AT3731C - Cortadora de césped DOLMAR - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AT3731C DOLMAR en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre AT3731C DOLMAR
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AT3731C - DOLMAR y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AT3731C de la marca DOLMAR.
MANUAL DE USUARIO AT3731C DOLMAR
N° de modulo/Type: AT-3724 U
N° de modulo/Type: AT-3731 C
Sganciamento (Fig. 38)
Explicación de los dibujos
| 1. Cartucho de la batería | 19. Botón de desbloqueo | 35. Abrazadora del protector |
| 2. Dial de regulación de la velocidad | 20. Palanca de desbloqueo | 36. Saliente |
| 21. Interruption de inversion | 37. Ranura | |
| 3. Botón de encendido | 22. Posición A selecciónada para elfuncnacimiento normal | 38. Llave hexagonal |
| 4. Colgador (punto de suspisión) | 39. Acoplimiento del soporte delprotector | |
| 5. Interruption disparador | 23. Posición B selecciónada para laeliminación de malas hierbas yresiduos | 40. Acoplimiento del protector |
| 6. Botón/palanca de desbloqueo | ||
| 7. Empuñadura | 41. Orificios | |
| 8. Protector | 24. Area de corte más eficaz | 42. Cabezal de corte de nylon |
| 9. Caja de engranajes | 25. Asidero | 43. Arandela de apoyo |
| 10. Herramienta de corte | 26. Tornillo | 44. Tuerca hexagonal |
| 11. Arnés de hombre | 27. Abrazadora del asidero | 45. Arandela abrazadora |
| 12. Protector de alambre | 28. Perno hexagonal | 46. Cuchilla de corte |
| 13. Indicador rojo | 29. Cubierta | 47. Destornillador para tuercas |
| 14. Botón | 30. Abrazaderas | 48. Hebilla |
| 15. Indicador de encendido | 31. Lado de la herramienta de corte | 49. Gancho |
| 16. Marca de estrella | 32. Separador | 50. Colgador |
| 17. Indicadores de batería | 33. Etiqueta | 51. 80-100 mm |
| 18. Botón de comprobación | 34. Pernos hexagonales |
ESPECIFICACIONES
| Modelo AT-3724 U | ||
| Tipo de asidero Asidero de motocicleta | ||
| Velocidad en vacío 3.500 - 7.300 | min | -1 |
| Longitud total 1.816 mm | ||
| Herramienta de corte aplicable Cuchilla de corte | ||
| Diámetro de la cucilla de corte 230 mm | ||
| Tensión nominal CC 36 V | ||
| Peso neto 5,4 kg | 5,9 kg | |
| Cartucho de la batería estándar | AP-1815 | AP-183/AP-1840 |
| Modelo AT-3731 C | ||
| Tipo de asidero | Asidero circular | |
| Velocidad en vacío 3.500 - 6.600 | min | -1 |
| Longitud total 1.840 mm | ||
| Herramienta de corte aplicable | Cabezal de corte de nylon | |
| Diámetro de corte con el cerrazal de corte de nylon | 300 mm | |
| Tensión nominal CC 36 V | ||
| Peso neto 5,1 kg | 5,6 kg | |
| Cartucho de la batería estándar | AP-1815 | AP-183/AP-1840 |
- Debido a nuevo programa continuo de Investigación y descrollo, las specificationsaquédescritas está susjetas acambios sin previo aviso.
Las specifications y el cartucho de la bateria pueda variar de un País aarlo. - Peso, con el cartucho de la batería, de(acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
| Ruido | Promedio de nivel de presión sonora | Promedio de nivel de potencia sonora | Normativa aplicable | ||
| Modelo | L_PA (dB (A)) | Incertidumbre K (dB (A)) | L_WA (dB (A)) | Incertidumbre K (dB (A)) | 2000/14/CE |
| AT-3724 U | 82 | 1,7 | 94 | 1,7 | |
| AT-3731 C | 80 | 1,3 | 95 | 1,3 | |
- Aúnque el nivel de presión de sonido enumerado arriba sea 80 dB (A) o inferior, el nivel en función可能导致 superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos.
| Vibración Mano | zquierda Mano derecha Normativa | aplicable | |||
| Modelo a | h(m/s2) | Incertidumbre K(m/s2) | ah(m/s2) | Incertidumbre K(m/s2) | EN786 |
| AT-3724 U 2,5 1,5 | 5 2,5 1,5 | ||||
| AT-3731 C 2,5 1,5 | 5 2,5 1,5 | ≤ | |||
ENG901-1
- El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se pueda usar para comparar herramrientas.
- El valor de emisión de vibraciones declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.

ADVERTENCIA:
- La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta electrica pueda diferir del valor de émissiones declarado, dependiendo de las formas en que se usa la herramienta.
- Asegúrese de identificar las medicaciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).
Para el Modelo AT-3724 U
END116-1
Simbolos
Seutilizanosiguientessymbolosparaelequipo.
Asegürese de que comprende su significado antes del uso.


Lea el manual de instrucciones.


Pelic; este atento a los objetos que salgan despedidos.

La distancia entre la herramienta y las personas circundentes debe ser de 15 m como微量元素.

... Mantenga alejadas a las personas circundentes.

... Mantenga una distancia de 15 m como minimo.

Evite los contragolpes.

Lleve casco y proteccion para los ojos y oidos.

... Utilice guantes de proteccion.

Utilice botas robustas con suela antideslizante. Se recomienda utiliser BOTAS de seguridad con puntera de acero.

No la exponga a la Iluvia.

Maxima velocidad permitida de la herramenta.

