DOLMAR AT3731C - Tagliaerba

AT3731C - Tagliaerba DOLMAR - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo AT3731C DOLMAR in formato PDF.

📄 128 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice DOLMAR AT3731C - page 45
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su AT3731C DOLMAR

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Tagliaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale AT3731C - DOLMAR e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. AT3731C del marchio DOLMAR.

MANUALE UTENTE AT3731C DOLMAR

I Tagliabordi a batteria Istruzioni per l'uso

ITALIANO (Istruzioni originali)

Spiegazione della vista generale

1. Batteria18. Pulsante di controllo35. Morsetto protezione
2. Ghiera di regolazione della velocità19. Sicura di accensione a pulsante36. Sporenza
20. Sicura di accensione a leva37. Scanalatura
3. Pulsante di accensione21. Interruttore di inversionione38. Chiave esagonale
4. Staffa (punto di sospensione)22. Posizione A premuta per il funzionamento normale39. Accessorio supporto protezione
5. Interruttore di accensione40. Accessorio protezione
6. Pulsante/leva sicura di accensione23. Posizione B premuta per la rimozione di erbacce e detriti41. Fori
7. Punto di presa24. Area di taglio più efficace42. Testina di taglio in nylon
8. Protezione25. Impugnatura43. Rondella ricevente
9. Scatola degli ingranaggi26. Vite44. Dado esagonale
10. Utensile da taglio27. Morsetto impugnatura45. Rondella morsetto
11. Tracolla28. Bullone esagonale46. Lama da taglio
12. Protezione per il filo29. Coperchio47. Chiave a tubo
13. Indicatore rossò30. Morsetti48. Fibbia
14. Pulsante31. Lato dell'utensile da taglio49. Gancio
15. Indicatore di accensione32. Distanziatore50. Staffa
16. Contrassegno a stella33. Etichetta51. 80 - 100 mm
17. Indicatori delle batterie34. Bulloni esagonali

SPECIFICHE TECNICHE

Modello AT-3724 U
Tipodi di impugnatura Manubrio
Velocità a vuoto 3.500 - 7.300 min-1
Lunghezza complessiva 1.816 mm
Utensile da taglio applicabile Lama dataglio
Diametro della lama da taglio 230 mm
Tensione nominale 36 V CC
Peso netto 5,4 kg 5,9 kg
Batteria standardAP-1815AP-183/AP-1840
Modello AT-3731 C
Tipo di impugnaturaImpugnatura ad anello
Velocità a vuoto 3.500 - 6.600 min-1
Lunghezza complessiva 1.840 mm
Utensile da taglio applicabileTestina di taglio in nylon
Diametro di taglio con testina di taglio in nylon300 mm
Tensione nominale 36 V CC
Peso netto 5,1 kg 5,6 kg
Batteria standardAP-1815AP-183/AP-1840
  • Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche alla preavviso in virtu del miglioramento programma continuo di ricerca e sviluppo.
  • Le caratteristiche tecniche e le batterie possono differire da paese a paese.
  • Peso, comprensivo di batterie, calcolo in base alla Procedure EPTA 01/2003
RumorositàLivello medio di pressione sonoraMedia del livello di potenza sonoraStandard applicabile
ModelloLPA (dB (A))Variazione K (dB (A))LWA (dB (A))Variazione K (dB (A))2000/14/EC
AT-3724 U821,7941,7
AT-3731 C801,3951,3
  • Anche se il livello di pressione sonora sopra indicato è di 80 dB (A) o inferiore, il livello acustico in funzionamento potrebbe superare gli 80 dB (A). Indossare una protezione acustica.
Vibrazione Mano sinistra Mano destra Standard applicabile
Modell o ah (m/s2) Variazione K (m/s2)ah (m/s2) Variazione K (m/s2)EN786AT-3724 U 2,5 1,
AT-3731 C 2,5≤ 1,52,5≤ 1,5

ENG901-1

  • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in conformità con il metodo di test standard e cui quodesserereutilizzato per confrontare tra loro diversi utensili.
  • Il valore dell'emissione delle vibrazioni dichiarato può essere usato per stime preliminari dell'esposizione.

DOLMAR AT3731C - ENG901-1 - 1

AVVERTENZA:

L'émissione delle vibrazioni durante l'uso effettivo dell'utensile elettrico cui risultare diversa rispetto al valore dichiarato, in base alla modalità d'uso dell'utensile.
- Assicurarsi di individuire le necessarie misure di sicurezza per proteggere l'operaatore in base a una stima dell'esposizione nelle condizioni reali di utilizzo (pretendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo operativo, come quante volte l'utensile viene spento e i periodi in cui rimane inattivo,或者其他 tempo di avviamento).

Per il modello AT-3724 U

Simboli

END116-1

Di seguito sono riportati i symboli utilizzati per l'apparecchio. è importante comprendre il significato prima dell'uso.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 1

Prestare particolare cura e attenzione.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 2

Leggere le istruzioni per l'uso.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 3

Pericolo! Prestare attenzione agli oggetti scagliati.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 4

La distanza tra l'utensile e gli asanti deve essere di almeno 15 m.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 5

Mantenere a distanza gli astanti.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 6

Mantenere una distanza di almeno 15 m.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 7

Evitare i contraccolpi.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 8

Indossare casco, occhiali protettivi e protezione acustica.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 9

Indossare guanti di protezione.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 10

Indossare calzature rinsforzate con suole antiscivolo. Si consigliano calzature antinfortunistica con punctale in acciaio.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 11

... Evitare l'esposizione all'umidità.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 12

...Velocita massima consentita per l'utensile.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 13

Solo per Paesi UE

Non gettare le apparecchiature elettriche o le batterie tra i rifiuti domestici.

Secondo le Direttive Europee sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, su batterie e accumulatorati e sui rifiuti di batterie e di accumulatorati, e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche e le batterie ESAuste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo ecocompatibile.

Solo per i paesi europei

ENH024-8

Dichiarazione di conformità CE

Il sottoscritto Rainer Bergfeld,debitamente autorizzato da Dolmar GmbH, dichiara che gli utensili DOLMAR:

Denominazione dell'utensile:

Tagliabordi a batteria

N.-modello/Tipo:AT-3724U

Caratteristiche tecniche:vedere la tabella

"SPECIFICHE TECNICHE"

appartengono a una produzione in series e sono

conformi alle seguenti direttive europee:

Sono inoltre prodotti in conformitàagli standard o ai

documenti standardizzati riportati di seguito:

EN/ISO11806

La documentazione tecnica viene conservata presso:

Dolmar GmbH,

La procedura di valutazione della conformità richiesta alla direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo lo numero specificato nell'allegato V.

