur la figure et tenez fermement l’outil sur votre droite, de sorte que l’arbre du guidon de gauche soit toujours devant vous. (Fig. 33) Fixation de la bandoulière (Fig. 34) Placez la bandoulière sur votre dos et bouclez-la jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Assurez-vous qu’elle ne puisse pas se détacher lorsque vous tirez dessus. Accrochez l’outil comme illustré.
- Veillez à bien conserver le contrôle de l’outil à ce stade. Ne laissez pas l’outil être dévié vers vous ou vers quelqu’un situé à proximité du lieu d’utilisation. Il pourrait en résulter de graves blessures. Réglage de la position du crochet de suspension et de la bandoulière Lors du remplacement de la batterie par une autre batterie ou d’accessoires par d’autres accessoires, l’équilibre de l’outil peut être modifié. Dans ce cas, réglez la position du crochet de suspension et la longueur de la bandoulière comme suit. Pour modifier la position du crochet de suspension, desserrez la vis de fixation située sur le crochet de suspension à l’aide de la clé fournie, puis déplacez le crochet de suspension et le coussinet de butée. Le coussinet peut être déplacé aisément par torsion. Ajustez la position du crochet de suspension et la longueur de la bandoulière, de telle sorte que : (Fig. 35) – le crochet de suspension se trouve à une hauteur de 750 mm au moins du sol, – l’outil de coupe se trouve à une hauteur de 100 mm à 300 mm du sol et – la partie non protégée de l’outil de coupe est éloignée horizontalement de 750 mm au moins du crochet de suspension. Après avoir réglé la position du crochet de suspension, serrez à fond la vis avec la clé. Manipulation correcte de l’outil (AT-3731 C) Placement correct
- Placez toujours l’outil à votre droite, de sorte que l’écran se trouve toujours devant vous. Un positionnement correct de l’outil permet un contrôle maximal et réduit le risque de blessures corporelles graves résultant d’un choc en retour. Comme illustré sur la figure, placez la bandoulière sur votre épaule gauche en faisant passer votre tête et votre bras droit à travers et maintenez l’outil sur votre droite tout en conservant toujours l’écran devant vous. (Fig. 36) Fixation de la bandoulière (Fig. 37) Une fois la bandoulière en place, vous pouvez la fixer à l’outil grâce aux boucles situées sur le crochet de l’outil et la bandoulière. Veillez à ce que les boucles s’encliquettent à fond. Retrait (Fig. 38) La boucle est équipée d’un dispositif de dégagement rapide qui peut être utilisé par simple pression sur les côtés et la boucle.30
- Veillez à conserver le contrôle de l’outil à tout moment. Ne laissez pas l’outil être dévié vers vous ou vers quelqu’un situé à proximité du lieu d’utilisation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, vous-même ainsi que les éventuels spectateurs risquez d’être blessés grièvement. ENTRETIEN
- Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer toute opération d’inspection ou d’entretien sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. NOTE : N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures. Graissage du carter d’engrenage (Fig. 39) Graissez (avec de la graisse Shell Alvania 2 ou équivalent) le carter d’engrenage. Retirez le boulon hexagonal et appliquez de la graisse à travers l’orifice de graisse toutes les 30 heures d’utilisation. (Vous pouvez acheter de la graisse Dolmar d’origine chez votre revendeur Dolmar.) Remplacement du fil de nylon
- Assurez-vous que le couvercle de la tête à fils de nylon est correctement fixé au boîtier, comme décrit ci-dessous. Si le couvercle n’est pas correctement fixé, la tête à fils de nylon risque de se détacher, entraînant de graves blessures. Retirez le couvercle du boîtier, en appuyant sur les deux taquets situés dans la fente opposée au boîtier. (Fig. 40) Coupez un fil de nylon de 3 à 6 m. Pliez la ligne de coupe en deux, de sorte que l’une des deux parties soit 80 à 100 mm plus longue que l’autre. (Fig. 41) Insérez le milieu du nouveau fil de nylon dans l’entaille située au centre de la bobine entre les 2 canaux destinés au fil de nylon. Enroulez bien les deux extrémités sur la bobine dans le sens indiqué sur la tête pour le sens de gaucher indiqué par LH. (Fig. 42) Enroulez tout le fil sauf environ 100 mm, en laissant les extrémités temporairement accrochées à travers une entaille sur le côté de la bobine. (Fig. 43) Montez la bobine sur le couvercle, de sorte que les rainures et les parties saillantes sur la bobine correspondent à celles du couvercle. Ensuite, décrochez les extrémités du fil de leur emplacement temporaire et glissez les fils à travers les œillets pour les faire sortir du couvercle. (Fig. 44) Alignez la partie saillante sur le dessous du couvercle avec les fentes des œillets. Poussez ensuite fermement le couvercle pour qu’il s’enclenche dans le boîtier. Assurez- vous que les taquets se déploient bien sur le couvercle. (Fig. 45) Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien DOLMAR agréé, exclusivement avec des pièces de rechange DOLMAR. DÉPANNAGE Avant de solliciter des réparations, effectuez d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non recensé dans ce manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt de l’aide à un centre de service Dolmar agréé et utilisez exclusivement des pièces de rechange Dolmar.31
- Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Dolmar spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Dolmar.