Cd Ni-MH Li-ion
Sólo para pásiès de la Unión Europea
jNo deselecte el aparato eletrico o la bateria junto con los residuos
domesticos!
De conformidad con la Directiva
Europea sobre residuos de aparatos
electricos y electronicos, y sobre
baterias y acumuladores y el
desecho de baterias y acumuladores
y su aplicacion de acordo con la
legislacion nacional, la herramenta
electrica y las baterias y paquetes de
baterias cuya vida utill haya llgado a
su fin se deben recoger por
separate y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las
exigencias ecologicas.
Solo para paises europeos
ENH024-8
Declaración de conformidad de la CE El abajo firmante, Rainer Bergfeld, debidamente autorizzato por Dolmar GmbH, declara que la(s)quina(s) DOLMAR:
Designación de laquina:
Cortador Inalámbrico de Pasto
N° de modelos/ Tipo: AT-3724 U
Especificationes: consulte la tabla
"ESPECIFICACIONES".
Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/CE, 2006/42/CE
Y se hanfabricado de acuerdo con lossiguientes estandares o documents estendarizados: EN/ISO11806
La documento Tecnica está depositada en: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
El procedimiento de evaluación de conformidadrequireido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo V.
Nivel de potencia sonora medido: 94 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizo: 96 dB (A)
30.7.2013

Para el Modelo AT-3731 C
Simbolos
END020-3
Seutilizanosiguicientessymbolosparaelequipo.
Asegürese de que comprende su significado antes del uso.
Preste especial cuidado y atencion.

Lea el manual de instrucciones.

Peligro; esté atento a los objetos que salgan despedidos.

La distancia entre la herramienta y las personas circundentes debe ser de 15m como微量元素.

Mantenga alejadas a las personas circundentes.

Mantenga una distancia de 15 m como minimo.

Lleve casco y proteccion para los ojos y oidos.

Utilice guantes de proteccion.

Utilice botas robustas con suea antideslizante. Se recomienda utiliser BOTAS de seguridad con puntera de acero.

No la exponga a la lluvia.

Maxima velocidad permitida de la herramenta.

Nunca utilise una cucilla de metal.

Sólo para páíres de la Unión Europea
jNo deselecte el aparato eletrico o la bateria jusqu con los residuos domesticos!
De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos, y sobre baterías y acumuladores y el desecho de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la herramipta electrica y las baterías y paquetes de baterías cuya vida útil haya llegado a su fin sedeferán recoger por分开ado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.
Solo para paises europeos
Declaración de conformidad de la CE El abajo firmante, Rainer Bergfeld, debidamente autorizzato por Dolmar GmbH, declara que la(s)quina(s) DOLMAR:
Designación de laquina:
Cortador Inalábrico de Pasto
N° de modelos/ Tipo: AT-3731 C
Especificationes: consulte la tabla
"ESPECIFICACIONES".
Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/CE, 2006/42/CE
Y se hanfabricado de acuerdo con lossiguientes estandares odocumentos estendarizados:
EN60335
La documentoación técnica está depositada en:
Dolmar GmbH,
El procedimiento de evaluacion de conformidadrequiredo por la Directiva 2000/14/CE se realizo de acuerdo con el anexo IV.
Organismo notifications:
TUV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nurnberg, Alemania
Número de identificación 0197
Nivel de potencia sonora medida: 95 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizada: 96 dB (A)
30.7.2013