Livello di potenza sonora misurato: 94 dB (A)

Livello di potenza sonora garantito: 96 dB (A)

30.7.2013

DOLMAR AT3731C - conformi alle seguenti direttive europee: - 1

Rainer Bergfeld
ettre responsabile

Per il modello AT-3731 C

Simboli

END020-3

Di seguito sono riportati i symboli utilizzati per l'apparecchio. è importante comprendre il significato prima dell'uso.

Prestare particolare cura e attenzione.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 1

DOLMAR AT3731C - Simboli - 2

Leggere le istruzioni per l'uso.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 3

Pericolo! Prestare attenzione agli oggetti scagliati.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 4

La distanza tra l'utensile e gli astanti deve essere di almeno 15m

DOLMAR AT3731C - Simboli - 5

Mantenere a distance gli astanti.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 6

Mantenere una distanza di almeno 15 m.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 7

Indossare casco, occhiali protettivi e protezione acustica.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 8

Indossare guanti di protezione.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 9

Indossare calzature rinsforzate con suole antiscivolo. Si consigliano calzature antinfortunistica con punctale in acciaio.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 10

Evitare l'esposizione all'umidità.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 11

Velocità massima consentita per l'utensile.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 12

Nonutilizzarelamein metallo.

DOLMAR AT3731C - Simboli - 13

Solo per Paesi UE

Non gettare le apparecchiature elettriche o le batterie tra i rifiuti domestici.

Secondo le Direttive Europee sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, su batterie e accumulatorati e sui rifiuti di batterie e di accumulatorati, e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche e le batterie ESAuste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo ecocompatibile.

Solo per i paesi europei

ENH043-3

Dichiarazione di conformità CE

Il sottoscritto Rainer Bergfeld,debitamente

Autorizzato da Dolmar GmbH, dichiara che gli utensili DOLMAR:

Denominazione dell'utensile:

Tagliabordi a batteria

N. modello/Tipo:AT-3731 C

Caratteristiche tecniche: vedere la tabella

"SPECIFICHE TECNICHE".

appartengono a una produzione in series e sono

conformi alle seguenti direttive europee:

Sono inoltre prodotti in conformitàagli standard o ai documenti standardizzati riportati di seguito:

EN60335

La documentazione tecnica viene conservata presso:

Dolmar GmbH,

La procedura di valutazione della conformità richiesta alla direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo quando specificato nell'allegato IV.

Ente competente:

TUV Rheinland LGA Products GmbH

Tillystraße 2

90431 Nurnberg, Germania

Numero di identificazione 0197

Livello di potenza sonora misurato: 95 dB (A)

Livello di potenza sonora garantito: 96 dB (A)

30.7.2013

DOLMAR AT3731C - conformi alle seguenti direttive europee: - 1

Rainer Bergfeld

Direttore responsablee

ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA GEB068-5

AVVERTENZA! Leggere attendamente tutte le avventenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata

osservanza delle istruzioni e delle avventenze potrebbe provocare scariche elettriche, incendi e/o infortuni gravi.

Conservare tutte le avventenze e le istruzioni per consultarle in futuro.

Uso previsto

  1. Il tagliabordi / decespugliatore a batterie è destinato esclusivamente al taglio di erba, erbaceous, cespugli e sottobosco. Non deve essere utilizzato per altri scopi, come ad esempio la rifinitura dei bordi o la potatura di siepi, in quanto potrebbe essere causa di infortuni.

Istruzioni generali

  1. Non permettere di utilizzato l'utensile a persone che non hanno dimestichezza con le presenti istruzioni, a persona con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (bambini compresi) o a persona con

esperienza e conoscenze insufficienti. I bambini devono essere tenuti tanto controlo per evitare che giochino con l'utensile.

  1. Prima di accendere l'utensile, è importante leggere le presenti istruzioni per l'uso per acquisire familiarità con l'uso dell'utensile stesso.
  2. Non prestare l'utensile a personne con esperienza e conoscenze insufficienti in merito all'uso di decespugliatori e tagliabordi.
  3. Consegnare sempreanche le presentiistruzioni per l'uso insieme all'tensile dato in prestito.
  4. Maneggiare l'utensile con la massima cura e attenzione.
  5. Non utilizzato l'utensile après l'assunzione di alcool o droghe, oppure se ci si sente stanchi o indispositi.
  6. Non tentare di modificare l'utensile.
  7. Attenersi alle regolamentazioni del proprio paese sull'uso di decespugliatori e tagliabordi.

Dispositivi di protezione personale (Fig. 1)

  1. Indossare il casco, gli occhiali e i guanti di protezione per proteggersi dai detriti scagliati o dagli oggetti in caduta.
  2. Indossare una protezione acustica (ad esempio delle cuffie isolanti) per prevenir la perdita dell'udito.
  3. Indossare capi d'abbligamento e calzature adeguati per un lavoro sicuro, ad esempio una tutta da lavoro e calzature rinaforzate con suole antiscivolo. Non indossare capi d'abbligamento larghi o gioielli. Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi sono impigliarii nelle parti in movimento.
  4. Prima di toccare la lama da taglio, indossare guanti di protezione. Le lame da taglio possono causare tagli profondi nelle mani nude.

Sicurezza dell'area di lavoro

  1. Utilizzare l'utensile solo in condizioni di buona visibilità diurna. Non utilizzare l'utensile al buio o in presenza di nebbia.
  2. Non utilizzato l'utensile in atmossere esplovis, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. L'utensile produce scintille che possono incendiare polveri o fumi.
  3. Durante il lavoro, non sostare su una superficie instabile o scivolosa né su un pendio ripido. Nella stagione fredda, prestare attenzione al ghiaccio e alla neve e verificare di averere sempre un buon equilibrio.
  4. Durante il lavoro, Maintainere le persone e gli animali a una distance di almeno 15 m dall'utensile. Spagnere l'utensile non appena qualcuno si avvicina.
  5. Prima dell'uso, esaminare l'area di lavoro alla ricerca di pietre o altri oggetti solidi, che potrebbero essere scagliati o provocare pericolosi contraccolpi, dando luogo a gravi infortuni e/o danni alle cose.
  6. AWVERTENZA: l'uso di quello prodotto può creare polveri contenti sostane chimiche in grado di causare problemi respiratori o altre malattie. Queste sostane chimiche corrispondono ad esempio ai composti presenti in pesticidi, insetticidi, fertilizzanti e diserbanti. Il rischio relativivo a tali esposizioni dipende dalla Frequenza con cui si svolge il lavoro. Per ridurre l'esposizione alle sostane chimiche: lavorare in un'area ben ventilata utilizzato i dispositivi di

sicurezza approvati, ad esempio le maschere antipolvere appositamente progettate per filtrare particelle microscopiche.