- Tête à fils de nylon
- Fil de nylon (ligne de coupe)
- Batterie et chargeur Dolmar d’origine REMARQUE :
- Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays. État du dysfonctionnement Cause Mesure Le moteur ne tourne pas. Les batteries ne sont pas installées. Installez les batteries. Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacer la batterie. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Faites réparer l’appareil par le centre de service agréé le plus proche. Le moteur s’arrête après une brève utilisation. La rotation est inversée. Changez le sens de rotation avec l’inverseur. Le niveau de chargement de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacer la batterie. Surchauffe. Cesser d’utiliser l’outil pour le laisser refroidir. Il n’atteint pas le régime maximal. La batterie est mal montée. Montez la batterie comme décrit dans ce manuel. Le niveau de la batterie chute. Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacer la batterie. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Faites réparer l’appareil par le centre de service agréé le plus proche. L’outil de coupe ne tourne pas : arrêtez immédiatement l’appareil ! Un corps étranger tel qu’une branche est coincé entre le protège-lame et la tête à fil de nylon. Retirez le corps étranger. L’écrou de fixation de la lame de coupe est desserré. Serrez correctement l’écrou selon les consignes de ce guide. La lame de coupe est courbée. Remplacez-la. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Faites réparer l’appareil par le centre de service agréé le plus proche. Vibrations anormales : arrêtez immédiatement l’appareil ! Une extrémité du fil de nylon est cassée. Frappez la tête à fils de nylon sur le sol pendant le fonctionnement de l’outil pour enrouler le fil. La lame de coupe est courbée, fissurée ou usée. Remplacez-la. L’écrou de fixation de la lame de coupe est desserré. Serrez correctement l’écrou selon les consignes de ce guide. La lame de coupe est mal fixée. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Faites réparer l’appareil par le centre de service agréé le plus proche. Impossible d’arrêter l’outil de coupe et le moteur : retirez immédiatement la batterie ! Dysfonctionnement électrique ou électronique. Retirez la batterie et faites réparer l’appareil par votre centre de service agréé le plus proche.32 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung SPEZIFIKATIONEN
EN786 AT-3724 U 2,5 1,5 2,5 1,5 AT-3731 C 2,5 1,5 2,5 1,5 15m(50
EN786AT-3724 U 2,5 1,5 2,5 1,5 AT-3731 C 2,5 1,5 2,5 1,5 15m(50
EN786 AT-3724 U 2,5 1,5 2,5 1,5 AT-3731 C 2,5 1,5 2,5 1,5 15m(50
EN786 AT-3724 U 2,5 1,5 2,5 1,5 AT-3731 C 2,5 1,5 2,5 1,5 15m(50
EN786AT-3724 U 2,5 1,5 2,5 1,5 AT-3731 C 2,5 1,5 2,5 1,5 15m(50
EN786AT-3724 U 2,5 1,5 2,5 1,5 AT-3731 C 2,5 1,5 2,5 1,5 15m(50
EN786 AT-3724 U 2,5 1,5 2,5 1,5 AT-3731 C 2,5 1,5 2,5 1,5 15m(50
EN786AT-3724 U 2,5 1,5 2,5 1,5 AT-3731 C 2,5 1,5 2,5 1,5 15m(50
Notice Facile