Rainer Bergfeld
Director general
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES GEB068-5
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instructuciones puede provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
Uso previsto
- El cortador inalámbrico de pasto/ la desbrozadora se ha diseñado solamente paraURTar pasto, malas hierbas, arbustos y maleza. No se debeutilizar con ninguna other finalidad, como canteado o cortado de setos, ya que se podrián causar lesiones.
Instrucciones generales
- Nunca deje que personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones, personas (incluyendo niños) con capacities fisicas, sensoriales o mentalas reduidas, o falta de experiencia y conocimientos
utilicen la herramienta. Se debe supervisar a los niños para asegurarde que no jugan con la herramienta.
- Antes deponer en marcha la herramienta, lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo de la herramienta.
- No deja la herramipta a una persona con conocimientos o experiencia insufficientes en el manejo de desbrozadoras.
- Cuando preste la herramienta, proportione siempre este manual de instrucciones.
- Maneje la herramienta con el máximo cuidado y la maxima atencion.
- Nunca utilise la herramienta tras consumir alcohol o medicamentos o si se siente cansado o enfermo.
- No intente nunca modificar la herramienta.
- Siga las normativas acerca del manejo de las desbrozadoras en su País.
Equipo de proteccion personal (Fig.1)
- Utilice casco de seguidad, gafas de proteccion y guantes de proteccion para protegerse de residuos que poderan salir despedidos o de objetos que caigan.
- Utilice proteccion para los oidos, como tapones para los oidos para evaporar perdidas auditivas.
- Utilice ropa y calzado que Sean adecuados para un uso seguro, por exemple, un mono de trabajo y calzado robusto con suela antideslizante. No lleve ropas sueltas ni joyas. Las ropas sueltas, las joyas o el cabello largo pueda quedar atrapados en las partes en movimiento.
- Cuando toque la cucilla de corte, utilise guantes de proteccion. Las cucillas de corte peuvent provocar graves cortes en las manos desnudas.
Seguidad del area de trabajo
- Utilice la herramienta unicolemente en condidiones de buena visibiliad y luz de dia.No utilise la herramienta en conditiones de oscuridad o niebla.
- No utilise la herramienta en atmósferas explosivas, tales como aquellas en las que haya presencia de polvo, gases o liquidos inflamables. La herramienta produce chispas que pueda encender el polvo o los gases.
- Durante las operaciones, nunca permanece sobre una superficie inestable, una superficie resbaladiza o una pendiente. Durante las estaciones frías,onga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de mantener una posición bien equilibrada.
- Durante las operaciones, mantenga a las personas circundentes o a los animales alejados como minimum 15 m de la herramienta. Detenga la herramienta cuando se acerque alguien.
- Antes de las operaciones, examine el area de trabajo en busca de piedras u otheros objetos solidos. Pueden salir despedidos o poder Invocar contragolpes peligrosos y causar lesiones graves y/o daños a la propidad.
- ADVERTENCIA: El uso de este producto puede create polvo que contiene productos químicos que pueda causar infermedades respiratorias y de(other tipo.Algunos ejemplos de这些东西 productos químicos son compuestos que se encontrartran en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas.El riesgo de exposión varía en función de la Frequencia con la
que realizice este tipo de trabajo. Para reducir su exposión a estas sustancias químicas: trabajo en zonas bien ventiladas y con el equipo de seguridad aprobado como, por exemple, las mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Seguidad electrica y de la bateria
- No exponga la herramienta a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en la herramienta,urrenta el riesgo de sufrir una descarga electrica.
- No utilise la herramienta si el interruptor no se enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben repararse.
- Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de instalar un paque de bateria, recoger la herramienta o transportejarla. Si transporte la herramienta con su dedo en el interruptor o si enchufa la herramienta estando esta encendida, se favorcen los accidentes.
- Recárguela solamente con el cargador asignADO por el fabricante. Un cargador que es adequado para un tipo de paquete de bateria可以选择 create a riesgo de incendio cuando se usa con other paquetes de bateria.
- Utilice la herramienta solamente con los paquetes de bateria designados asignificamente. El uso de cadaquier除外 paquete de bateria可以使 create un riesgo de lesiones e incendio.
- Cuando no se usa el paquete de bateria, manténgalo alejado de otros objetivos metalicos, como clips de papel, monidas, llaves, clavos, tornillos uculoslosObjectos metalicos微量元素 que pueda establecer una connexion entre los terminals. El cortocircuito de los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio.
- Si no se usa corRECTamente, la batería pueda expulsar liquido; evite cualquier contacto con dicho liquido. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en contacto con los ojos, Solicite ayudía Médica. El liquido expulsado de la batería能把 provocar irritaciones o quemaduras.
Inicio de las operaciones
- Antes de ensamblar o ajustar la herramienta, retire el cartucho de la batería.
- Antes de tocar la cucilla de corte, utilise guantes de proteccion.
- Antes de instalar el cartucho de la bateria,
inspeccione la herramienta para detectar daños,
tornillos/tuercas flojas o un ensamblado incorrecto.
Afile las cuchillas de corte desafiladas. Si la cucilla
de corte está doblada o dañada, sustitúyala.
Compruebe que todas las palancas y los interruptores
de control se actionen fácilmente. Limpie y seque
bien los asideros. - Nunca intente encender la herramienta si está dañada o no está totalmente ensamblada. De lo contrario, pueda sufir lesiones graves.
- Retirerialquier tipo delave de ajuste antes de encender la herramienta. Si sedea alguna llave
puesta en una pieza giratoria de la herramienta,
puede sufir daños corporales.
- Ajuste el arnes de hombre y la empañadura de mano para que se adapten al時間 corporal del operario.
- Cuando inserte el cartucho de la batería, mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetos, incluo el suejo. Puede girar durante la puesta en marcha y Causear lesiones o daños en la herr模板 y/o la propidad.
- Retire cualquier tipo de llave de ajuste, llave inglesia o cubierta de la cucilla de antes de encender la herramienta. Si sedea algunos accesorio=puesto en una pieza giratoria de la herramienta, pueda sufrir daños corporales.
Funcionamento
- En caso de emergencia, apague la herramienta inmediamente.
- Si percibe cualquier estado inusual (p. ej. ruido o vibracion) durante el funcionaimiento, apague la herramipta. No utilise la herramipta hasta que se haya reconocido y resuelto la causa.
- El accesorio de corte sigue girando durante un breve periodo de tiempo tras apagar la herramienta. No se apresure a tocar el accesorio de corte.
- Durante las operaciones, utilise el arnes de hombre. Mantenga la herramientafirmamente en su lado derecho.
- No haga demasiadas cosas al mesmo tiempo. Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en todo momento. Tenga cuidado con obstáculos ocultos, como cepas de árboles, raíces y cunetas para no tropezar.
- Nunca trabajo en una escalera o un árbol paraatar la perdida de control.
- Si la herramiento recibe un fuerte impacto o cae, compruebe su estado antes deContinuar con el trabajo. Compruebe si hay una averia en los controles y dispositivos de seguridad. Si hay daños o en caso de duda, Solicite a了我的 centro de servicios autorizzato que realice una inspeccion y reparacion.
- No toque la caja de engranajes. La caja de engranajes se calienta durante el uso.
- Descanse paraatar la perdida de control causada por la fatiga.Recomendamos descansar de 10 a 20 instantos cada hora.
- Sidea la herramienta, excepte sea por un breve periodo de tiempo, retire siempre el cartucho de la batería. La herramienta desatendida con el cartucho de la batería instalado peut ser realizada por una persona no autorizada y pueda provocar un accidente grave.