Sicurezza elettrica e della batteria

  1. Non esporre l'utensile alla pioggia o all'umidità. Le infiltrazioni d'acqua nell'utensile augmentano il pericolò di scariche elettriche.
  2. Non utilizzato l'utensile se non è possibile spegnerlo o accenderlo con l'interruttore. Qualsiasi utensile che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e delve essere riparato.
  3. Evitare l'accensione accidentale. Verificare che l'interruttore si trovi nella posizione OFF prima di insertire la batteria, prelevare o trasportare l'utensile. Se l'utensile viene trasportato con il dito sull'interruttore o se l'utensileiene collegato all'alimentazione quando l'interruttore è nella posizione ON possono verificarsi incideni.
  4. Effettuare la ricarica esclusivamente con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie adatto per uno specifico tipo di batteria potrebbe provocare un pericolo di incendio se utilizzato con un'altra batteria.
  5. Utilizzare l'utensile solo con le batterie specifiche. L'uso di batterie diverse cui far sorgere il rischio di infortuni o incendi.
  6. Quando la batteria non è in uso, tenerla a distance da oggetti metallici quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono stabilire un collegamento tra un polo e l'alto. Un cortocircuito dei poli della batteria potrebbe causare usioni o incendi.
  7. L'uso improprio può provocare la fuoriuscita del liquido della batteria; evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale sciacquare abbondamente con acqua. Rivolgersi a un medico in caso di contatto del liquido con gli occhi. Il liquido della batteria può causare irritazioni o usioni.

Messa in funzione

  1. Rimuovere la batteria prima di montare o regolare l'utensile.
  2. Indossare i guanti di protezione prima di maneggiare la lama da taglio.
  3. Ispezionare l'utensile alla ricerca di danni, viti o dadi allentati oppure errorsi di montaggio prima di inserire la batteria. Affilare la lama da taglio, se sembra che non tagli. Sostituire la lama da taglio se è piegata o danneggiata. Controllare il corretto e facile funzionamento di tutte le leve di lavoro e di tutti gli interrupttori. Pulire e asciugare le impugnature.
  4. Non tentare di accendere l'utensile se è danneggiato o se non è stato interamente montato. In caso contrario, potrebbero verificarsi gravi infortuni.
  5. Rimuovere eventuali attrezzi o chiavi di regolazione prima di accendere l'utensile. Una chiave o un attrezzo rimasti fissati a un componente rotante dell'utensile potrebbero causare danni alla persona.
  6. Regolare la tracolla e l'impugnatura in base alla taglia corporea dell'opereatore.
  7. Durante l'inserimento della batteria, Maintainere l'accessorio da taglio a distance dal proprio corpo e da altri oggetti, terreno compreso. L'accessorio potrebbe

ruotare in fase di accensione, causando danni alle persone, all'utensile e/o alle altre cose.
8. Rimuovere eventuali attrezzi o chiavi di regolazione e il coperchio della lama prima di accendere l'utensile. Un accessorio fissato a un componente rotante dell'utensile potrebbe causare danni alla persona.

Funzionamento

  1. Spagnere immediatamente l'utensile in caso di emergenza.
  2. Spagnere l'utensileanche se si rilevano condizioni anomale (ad esempio rumori o vibrazioni) durante I'uso.Nonutilizzare l'utensileenza prima individuare e risolverve lacause del problema.
  3. L'accessorio da taglio continua a ruotare per un breve periodo dopo lo spegnimento dell'utensile. Evitare il contatto con l'accessorio da taglio.
  4. Utilizzare la tracolla durante l'uso. Mantenere saldamente l'utensile contro il proprio lato destro.
  5. Evitare di tendersi in avanti. Mantenere sempre l'equilibrio e un punto d'appoggio adeguati. Controllare la presenza di ostacoli nascosti quali ceppi d'albero, radici e fossati, onde evitare di inciampare.
  6. Non lavorare su scale o alberi onde evitare di perdere il controllo.
  7. Se l'utensile cade o subisce un impatto violento, verificarne le condizioni prima di proseguire il lavoro. Controllare il corretto funzionamento dei comandi e dei dispositivi di sicurezza. In caso di danni o dubbi, richiedere l'ispezione e la riparazione presso il nostro centro di assistenza autorizzato.
  8. Non toccare la scatola degli ingranaggi. La scatola degli ingranaggi si surriscalda durante il funzionamento.
  9. Risosarsi spesso per evitare la perdita di controllo causata dall'affaticamento. Si consiglia di fare una停下a di 10-20 minuti agli ora.
  10. Se si lascia inutilizzato l'utensile,anche per breve tempo, è bene rimuovere sempre la batteria. L'utensile lasciato incustodito con la batteria inserta cui èssere utilizzato da persone non autorizzate e causare gravi incidenti.
  11. Se tra l'accessorio da taglio e la protezione rimangono impigliati dell'erba o dei rami, spegnere l'utensile e rimuovere la batteria prima di procedere alla pulizia. L'accessorio da taglio potrebbe infatti iniziare a ruotare accidentalmente e provocare gravi infortuni.
  12. Spagnere immediatamente l'utensile se l'accessorio da taglio colpisce delle pietre o altri oggetti duri. Rimuovere quando la batteria e ispezionare l'accessorio da taglio.
  13. Controllare spesso l'accessorio da taglio durante il lavoro per verificare la presenza di crepe o danni. Prima dell'ispezione, rimuovere la batteria e attendere che l'accessorio da taglio sia completamente fermo. Sostituire subito l'accessorio da taglio danneggiato,anche se presenta solamente crepe superficiali.
  14. Non eseguire tagli a un'altezza superiore a quella della vita.
  15. Prima di iniziare l'operazione di taglio, attendere che l'accessorio da taglio raggiunga una velocità costante dopo aver acceso l'utensile.

  16. Se si utilizzato lame in metallo, far oscillare delicatamente l'utensile descrivendo semicerchi da destra verso sinistra, come se fosse una falce.

  17. Impugnare l'utensile esclusivamente delle superfici di presa isolate, poiché la lama da taglio potrebbe venire aicontatto con conduttori nascosti. Se le lame da taglio entrano in contatto con un filo percorso da corrente, le parti metalliche esposte dell'utensile si troveranno anch'esse sotto tensione e potrebbero provocare scariche elettriche sull'operaore.

Accessoridtaglio

  1. Utilizzare un accessorio da taglio idoneo al lavoro da compiere.

  2. Le testine da taglio in nylon (testine del decespugliatore) sono indicate per tagliare l'erba del prato.

  3. Le lame in metallo sono indicate per il taglio di erbacce, erba alta, cespugli, arbusti, sottobosco, fratte, e simili.
    Nonutilizzarealti tipidi lama,comprese catene metallichecomponibili conpero e lame con flagelli.Potrebbero verificarsi gravi infortuni.

  4. Utilizzato sempre la protezione più adatta per l'accessorio da taglio in uso.

  5. Durante l'utilizzo di lame in metallo, evitare i contraccolpi e prepararsi sempre a un eventuale contraccolpo accidentale. Vedere la sezione "Contraccolpi".

Contraccolpo (o colpo di lama)

  1. Il contraccolpo (colpo di lama) è una reazione improvvisa a una lama da taglio incastrata o bloccata. Al verificarsi di tale reazione, l'utensile viene deviato con forza di lato o verso l'operatore, con il rischio di gravi infortuni.
  2. In particolare, il contraccolpo si verifica quando un segmento di lama colpisce oggetti solidi, cespugli e alberi con un diametro di almeno 3 cm a un'inclinazione compresa tra le ore 12 e le ore 2. (Fig. 2)

  3. Per evitare i contraccolpi:

  4. Utilizzare la lama con un'inclinazione compresa tra le ore 8 e le ore 11.

  5. Non utilizzato la lama con un'inclinazione compresa tra le ore 12 e le ore 2.
  6. Non utilizzato la lama con un'inclinazione compresa tra le ore 11 e le ore 12 o tra le ore 2 e le ore 5, a meno che l'operaatore non sia esperto e ben addestrato e svolga l'operazione a proprio rischio e pericolo.
  7. Non usare le lame da taglio vicino a oggetti solidi come recinzioni, muri, tronchi d'albero e pietre.
  8. Non usare le lame da taglio verticalmente, per operazioni come bordatura e taglio di siepi. (Fig. 3)

Vibrazione

  1. Se esposti a vibrazioni eccessive, gli operatori che soffrono di insufficientia circolatoria possono riportare danni ai vasi sanguigni o alsystema nervoso. Le vibrazioni possono causare i seguenti sintomi alle dita, alle mani o ai polsi: Torpore, formicolio, dolore, fitte acute, alterazione della pelle o del suo colorito.

Consultare un medico non appena si manifestano tali sintomi.
2. Per ridurre il pericolo del cosiddetto fenomeno di Raynaud è importante Maintainere le mani calde durante il lavoro ed effettuare un'adeguata manutenzione dell'utensile e degli accessori.

Trasporto

  1. Prima di trasportare l'utensile occorre spegnerlo e rimuovere la batteria. Fissare il coperchio alla lama da taglio.
  2. L'utensile deve essere trasportato in posizione orizzontale, afferrandolo per l'albero.
  3. Fissare correttamente l'utensile trasportato in un veicolo per evitare che si rovesci. Potrebbero altrimenti verificarsi danni all'utensile oagli altri bagagli.

Manutenzione

  1. L'utensile deve essere riparato esclusivamente da un centro assistenza autorizzato con l'uso di soli ricambi originali. Operazioni improprie di riparazione e una manutenzione scadente possono ridurre la durata dell'utensile e aumento il pericolo di incidenti.
  2. Prima di svolgere operazioni di manutenzione, riparazione o pulizia dell'utensile è necessario spegnerlo e rimuovere la batteria.
  3. Indossare sempre i guanti di protezione per maneggiare la lama da taglio.
  4. Rimuovere sempre la polvere e la sporcizia dall'utensile. Evitare l'uso di gasolina, benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili a scopo di pulizia. In caso contrario potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o fessurazioni dei componenti in plastica.
  5. Serrare tutte le viti e i dadi loro degli uomini.
  6. Non tentare di eseguire operazioni di manutenzione o riparazione diverse da quale descripte nelle istruzioni per l'uso. Rivolgersi al centro assistenza autorizzato per tali operazioni.
  7. Utilizzare esclusivamente ricambi e accessori originali. L'uso di ricambi o accessori forniti da terzi cui cui quod giusti dell'utensile, danni alle cose e/o gravi infortuni.
  8. Richiedere al centro assistenza autorizzato di effettuare l'ispezione e la manutenzione dell'utensile a intervalli regolari.

Stoccaggio

  1. Prima di ripore l'utensile è necessario effettuarne la pulizia completa e la manutenzione. Rimuovere la batteria. Fissare il coperchio alla lama da taglio.
  2. Riporre l'utensile in un luogo asciutto e in posizione elevata o sottochiave, fuori alla portata dei bambini.
  3. Non appoggiare l'utensile contro altri oggetti, ad esempio una parete. Potrebbe cadere improvvisamente provocando infortuni.

Pronto socorro

  1. Tenere sempre a portata di mano una cassetta di pronto soccorso. Rifornire immediamente qualsiasi oggetto prelevato alla cassetta di pronto soccorso.

  2. Nel momento in cui si richiede assistenza è indispensableamente fornire le seguenti informazioni:

Luogo dell'incidente
- Che casa è accaduto
-Numero delle persone ferite
Natura dell'infortunio
- Nome e cognome

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.

AVVERTENZA:

NON lasciare che la comodità o la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all'uso ripetuto) provochi l'inosservanza delle norme di sicurezza. L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza indicate in queste istruzioni per l'uso possono provocare gravi danni alla persona.

ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA ENCO07-8

RELATIVE ALLA BATTERIA

  1. Prima di utilizzato la batteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato con la batteria.
  2. Non smontare la batteria.
  3. Se il tempo di funzionamento è divertatoccessivamente breve, non utilizzato l'utensile.Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, usioni oesplosioni.
  4. In caso di contatto dell'elettrolita della batteria con gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi immediatamente a un medico. Potrebbero verificarsi danni permanenti alla funzionalità visiva.
  5. Non cortocircuitare la batteria:

(1) Non toccare i terminali della batteria con materiale in grado di condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare la batteria a contatto con oggetti metallici quali chiodi, monete eosi via.
(3) Non esporre le batterie all'acqua o alla pioggia. Un cortocircuito può provocare un elevato flusso di corrente, surriscaldamento, usioni o rotture.