- Si el pasto o ramas quedan atrapadas entre el accesorio de corte y el protector, apague siempre la herramienta y retirel cartucho de la bateria antes de la limpieza. De lo contrario, el accesorio de corte能把 girar accidentalmente y provocar lesiones graves.
- Si el accesorio de corte golpea piedras u或者其他 objetivos rígidos, apáguela inmediamente. A continuación, retire el cartucho de la batería e inspeccione el accesorio de corte.
- Compruebe el CZezeal de corte freuentementedurante las operaciones para detectar grietas o
daños. Antes de la inspeccion, retire el cartucho de la batería y espere hasta que el accesorio de corte se detenga Completely. Sustituya el cazal de corte dañado inmediamente, excepte solamenteonga griertas superficiales.
- No corte nunca por encima de la alta de la cintura.
- Antes de iniciair la operación de corte, espere hasta que el accesorio de corte alcance una velocidad constante después de encender la herramipta.
- Cuando utilise cuchillas metálicas, balancee la herramienta uniformamente en un semicírculo de derecha a izquierda, como si usa una guadña.
- Sujete la herramienta solamente por las superficies de agarre aisladas, ya que la cucilla de corte puedaentrar en contacto con cables ocultos. Si entra encontacto con un cable con corriente,uede que laspiezas metálicas expuestos de la herramienta secarguen también de corriente y que el operario recibauna descarga.
Accesorios de corte
-
Utilice un accesario de corte adecuado para el trabajo en@cuestion.
-
Los cabezas de corte de nylon (cabezas de corte de hilo) son adecuados paraURTARcesped.
- Las cuchillas metálicas son adecuadas paraURT malas hierbas, hierbas altas, arbustos, maleza, sotobosque, matorrales y plantas similares.
-
Nunca utilise其它cuchillas, incluyendo cadenas oscilantes de varias piezas de metal y cucillas trilladoras. Se pueda provocar lesiones graves.
-
Utilice sempre el protector del accessorio de corte adequada para el accessorio de corte que se use.
- Cuando utilise cuchillas metálicas, evite el "contragalpe" y este siempre preparado para un contragalpe accidental. Consulte la sección "Contragalpe".
Contragolpe (empujé de la cucilla)
- El contragolpe (empujé de la cucilla) es una reacción repentina a una cucilla de corte atrapada o forzada. Cuando se produzca, la herramienta saldrá despedida lateralmente o hacía el operario con una gran fuerza y pueda causar lesiones graves.
-
El contragolpe se produce asignIFICANTE cuando se aplica el segmento de la cucilla entre las 12 y las 2 en punto a elementos solidos, arbustos y árboles con un diametro de 3 cm o superior. (Fig. 2)
-
Para evitar contragolpes:
-
Aplique el segmento entre las 8 y las 11 en punto.
- Nunca aplique el segmento entre las 12 y las 2 en punto.
- Nunca aplique el segmento entre las 11 y las 12 en punto y entre las 2 y las 5 en punto; a menos que el operarioonga una buena formacion y experiencia y lo haga bajo su propio riesgo.
- Nunca utilisce cuchillas de corte circa de elementos solidos, como vallas, troncos de árboles y piedras.
- Nunca utilise las cucillas de corte verticalmente para operaciones tales como canteado o cortado de setos. (Fig. 3)
Vibración
- Las personas con problemas circulatorios que estan expuestos a vibraciones excessivas可以更好 diferir lesiones en los vasos sanguineos o en el sistemas nervioso. La vibracion可以使 provocar los siguientes sintomas en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento", hormigueo, dolor, sensacion punzante, alteracion del color de la piel o de la piel. Si sufle algo n de这些东西 sintomas, acuda a un medico.
- Para reducir el riesgo de "enfermedad de dedos blancos", mantenga las manos calientes durante las operaciones y realize un buen mantenimiento de la herramienta y los accesorios.
Transporte
- Antes de transporte la herramienta, apaguela y retire el cartucho de la batería. Monte la cubierta en la cucilla de corte.
- Cuando transporte la herramienta, hagalo en una posicion horizontal sujetando el eje.
- Cuando transporte la herramienta en un vehiculo, asegúrelo correctamente para que no vuelque. De lo contrario, se pueda provocar danos en la herramienta y en el equipaje que se transporte.
Mantenimiento
- Su herramienta se debe reparar en是我国o centro de serviceo autorizzato,utilizing solamente piezas de recambio originales. Una reparacion incorrecta o un mantenimiento deficiente能把 acortar la vida de la herramienta y augmentar el riesgo de accidentes.
- Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta, apáguela y retire el cartucho de la batería.
- Utilice siempre guantes de proteccion cuando maneje la cucilla de corte.
- Limpie siempre la suciedad y el polvo de la herramienta. Nunca utilizes gasolina, benceno, disolventa, alcohol o un producto similar con esta finalidad. Se pueda produir descoloraciones, deformaciones o gritas de los componentes de plástico.
- Tras cada uso, apriete todos los tornillos y todas las lastuencias.
- No intente realizarongaarea de mantenimiento o reparacion que no esté descrita en el manual de instrucciones.Consulte con了我的 centro de service autorizzato para estasareas.
- Utilice siempre, de forma exclusiva, nuestros piezas de recambio y nuestros accesos originales. El uso de piezas o accesos suministrados por un tercero puede provocar una avería de la herramienta, daños en la propidad y/o lesiones graves.
- Solicite a nuevo centro de servicios autorizzato que realice inspections y tareas de mantenimiento de la herramienta periodically.
Almacenamento
-
Antes de almacenar la herramienta, realizce las tareas de mantenimiento y una limpieza total. Extraiga el cartucho de la bateria. Monte la cubierta en la cucilla de corte.
-
Guarde la herramienta en un lugar seco y elevado o cerrado con llave fauna del alcance de los niños.
- No golpee la herramienta contra ningún elemento, como una pared. De lo contrario, pueda caer repentinamente y Causear lesiones.
Primeros auxilios
- Tenga siempre cerca un kit de primeros auxilios. Reponga inmediamente cualquier articulo que tome del botiquín de primeros auxilios.
- Cuando Soliciteridge,proporcione la asigniente informacion:
Lugar del accidente
-Quehaocurrido
- Nível de personas heridas
- Naturaleza del accidente
-Sunombrc
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NOcede que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utiliser repetidamente) sustituyan la estincta observancia de las normas de seguidad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguidad expuestos en este manual de instrucciones能把on occasionar graves daños corporales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTEN ENC007-8
PARA EL CARTUCHO DE LA BATERIA
- Antes de utiliser el cartucho de la bateria, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encontrartran en (1) el cargador de baterias, (2) la bateria y (3) el producto que utilizes la bateria.
- No desmonte el cartucho de la bateria.
- Si el tiempo de funciona es excessively corto,cede de utiliser la herramipta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentimiento, quemaduras e incluo explosión.
- Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuaguese los ojos con agua limpia yakra de urgencia al medico. Corre el riesgo de perdir la visión.
- No cortocircuite el cartucho de la bateria:
(1) No toque los terminales con material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la bateria en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamento, quemaduras o incluso una avería.
- No almacene la herramienta ni el cartucho de la bateria en lugares donde la temperatura supere los 50^ (122°F).
- No queme el cartucho de la bateria晕ueque este gravamente dañado o Completely gastado. El cartucho de la bateria可以使 explotar si entra en contacto con fuego.
- Procure que la bateria no sufra golpes ni caidas.
- No utilise una bateria dañada.
- Siga las normativas locales relativas al desecho de la bateria.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para encontrar una mayor duración de la bateria
- Cargue la bateria antes de que se descargue por completeness.
Cuando observe que la herramienta tiene menos potencia,cede deutilizarla ycargueel cartucho de la bateria. - No recargue nunca un cartucho de bateria complemente cargado.
La sobrecarga acorta la vidautilde la bateria. - Cargue el cartucho de la bateria a una temperatura ambiente que oscile entre 10^ y 40^ (50°F - 104°F). Antes de cargar un cartucho de bateria caliente, deja que se enfiree.
- Cargue la bateria una vez cadaarethesmesi no lautiliza durante un periodo de tiempo prolongado.
Descripción de las piezas (Fig. 4)
- Antes de ajustar o comprobar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada y de que el cartucho de la bateria ha sido extraida. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la bateria no se extrae de la herramienta, pueda producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental.
Instalación o extracción del cartucho de la bateria (Fig. 5)
PRECAUCION:
- Apague siempre la herramienta antes de instalar o extraer el cartucho de la batería.
- Sujete la herramienta y el cartucho de la bateria firmamente cuando instale o extraiga el cartucho de la bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de la bateria firmamente,SEO,resbalar de sus manos y poder producirse danos en la herramienta o el cartucho de la bateria, asi como lesiones personales.
Para qitar el cartucho de la bateria, mantenga pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y retirelo.
Para instalar el cartucho de la bateria, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la bateria con la ranura del
chasis e insertelo. Insertelo Completely hasta que quede firmamente encajado con un click. Si pueda ver elindicador rojo de la zona superior del boton, significa queel cartucho no está encajado Completely.
PRECAUCION:
- Instale siempre Completely el cartucho de la batería de forma que el indicator rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho pueda desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a una persona que seEncuentre cerca.
- No presione excessivamente el cartucho de la batería para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad, significa que no lo está instalando correctamente.
NOTA:
- La herramienta no funciona con un cartucho de la bateria solamente.
Sistema de proteccion de la herramienta/ bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatamente la alimentacion al motor para ampliar la duracion de la herramienta y la bateria.
El funciona de la herramienta se detendra automatistically si la herramienta o la bateria está sometidas a las siguientes conditiones: En的一些 conditions, losindicadores se encienden.
Proteccion contra la sobrecarga
Cuando la herramienta se usa de una forma que haga que consumes una cantiago anomalamente alta de corriente, la herramienta se detendra automatistically y losindicadores de bateria parpadearan. En ese caso, apague la herramienta y detenga la aplicacion que hace que la herramienta se sobrecargara.A continuacion, encienda la herramienta para reiniciar las operaciones.
Proteccion contra el sobrecalentimiento de la herramipta (Fig. 6)
Cuando la herramienta se sobrecaliente, se detendra automatistically y el indicator de encendido parpadeará duranteunos60segundos.Enesecase,dejeque la herramienta se enfié antes de volver a encenderla.
Protección contra el sobrecalentimiento de la batería
Cuando la bateria se sobrecaliente, la herramienta se detendra automatically y losindicadores de bateria se encenderan. La herramienta no se enciende awhile se pulse el interruptor disparador. En ese caso,deje que la bateria se enfrie antes de volver a encenderla herramienta.
NOTA:
La proteccion contra el sobrecalentamento del cartucho de la bateria solamente funciona con un cartucho de bateria queonga unamarca de estrella. (Fig. 7)
Proteccion contra la descarga excessiva
Cuando la capacité de la batería sea baja, la herramienta se detendra automatically. Si el producto no funciona awhile se actionen los interruptores, retire las baterias de la herramienta y carguelas.
Indicación de capacité restante de la batería (Fig. 8)
Pulse el botón de comprobación para que losindicadores de batería muestren las capacities restantes de la
bateria. Losindicadores de bateria se corresponden con cada bateria.
Indicación de capacité restante de la batería
| Indicadores de batería (Batería 1 o Batería 2) | Capacidad restante | ||
| : Activada: Apagada | : Parpadeando | ||
| 50% a 100% | |||
| 20% a 50% | |||
| 0% a 20% | |||
| Cargue la batería | |||
014809
Indicaciones anomalas durante el uso
| Indicador de batería | Estado: Activada | |
| Batería 1 Batería 2 | ||
| ↑↓ □ □ | ↓↑ □ □ | Es possible que la herramienta se haya averiado. |
| ↑↓ □ □ | ↑↓ □ □ | Es possible que la herramienta se haya averiado. |
| ↑↓ □ □ | ↑↓ □ □ | Función de protección de la batería conmarca de estrella正常使用 (sobrecalentimiento). |
| ↑↓ □ □ | ■ | Poca capacité restante, cargue la batería. |
| ↑↓ □ □ | ■ | La herramienta detectó un voltaje anomalamente alto. Sustituya el cartucho de la batería. |
014811
Losindicadoresmuestranvariosestadosmediantela
indicaciondecapacidadrestante de labateria.
Accionamento del interruptor de encendido
ADVERTENCIA:
- Antes de insertar el cartucho de la bateria en la herramenta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y que vuede a la posición "OFF" (apagado) al
soltarlo. No tire con fuerza del interruptor disparador sin girar la palanca de desbloqueo.
Podría romper el interruptor. La realización de una herr模板 con un interruptor que no funciona correctamente pueda provocar la perdida del control y graves lesiones personales.
Presione el botón de encendido del chasis para que la herramienta se encienda y se illumine elindicador de encendido. (Fig. 6)
Para el Modelo AT-3724 U (Fig. 9)
Para el modelo AT-3731 C (Fig. 10)
Para evaporar que el interruptor disparador seoniace accidentalmente se proporciona una palanca de desbloqueo.
Para poder en marcha la herramienta, gire la palanca de desbloqueo y.afteres tire del interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta.
NOTA:
- Cuando se ha presionado el botón de encendido y sedea la herramienta un minuto sin realizar ninguna operación, la herramienta se apaga automatistically.
Interruptor de inversion para la eliminación de residuos
ADVERTENCIA:
- Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que se haya extraído el cartucho de la bateria antes de extraer malas hierbas o residuos enredados en la herramienta y que no se pudieron eliminar utilizing la herramienta en modo inverso. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la bateria no se extrae de la herramienta, pueda producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental.
Para el modelo AT-3724 U (Fig. 11)
Para el modelo AT-3731 C (Fig. 12)
Esta herramienta cuenta con un interruptor de inversion que solamente se proporciona paraCambiar la direccion de giro y asi eliminar las malas hierbas y residuos que se hayan enredado en la herramienta. Para utilizing la herramienta normalmente, el lado "A" del interruptor debe estar pulsado.
Para eliminar malas hierbas y residuos que se han atascado en el cabeza de giro, se pueda invertir la herramienta pulsando el lado "B" del interruptor. En la posicion inversa, la herramienta solamente funciona para durante un periodo de tiempo breve y se apagará automatistically.
AVISO:
- Antes de trabajo, compruebe siempre la direccion del giro.
- Utilice el interruptor de inversion solo cuando la herramienta se haya detenido por completeo, de lo contrario, la herramienta pourrait averiarse.
Dial de regulación de la velocidad (Fig. 13)
La velocidad de la herramienta se puedaJKLM. al dial de regulacion. Paraacular la velocidad, gire el
dial de regulación de velocidad en el sentido de las agujas del reloj; para reducirla, girelo en el sentido contrario.
Cabezal de corte de nylon (accesorio optional para un producto que se proportionsciona con una cucilla de corte)
Cabezal de corte de nylon
AVISO:
- No intente desplegar el hilo con sacudidas del cabezal cuando la herramienta se usa con RPM altas. Si se dan sacudidas al cabezal para desplegar hilo a altas RPM se pueda causar daños en el cabezal de corte de nylon.
- El despiegue de hilo mediante sacudidas no funciona correctamente si el cabeza no está girando. (Fig. 14)
El cabezal de corte de nylon es un cabezal de corte de hilo doble con un mecanismo de sacudida y despliegue de hilo.
Para que se despliegue el hilo de nylon, el casingzal de corte debe golpearse contra el suejo cuando gira a bajas RPM.
NOTA:
Si el hilo de nylon no se alarga correctamente con la SACUDIDA del cabezal, rebobinelo o sustituyalo sugiuendo los procedimientos descritos en "Mantenimiento".
MONTAJE