  1. Non conservare l'utensile e la batteria a una temperatura superiore a 50^ .
  2. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le batterie possono esplodere.
  3. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.
  4. Nonutilizzare batteriedanneggiate.
  5. Attenersi alle normative della propria area geografica relative allo smaltimento delle batterie.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.

Suggerimenti il prolongamento della durata della batteria

  1. Caricare le batterie prima di scaricarle completamente. Se si notationa una diminuzione di potenza dell'utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la batteria.
  2. Non ricaricare una batteria più completeness
    carica.
    In caso contrario, la durata operativa della batteria potrebbe ridursi.
  3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura compresa tra 10^ e 40^ . Prima di caricare una batteria surriscaldata, lasciarla raffreddare.
  4. Caricare la batteria una volta agli sei mesi se l'utensile rimane inutilizzato per lungo tempo.

Descrizione dei componenti (Fig. 4)

DESCRIZIONE FUNZIONALE

AVVERTENZA:

  • Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile, verificare sempre di averlo spento e di aver rimioso la batteria. Se l'utensile non è spento e primo di batteria potrebbero verificarsi gravi lesions personali dovute a un avviamento accidentale.

Inserimento o rimozione della batteria (Fig. 5)

ATTENZIONE:

  • Spagnere sempre l'utensile prima di insertire o rimuovere la batteria.
  • Tenere saldamente l'utensile e la batteria durante l'inserimento o la rimozione della batteria stessa. In caso contrario, l'utensile e la batteria potrebbero scivolare dalle mani, con seguenti danni all'utensile, alla batteria e alla persona. Per rimuovere la batteria, è sufficiente estrarla dall'utensile facendo scorrere il pulsante sulla parte anteriore della batteria.

Per inseire la batteria, allineare la linguetta sulla batteria con la scanalatura nell'alloggiamento e farla scorrere in posizione. Inserire a fondo la batteria fino a bloccarla in posizione con uno scatto. Se è visible l'indicatore rosso sul Late superiore del pulsante, significica che la batteria non è completamente inserita.

ATTENZIONE:

  • Inserire sempre a fondo la batteria, fino alla scomparsa dell'indicatore rosso. In caso contrario, la batteria potrebbe fuoriuscire accidentalmente dall'utensile, provocando danni all'operatore o a eventuali osservatori.
  • Non forzare l'insertimento della batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, significa che la manovra di insertimento non è corretta.

NOTA:

  • l'utensile non funzione con una sola batteria.

Sistema di protezione dell'utensile e della batteria

L'utensile è dotato di un sistema di protezione dell'utensile e della batteria. Questoistema interrompe automaticamente l'alimentazione del motore per prolungare la durata dell'utensile e della batteria. L'utensile si spegne automaticamente durante l'uso se l'utensile stesso o la batteria si trovano in una delle seguenti condizioni. In alcuni casi, gli indicatori si illuminano.

Protezione dal sovraccarico

Se l'utensile viene usato in modo da causare un suo assorbimento anormalmente alto di corrente,esso si spegne automaticamente e gli indicatori della batteria lampeggiano. In questa situazione, spegnere l'utensile e interrompere l'operazione che ha provocato il sovraccarico dell'utensile stesso. Successivement, accendere nuovamente l'utensile per riavviarlo.

Protezione dal surriscaldamento dell'utensile (Fig. 6)

Quando l'utensile si surriscalda,esso si spegne automaticamente e Iindicatore di accensione lampeggia per circa 60 secondi. In questa situazione, far raffreddare l'utensile prima di azionarlo nuovamente.

Protezione dal surriscaldamento della batteria

In caso di surriscaldamento della batteria, l'utensile si arresta automaticamente e gli indicatori della batteria si illuminano. L'utensile non si avvia neanche tirando l'interruttore di accensione. In questa situazione, far raffreddare la batteria prima di azionare nuovamente l'utensile.

NOTA:

la protezione dal surriscaldamento della batteria funziona solo con una batteria con contrassegno a stella. (Fig. 7)

Protezione dalla sovrascarica

Quando la capacité della batteria si riduce, l'utensile si arrresta automaticamente. Se il prodotto non funziona nonostante l'azionamento degli interrupttori, rimuovere le batterie dall'utensile e ricaricarle.

Indicazione della capacité residuala delle batterie (Fig. 8)

Premere il pulsante di controllo per fare in modo che gli indicatori delle batterie migliorato la capacité residuala delle batterie. Gli indicatori delle batterie corrispondono a ciascuna batteria.

Indicazione della capacité residuala delle batterie

Indicatori delle batterie (Batteria 1 o Batteria 2)Capacità residua
: AccesoSpento : Lampeggiante
Dal 50% al 100%
Dal 20% al 50%
Dal 0% al 20%
Caricare la batteria

014809

Indicazioni anomale durante l'uso

Indicatore delle batterieStato: Acceso : $
Batteria 1 Batteria 2
↑↓□□□Possible malfunzionamento dell'utensile.
↑↓□□□Possible malfunzionamento dell'utensile.
↑↓□□□Si è arrivata la funzione di protezione della batteria con contrassegno a stella (surriscaldamento).
↑↓□□Capacità residuala minima, ricaricare la batteria.
↑↓□□L'utensile ha rilevato una tensione eccessiva. Sostituire la batteria.

014811
Gli indicatori molto vari stati nelle corso delle batterie.

Azionamento dell'interruttore di accensione

AVVERTENZA:

  • Prima di insertire la batteria nell'utensile, verificare sempre che l'interruttore di accensione funzioni correttamente e ritorni in posizione "OFF" una volta rilasciato. Non tirare con forza l'interruttore alla aver prima premuto la leva sicura di accensione. Si corre il rischio di causare la rottura

dell'interruttore. L'utilizzo di un utensile con un interrottatore malfunzionante cui possare la perdita di controllo e infortuni gravi.

Premere il pulsante di accensione sull'alloggiamento in modo da accendere l'utensile e permettere all'indicatore di accensione di illuminarsi. (Fig. 6)

Per il modello AT-3724 U (Fig. 9)

Per il modello AT-3731 C (Fig. 10)

La leva sicura di accensione consente di evitare l'azionamento involontario dell'interruttore di accensione. Per avviare l'utensile, far scorrere la leva sicura di accensione, quando tirare l'interruttore di accensione. Rilasciare l'interruttore di accensione per spegnerlo.

NOTA:

  • L'utensile si spagne automaticamente se, après aver premuto il pulsante di accensione, viene lasciato un minuto senza eseguire alcuna operazione.

Interruttore di inversionione per la rimozione di detriti

AVVERTENZA:

  • Prima di rimuovere erbace e detriti incastrati nell'utensile (che non possono essere rimossi con il funzionamento con direzione di rotazione inversa), verificare sempre che l'utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa. Se l'utensile non è spento e privo di batteria potrebbero verificarsi gravi lesioni personali dovute a un avviamento accidentale.

Per il modello AT-3724 U (Fig. 11)

Per il modello AT-3731 C (Fig. 12)

L'utensile è dotato di un interruptore di inversionione della rotazione il cui scopo è unicamente quello di cuiare la direzione di rotazione al fine di rimuovere erbace e detriti incastrati nell'utensile. Per il normale funzionamento dell'utensile, l'interruttore deve essere premuto in corrispondenza del lato "A".

Per rimuovere erbace e detriti inceppati nella testina di rotazione, è possibile invertire la direzione di rotazione dell'utensile premendo il lato "B" dell'interruttore. Nella posizione di direzione inversa l'utensile viene azionato solo per un breve periodo e si spegne automaticamente.

AVVISO:

  • prima di azionare l'utensile, controllare sempre la direzione di rotazione impostata.
  • Utilizzare l'interruttore di inversionione solo quando l'utensile è completamente fermo. Una modifica della direzione di rotazione prima dell'arresto potrebbe danneggiare l'utensile.

Ghiera di regolazione della velocità (Fig. 13)

Per regolare la velocità dell'utensile ruotare la ghiera di regolazione. Per augmentare la velocità, ruotare la ghiera di regolazione della velocità in senso orario. Per diminuire la velocità, ruotare la ghiera in senso antiorario.

Testina di taglio in nylon (accessorio opzionale per un prodotto fornito con una lama da taglio)

Testina di taglio in nylon

AVVISO:

Non tentare di far avanzare la testina battendola a terra除去 l'utensile è in funzione ad alta velocità. Questa procedura può danneggiare la testina di taglio in nylon.
L'avanzamento con battitura non funziona correttamente se la testina non è in rotazione. (Fig. 14)

La testina di taglio in nylon è una testina tagliabordi a doppio filo munita di un meccanismo di avanzamento del filo a battitura.

Per provocare la fuoriuscita del filo di nylon, la testina di taglio deve essere battuta sul terreno durante una rotazione a bassa velocità.

NOTA:

Se non si riesce ad estrarre il filo di nylon battendo la testina, riavvolgere o sostituire il filo seguito le procedure descripte in "Manutenzione".

MONTAGGIO

DOLMAR AT3731C - MONTAGGIO - 1

AVVERTENZA:

  • prima di eseguire qualiasi tipo di intervento, verificare sempre che l'utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa. Se l'utensile non è spento e primo di batteria potrebbero verificarsi gravi lesions personali dovute a un avviamento accidentale.
  • Non avviare l'utensile se non è completamente montato. L'uso di un utensile parzialmente montato potrebbe causare gravi lesioni personali dovute a un avviamento accidentale.

Installazione dell'impugnatura

Per il modello AT-3724 U (Fig. 15)

Inserire l'albero dell'impugnatura nel punto di presa, come lostrato nella figura. Allineare il foro della vite nel punto di presa con quello nell'albero. Serrare saldamente la vite. Montare la barriera e il punto di presa sul tubo dell'albero usando quattro viti. Assicurarsi che il distanziatore sul tubo dell'albero si trovi tra il punto di presa/la barriera e la staffa.

Posizionare I'impugnatura tra il morsetto e il supporto relativi.

Regolare l'impugnatura a un'angolazione che consenta una posizione di lavoro comoda, quando serrare saldamente la manopola con le mani. (Fig. 16)

Per il modello AT-3731 C (Fig. 17)

Montare il punto di presa sul tubo dell'albero stringendolo con due bulloni esagonali. Assicurarsi che il distanziatore sul tubo dell'albero si trovi tra i due punti di presa. Non rimuovere o accorrciare il distanziatore.

Montaggio della protezione

DOLMAR AT3731C - Montaggio della protezione - 1

AVVERTENZA:

  • Non utilizzato l'utensile se la protezione migliorata nella figura non è installata. La mancata osservanza di但这a precauzione può provocare gravi lesioni personali.

Per la lama da taglio (solo per il modello AT-3724 U) (Fig. 18)

Installare la sporgenza del morsetto della protezione sulla scatola degli ingranaggi fino ad allineare la posizione con l'etichetta sul tubo.

Fissare la protezione sul relativo morsetto con i due bulloni, quando serrare uniformmente entrambi i bulloni con la chiave esagonale. (Fig. 19)

Per testina di taglio in nylon

Per AT-3731 C (Fig. 20)

Allineare le sporenze sull'accessorio protezione con le scanalature della protezione stessa.

Allineare le sporgenze sull'accessorio supporto protezione con la scanalatura del supporto stesso. (Fig. 21)

Dopo aver fissato la protezione e il supporto protezione, serrare saldamente i bulloni esagonali. (Fig. 22)

Per AT-3724 U (accessorio opzionale)

Rimuovere i bulloni esagonali con la chiave esagonale. Rimuovere quindi il morsetto della protezione e la protezione stessa. (Fig. 23)

Installare l'accessorio protezione e l'accessorio supporto protezione sulla scatola degli ingranaggi.

Per installare la protezione per la testina di taglio in nylon, seguire il metododi di installatione più illustrato. (Fig. 24)

Montaggio della protezione per il filo

DOLMAR AT3731C - Montaggio della protezione per il filo - 1

ATTENZIONE:

  • Prima di regolare la protezione per il filo, attendere che la testina di taglio sia completenessferma. Non regolare la protezione per il filo con i piedi.

Per ridurre il rischio di danneggiare gli oggetti di fronte alla testina di taglio, insere la protezione per il filo in modo da controllare il raggio di taglio del filo stesso. (Fig. 25)

Estendere leggermente la protezione per il filo verso l'esterno, quando inserirla nei fori della protezione.