ADVERTENCIA:
- Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizarrialquier tipo de operation en la herramienta. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la bateria no se extrae de la herramienta, pueda producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental.
- Nunca ponga en marcha la herramienta a menos que se haya ensamblado Completely. La realizacion de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado可以使 provocar lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental.
Montaje del asidero
Para el Modelo AT-3724 U (Fig. 15)
Inserte el eje del asidero en la empuñadura tal y como se muestra. Alinee el orificio del tornillo de la empuñadura con el del eje. Apriete el tornillo firmamente.
Encaje la barrera y la empuñadura en el eje con quatre tornillos. Asegúrese de que el separator del eje se工程技术 entre el Conjunto de la empuñadura/barrera y el colgador.
Coloque el asidero entre la abrazadora del asidero y el agarre del asidero.
Ajuste el asidero en un ángulo que proporcione una posición de trabajo comoda y, a continuación, apiételo firmamente apltando a mano el pomo. (Fig. 16)
Para el modelo AT-3731 C (Fig. 17)
Encaje la empuñadura en el tubo del eje y fijela con dos pernos hexagonales. Asegürese de que el separator del
eje se encuentre entre el Conjunto de la empuñadura y la other empuñadura. No quite o reduzca el espacio del separador.
Montaje del protector

ADVERTENCIA:
- Nunca utilizes la herramienta sin el protector que se muestra en la ilustracion. De lo contrario, pueda producirse heridas graves.
Para la cucilla de corte (solo para el modelo AT-3724 U) (Fig. 18)
Instale el saliente de la abrazadora del protector en la caja de engranajes hasta alinear la posicion con la etiqueta del tubo.
Fije el protector en la abrazadora del protector con los dos permos y después apriete también permos con la llave hexagonal uniformamente. (Fig. 19)
Para el cabeza de corte de nylon
Para AT-3731 C (Fig. 20)
Alinee los salientes del acoplimiento del protector con las ranuras del protector.
Alinee los salientes del acoplamento del soporte del protector con la ranura del soporte del protector. (Fig. 21)
Tras acoplan el protector y el soporte del protector, apriete los pernos hexagonales firmamente. (Fig. 22)
Para AT-3724 U (accessorio optional)
Retire los pernos hexagonales con la llave hexagonal. A continuación, retire la abrazadora del protector y el protector. (Fig. 23)
Instale el acoplamento del protector y el acoplamento del soporte del protector en la caja de engranajes.
Para instalar el protector para el cabezal de corte de nylon, siga el método de instalación Mentionado previamente. (Fig. 24)
Montaje del protector de alambre