(Fig. 26)

NOTA:

  • Non estendere eccessivamente la protezione per il filo verso l'esterno. In caso contrario potrebbe rompersi.

Quando la protezione per il filo non è in uso, sollevarla per la posizione di riposo. (Fig. 27)

Montaggio della testina di taglio in nylon

DOLMAR AT3731C - Montaggio della testina di taglio in nylon - 1

ATTENZIONE:

  • Durante l'uso, se la testina di taglio in nylon colpisce accidentallymente una pietra o un oggettoduro, è opportuno spegnere l'utensile e verificare la presenza di danni. Una testina di taglio in nylon danneggiata deve essere sostituita

immediatamente. L'uso di una testina di taglio in nylon danneggiata cui causare gravi danni alla persona.

AVVISO:

  • Usare solo testine di taglio in nylon originali Dolmar.

Per sostituire fácilmente la testina di taglio in nylon, capovolgere l'utensile.

Inserire la chiave esagonale atraverso il foro nel coperchio protettivo e ruotare la rondella ricevente fino a che non rimane bloccata con la chiave esagonale.

Montare la testina di taglio in nylon direttamente sul perno

filettato e stringere girando in senso antiorario. Rimuovere la chiave esagonale.

Per rimuovere la testina di taglio in nylon, ruotare la testina in senso orario tenendo ferma la rondella ricevente con la chiave esagonale. (Fig. 28)

Montaggio della lama da taglio (specifico in base al Paese)

AVVERTENZA:

  • Il diametro esterno della lama da taglio deve essere 230 mm. Non utilizzato lame con diametro esterno superiore a 230 mm.

ATTENZIONE:

  • La lama da taglio deve essere ben affilata e priva di incrinature o rotture. Affilare o sostuire la lama da taglio agli tre ore di utilizzo.
  • Indossare sempre i guanti quando si maneggia la lama da taglio.
    Applicare sempre il coperchio della lama quando l'utensile non è in uso e durante il trasporto.
  • Il dato di serraggio della lama da taglio (con rondella a molla) si usura nel corso del tempo. Se sulla rondella a molla compaiano segni di usura o deformazione, sostuire il dato. Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato di zona per ordinario.

AVVISO:

  • Usare solo lame da taglio originali Dolmar.

Per sostituire fácilmente la lama da taglio, capovolgere l'utensile.

Per smontare la lama da taglio, insere la chiave esagonaleattraverso il foronel coperchio protettivo e nella scatola degli ingranaggi. Ruotare la rondella ricevente fina a che non rimanga bloccata con la chiave esagonale.Allentare il dato esagonale (filto sinistro) con la chiave a bussola e rimuovere il dato, la rondella del morsetto e la chiave esagonale.(Fig.29)

Montare la lama da taglio sull'albero in modo che la guida della rondella ricevente si insertisca nel foro dell'albero nella lama da taglio. Rimontare la rondella del morsetto e fissare la lama da taglio con il dato esagonale con una coppi di serraggio da 13 a 23 Nm tenendo ferma la rondella ricevente con la chiave esagonale. (Fig. 30) Assicurarsi che la lama presenti il lato sinistro rivolto verso l'alto. (Fig. 31)

Conservazione della chiave esagonale (Fig. 32)

Per evitare di perdere la chiave esagonale quando non è in uso, conservarla nella posizione illustrata nella figura.

uso

Uso corretto dell'utensile (AT-3724 U)

Postura corretta

AVVERTENZA:

  • Posizione sempre l'utensile alla propria destra in modo da averere sempre l'impugnatura sinistra davanti al proprioio corpo. Un corretto posizionamento dell'utensile consente il massimo controllo e riduce il

pericolo di gravi danni alla persona causati dai contraccolpi.

Indossare la tracolla come molto nella figura e agganciare saldamente l'utensile alla propria destra in modo da essere sempre sempre l'impugnatura sinistra davanti a se. (Fig. 33)

Fissaggio della tracolla (Fig. 34)

Indossare la tracolla sulla schiena e allacciarla sono a udire lo scatto. Assicurarsi che non possa essereolta nella prima essere slacciata. Agganciare l'utensile come migliorato nella figura.

AWVERTENZA:

  • In tale circostanza prestare estrema attenzione nel mantenere il controllo dell'utensile. Impedire che l'utensile venga deviato versuso I'operaatore o chiunque si trovi nelle vicinanze. La mancata osservanza di但这a precauzione comporta il rischio di lesioni gravi.

Regolazione della posizione della staffa e della tracolla

Dopo la sostituzione della batteria o di un accessorio con un'alto il bilanciamento del peso dell'utensile cui cambiare. In tal caso occorre regolare la posizione della staffa e la lunghezza della tracolla come indicato di seguito.

Per cancellare la posizione della staffa, allentare la vite di fissaggio sulla staffa con la chiave in dotazione, quando spostare la staffa e il cuscinetto. Il cuscinetto può essere spostato agevolmente con una torsione.

Regolare la posizione della staffa e la lunghezza della tracolla in modo che: (Fig. 35)

-la staffa si trovi ad almeno 750~mm da terra,
- l'utensile da taglio si trovi a un'altezza da terra di 100 mm - 300 mm, e
- la parte non protetta dell'utensile da taglio si trovi ad almeno 750~mm (distanza orizzontale) alla staffa. Dopo aver regolato la posizione della staffa, serrare saldamente la vita con la chiave.

Uso corretto dell'utensile (AT-3731 C)

Postura corretta

AVVERTENZA:

  • Posizione sarempile l'utensile alla propria destra in modo da avee sempre la barriere davanti al proprioio corpo. Un corretto posizionamento dell'utensile consente il massimo controlo e riduce il pericolo di gravi danni alla persona causati dai contraccolpi.

Indossare la tracolla sulla spalla sinistra, come molto nella figura, facendola passare sulla testa e sul braccio destro, quando tenere l'utensile sul lato destro in modo da essere sempre la barriera davanti al proprio corpo. (Fig. 36)

Fissaggio della tracolla (Fig. 37)

Dopo aver indossato la tracolla, fissarla all'utensile agganciando le fibbie disponibili sul gancio dell'utensile e sulla tracolla. Assicurarsi che le fibbie producano uno scatto, bloccandosi completeness in posizione.

La fibbia è dotata di un meccanismo di sgancio rapido, utilizzabile premendo i lati e la fibbia stessa.

DOLMAR AT3731C - Fissaggio della tracolla (Fig. 37) - 1

AVVERTENZA:

  • in ogni circostanza prestare la massima attenzione nel mantenere il controllo dell'utensile. Impedire che l'utensile venga deviato verso l'opereatore o chiunque si trovi nelle vicinanze. Il mancato controlo dell'utensile cui possa causare lesioni graviagli astanti e all'operatore.

MANUTENZIONE

DOLMAR AT3731C - MANUTENZIONE - 1

AVVERTENZA:

  • Prima di effettuare operazioni di ispezione o manutenzione sull'utensile, verificare sempre che l'utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa. Se l'utensile non è spento e privo di batteria potrebbero verificarsi gravi lesioni personali dovute a un avviamento accidentale.

AVVISO:

Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario, potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o incrinature.

Ingrassaggio della scatola degli ingranaggi (Fig. 39)

Ingrassare la scatola degli ingranaggi (Shell Alvania 2 o equivalente). Rimuovere il bullone esagonale, quindi ingrassare il foro d'ingrassaggio agli 30 ore. (Il grasso originale Dolmar può essere acquistato presso il rivenditore Dolmar di zona.)

Sostituzione del filo in nylon

DOLMAR AT3731C - Sostituzione del filo in nylon - 1

AVVERTENZA:

  • Assicurarsi che il coperchio della testina di taglio in nylon sia fissato correttamente sull'alloggiamento, come descripto di seguito. Il mancato fissaggio del coperchio cui causare un distacco della testina di taglio in nylon, con seguenti lesioni personali gravi.

Togliere il coperchio dall'alloggiamento, premendo i due fermi di chiusura che si trovano sui due lati oppositi dell'alloggiamento. (Fig. 40)

Tagliare un filo di nylon in 3 - 6 m. Piegare il filo di taglio in due metà e lasciarne una più lunga di 80 - 100 mm rispetto all'altra. (Fig. 41)

Agganciare la parte centrale del nuovo filo di nylon alla tacco posta al centro della bobina tra i due canali che ospitano il filo di nylon.

Avolgere saldamente entrambe le estremita intorno alla bobina nella direzione individata sulla testina per la direzione sinistrorsa (LH). (Fig. 42)

Avvolgere tutto il filo, tranne 100~mm circa, lasciando le estremità temporaneamente agganciate a una tacco sul bianco della bobina. (Fig. 43)

Montare la bobina sul coperchio in modo che le scanalature e le sporenze della bobina coincidano con quale sul coperchio. Sganciare quando le estremità del filo alla loro posizione temporanea e passarle attaverso gli occhielli, in modo che fuoriescano dal coperchio. (Fig. 44) Allineare la sporenza sul lato inferiore del coperchio con le aperture degli occhielli. Spingere saldamente il coperchio sull'alloggiamento per fissarlo. Assicurarsi che i fermi di chiusura siano completamente inseriti nel coperchio. (Fig. 45)

Per preservare la SICUREZZA e l'AFFIDABILITA del prodotto, qualsiasi riparazione o intervento di manutenzione e regolazione delve essere eseguito dai centri assistenza autorizzati DOLMAR utilizzato sempre ricambi DOLMAR.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Prima di richiedere la riparazione, condurre autonomamente un'ispezione. Se si individua un problema non specificato nel manuale, non tentare di smontare l'utensile. Rivolgersi"Incee ai centri di assistenza autorizzati Dolmar,utilizzando per le riparazioni sempre ricambi Dolmar.

Problema di funzionamentoCausa Azione
Il motore non si avvia.Le batterie non sono inserte. Inserire le Batterie.
Problema della batteria (sottotensione)Ricaricare la batteria. Se la ricarica non è efficace, sostituire la batteria.
Ilsystema di trasmissione non funziona correttamente.Rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzato per la riparazione.
Il motore si spegne molto poco tempo.La rotazione è invertita.Cambiare la direzione di rotazione con l'interruttore di inversione.
Il livello di carica della batteria è basso.Ricaricare la batteria. Se la ricarica non è efficace, sostituire la batteria.
Surriscaldamento. Spagnere l'utensile è attendere che si raffreddi.
Non viene raggiunto il regime massimo del motore.La batteria è inserita in modo scorretto.Inserire la batteria seguito le istruzioni riportate nel presente manuale.
La batteria si sta esaurendo.Ricaricare la batteria. Se la ricarica non è efficace, sostituire la batteria.
Ilsystema di trasmissione non funziona correttamente.Rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzato per la riparazione.
L'utensile da taglio non ruota: arrestare immediatamente la macchina!Un corso estraneo, ad esempio un ramo, è incastrato tra la protezione e la testina di taglio in nylon.Rimuovere il corso estraneo.
Il dato di serraggio della lava da taglio è allentato.Stringere correttamente il dato seguito le istruzioni del presente manuale.
La lava da taglio è piegata. Sostituire la lava da taglio.
Ilsystema di trasmissione non funziona correttamente.Rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzato per la riparazione.
Vibrazione anomala: arrestare immediatamente la macchina!Un'estremità del filo di nylon si è spezzata.Battere la testina di taglio in nylon sul terreno durante la rotazione per provocare l'alimentazione del filo.
La lava da taglio è piegata, incrinata o consumata.Sostituire la lava da taglio.
Il dato di serraggio della lava da taglio è allentato.Stringere correttamente il dato seguito le istruzioni del presente manuale.
La lava da taglio non è fissata correttamente.
Ilsystema di trasmissione non funziona correttamente.Rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzato per la riparazione.
L'utensile da taglio e il motore non si arrestano: rimuovero immediatamente la batteria!Malfunzionamento elettrico o elettronico.Rimuovere la batteria e rivolgersi al centro di assistenza autorizzato di zona per la riparazione.

014837

ACCESSORI OPZIONALI

ATTENZIONE:

  • Si consiglia l'uso dei seguenti accessori per l'utensile Dolmar descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi altri accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzato gli accessori esclusivamente per l'uso dichiarato.
    Per l'assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Dolmar di zona.
    Lama da taglio
  • Testina di taglio in nylon
  • Filodi nylon (filodi taglio)
  • Batteria e caricabatterie originali Dolmar

NOTA:

  • Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere inclusi nella confezione dell'utensile come accessori

standard. Gli accessori standard posso n di da paese a paese.

ACCESORIOS OPCIONALES

DOLMAR AT3731C - ACCESORIOS OPCIONALES - 1

PRECAUCION:

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : DOLMAR

Modello : AT3731C

Categoria : Tagliaerba