PRECAUCION:
- Antes de ajustar el protector de alambre, espere a que el cebazal de corte se detenga por completeo. No ajuste el protector de alambre con el pie.
Para reducir el riesgo de danar objetos delante del cabezal de corte, inserte el protector de alambre de forma que controle el rango de corte de la linea de corte de pasto. (Fig. 25)
Expanda el protector de alambre ligeramente hacía delante e insertelo en los orificios del protector. (Fig. 26)
NOTA:
- No expanda el protector de alambre demasiado hacer delante. De lo contrario, se pueda romper.
Cuando no utilise el protector de alambre, levantejo hasta la posicion de descanso. (Fig. 27)
Instalación del CZezeal de corte de nylon

PRECAUCION:
- Si, durante el funciona, el cuestion de corte de nylon golpea accidentalmente una roca o un objeto duro, debe detenerse el cortador y se debe comprobar si hay daños. Si el cuestion de corte de nylon está dañado se debe reemplazar inmediamente. El uso de un cuestion de corte de
nylon dañado pueda provocar lesiones personales graves.
AVISO:
- Asegürese de utiliser un cabeza de corte de nylon auténtico de Dolmar.
Ponga la herramienta Boca arriba para reemplazar el cabezal de corte de nylon fácilmente.
Inserte la llave hexagonal en el orificio de la cubierta del protector y gire la arandela de apoyo hasta que quede bloqueada con la llave hexagonal. Monte el cabezal de corte de nylon en el eje con rosca directamente y apiétrelo girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la llave hexagonal.
Para extraer el CZezeal de corte de nylon, girelo en el sentido de las agujas del reloj@m间隙 susjeta la arandela de apoyo con la llave hexagonal. (Fig. 28)
Montaje de la cucilla de corte (especialo del País)
ADVERTENCIA:
- El diametro exterior de la cucilla de corte de ser de 230 mm. Nunca utilise una cucilla que teng a un diametro exterior superior a 230 mm.
PRECAUCION:
- La cucilla de corte deben estar afilada, sin grietas ni roturas. Afile o reemplace la cucilla de corte cada tres horas de funciona;.
- Utilice sempre guantes cuando maneje la cucilla de corte.
- Acople siempre la cubierta de la herramienta cuando no se usa laquina o cuando se transporte.
- La tuerca de apriete de la cucilla de corte (con arandela de muelle) se desgasta con el paso del tiempo. Si se apprecia algunos desgaste o deformación en la arandela de muelle, reemplace la tuerca. Solicite a su centro de servicios autorizzato local la pieza.
AVISO:
- Asegürese de utiliser una cuchilla de corte auténtica de Dolmar.
Ponga la herramienta Boca arriba para reemplazar la cucilla de corte fácilmente.
Para desmontar la cucilla de corte, inserte la llave hexagonal a trovés del orificio de la cubierta del protector y la caja de engranajes. Gire la arandela de apoyo hasta que se bloquee con la llave hexagonal. Afloje la tuerca hexagonal (rosca a izquierda) con la llave de tubo y extraiga la tuerca, el vaso, la arandela abrazadora y la llave hexagonal. (Fig. 29)
Monte la cucilla de corte en el eje para que la guía de la arandela de apoyo se ajuste al orificio del eje de la cucilla de corte. Instale la arandela abrazadora, el vaso y fije la cucilla de corte con la tuerca hexagonal con un par de apiree de 13 a 23 Nm WHILEs sujeta la arandela de apoyo con la llave hexagonal. (Fig. 30)
Asegürese de que la cucilla esté con elazo izquierdo.
hacia arriba. (Fig. 31)
Almacenamento de la llave hexagonal (Fig. 32)
Cuando no la utilise, garde la llave hexagonal como se muestra en la figura para evaporar que se pierda.
FUNCIONAMENTO
Manejo correcto de la herramienta (AT-3724 U)
Postura correcta
ADVERTENCIA:
- Coloque sempre la herramienta a lareshecha de forma que el eje del asidero izquierdo siempre esté delante de su cuerpo. Una posicion correcta de la herramienta permiteele maximo control y reduciré el riesgo de lesiones personales graves causadas por contragolpes.
Como se muestra en la figura, ajuste el arnes de,hombre y@cuelgue la herramienta a la derecha de forma que el eje del asidero izquierdo siempre esté delante de usted. (Fig.33)
Acoplamento del arnes de hombre (Fig. 34)
Colóquese el arnes de hombre a la espalda y abroche la hebilla hasta que oiga un cig. Asegürese de que no se desprésada tirando de él. Cuelgue la herramienta como se muestra.
ADVERTENCIA:
- Tenga mucho cuidado para Maintener el control de la herramienta en este momento. No permita que la herramienta se desvie hacía usted o hacíaequalquera que se encontrarce cerca de usted. En caso contrario se podrián provocar lesiones graves.
Ajuste de la posicion del colgador y del arnes de hombre
Cuando sustituya la batería o accesorios conOthers, suece alterbalance de peso de la herramienta.En ese caso,ajuste la posicón del colgador y la longitud del arnes de hombre de la?sigue manera.
Paracaebarla posicón del colgador,aflojeel tornillo de fijación del colgador con la llave que se proportionscna y después眼看a el colgador y el cojín. El cojín se peut mover fácilmente retorciendolo.
Ajuste la posicion del colgador y del arnes de hombre de forma que: (Fig. 35)
- el colgador está a 750 mm o más del suelo,
- la herramienta de corte esté entre 100 mm y 300 mm del sueyo
- la parte sin proteccion de la herramienta de corte este alejada horizontalmente 750 mm o mas del colgador.
Tras ajustar la posicion del colgador, apriete el tornillo firmamente con la llave.
Manejo correcto de la herramienta (AT-3731 C)
Postura correcta
ADVERTENCIA:
- Coloque siempre la herramienta al bajo el medio de forma que la barrera siempre está delante de su cuerpo. Una posicion correcta de la herramienta
permite el máximo control y reducirá el riesgo de lesiones personales graves causadas por contragolpes.
Como se muestra en la figura, colque el arnes de hombre en el hombre izquierdo hacer pasar la cabeza y el brazo derecho a工程技术 de el y mantenga la herramenta a su derecha a la vez que mantiene tiempo la barrera delante de su cuerpo. (Fig. 36)
Acoplamento del arnes de hombre (Fig. 37)
Tras colocarse el arnes de hombre se pueda acoplar a la herramipta conectando las hebillas proportionadas en el gancho de la herramipta y el arnes. Asegúrese de que las hebillas haganblicky se bloqueen en su posición.
Desacoplamento (Fig. 38)
La hebilla se proportionscía como un método de liberación rápida que se pueda acontear simplementteness apretando los laterales y la hebilla.
ADVERTENCIA:
- Procuremanterelcontroldeherramientaendotoomento.Nopermitaquela herramienta sedesviehasteustedo haciaqualquiera queseencuentrecerca deusted.Sinose controla herramienta,sepuedeproducirgraveslesionespersonalesapersonascircundantesyaloperario.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
- Asegúrese de apagar siempre la herramipta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspections o mantenimiento en ella. Si la herramipta no se apaga o el cartucho de la batería no se extrae de la herramipta, pueda producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental.
AVISO:
Nunca utilize gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se pueda provocar una decoloracion, una deformacion o grietas.
Suministro de grata a la caja de engranajes (Fig. 39)
Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja de engranajes. Retire el perno hexagonal y después engrase mediante el orificio de engrase cada 30 horas. (Puede comprar grasa original de Dolmar en su distribuidor Dolmar.)
Reemplazo del hilo de nylon
ADVERTENCIA:
- Asegürese de que la cubierta del cuestion de corte de nylon está fijiada al alojamento correctamente como se describe más bajo. Si la cubierta no se fija correctamente, el cuestion de corte de nylon puede ser despedido y provocar graves lesiones personales. Retire la cubierta del chasis, pulsando los dos pestillos que están en la sección ranurada en el lado opuesto del chasis. (Fig. 40)
Corte un hilo de line de 3 a 6 m. Pliegue el hilo de corte en dos mitades, deben una mitad la mitad de larga 80-100 mm que la other. (Fig.41)
Enganche la mitad del nuevo hilo de nylon en la ranura que se enquiryra en el centro del carrete entre los 2 canales proportionados para el hilo de nylon. Enrolle también extremos firmamente alrededor del carrete en la direccionmarca en el cabezaal para la direccion izquierda, indicada con LH. (Fig. 42)
Enrolle la totalidad del hilo, exceptounos 100~mm dejando los extremos temporallmente enganchados alrededor de la hendidura del lateral del carrete. (Fig. 43)
Monte el carrete en la cubierta de forma que las ranuras y los salientes del carrete coincidan con los de la cubierta.
Ahora desenganche los extremos del hilo de su posicion temporal y haga pagar los hilos por los ojales hasta que sobresalgan de la cubierta. (Fig. 44)
Alinee el saliente delgado inferior de la cubierta con las ranuras de los ojales.A continuacion,presione firmamente la cubierta en el chasis para fjarla. Aseguede que los pestillos estan totalmente extendidos en la cubierta.(Fig.45)
Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaras encentros de serviceo autorizados por DOLMAR,utilizando siempre repuestos DOLMAR.
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, lleve a cabo su propia inspeccion. Si enquiryra un problema que no se explican el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, consulte con centros de servicios autorizados de Dolmar y utilise siempre repuestos de Dolmar para las reparaciones.
| Estado de la avería Causa | sa Acción | |
| El motor no funciona. | Los cartuchos de la batería no está en instalados. | Instale los cartuchos de la batería. |
| Problema de la batería (tensión insufiente) | Recargue el cartucho de la batería. Si la recarga no Tiene efecto, reemplace el cartucho de la batería. | |
| El sistema de transmisión no funciona correctamente. | Solicitse a su centro de servicios autorizzato local una reparación. | |
| El motor se detiene tras poco uso. | El giro está en el ajuste inverso. | Cambio la direccion de giro con el interruptor de inversionión. |
| El nivel de energia de la batería es muy bajo. | Recargue el cartucho de la batería. Si la recarga no Tiene efecto, reemplace el cartucho de la batería. | |
| Sobrealmentamento. Detenga la herramnenta paraJKLM. | Solicitse a su centro de servicios autorizzato local una reparación. | |
| No alcanza las RPMmaximums. | La batería se ha instaladoincorrectamente. | Instale el cartucho de la batería como se describe en este manual. |
| El nivel de la batería está Cayendo. | Recargue el cartucho de la batería. Si la recarga no Tiene efecto, reemplace el cartucho de la batería. | |
| El Sistema de transmisión no funciona correctamente. | Solicitse a su centro de servicios autorizzato local una reparación. | |
| La herramienta de corte no gira: jdetenga la mayquina inmediamente! | Un objecto extraño, como una rama, está atascado entre el protector y el cerrazal de corte de nylon. | Extraga el objecto extraño. |
| La tuerca de apriete de la cucilla de corte está suelta. | Apriete la tuerca correctamente como se describe en este manual. | |
| La cucilla de corte está doblada. Solicitse la cucilla de corte. | Solicitse a su centro de servicios autorizzato local una reparación. | |
| El Sistema de transmisión no funciona correctamente. | Solicitse a su centro de servicios autorizzato local una reparación. | |
| Vibración anomala: jdetenga la mayquina inmediamente! | Un extremo del hilo de nylon se ha roto. | Golpee el cerrazal de corte de nylon contra el suelo@mismas gira para que se despiegue el hilo. |
| La cucilla de corte está doblada, agrietada o gastada. | Solicitse la cucilla de corte. | |
| La tuerca de apriete de la cucilla de corte está suelta. | Apriete la tuerca correctamente como se describe en este manual. | |
| La cucilla de corte se ha aparecido incorrectamente. | ||
| El Sistema de transmisión no funciona correctamente. | Solicitse a su centro de servicios autorizzato local una reparación. | |
| La herramienta de corte y el motor no se pueda detener: jExtraiga la batería inmediamente! | Avería electrónica o electrónica. | Retire el cartucho de la batería y Solicite a su centro de servicios autorizzato local una reparación. |
014837
- Se recomienda el uso de这些东西 acosos o complementos con la herramienta Dolmar asignificada en este manual. El uso de ellos acosos o complementos pueda conllevar el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho.
Si necesitarialquierayada paraobtenermas informacionrelativaaestos accesorios,pregunteasu centrodeservicioDolmarlocal.
Cuchilla de corte
- Cabezal de corte de nylon
- Hilo de nylon (linea de corte)
Bateria y cargador originales de Dolmar
NOTA:
- Algunos elementos de la lista seedium incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede ser differentes de un País a other.
Cuidado; preste atencao aes objectos projectados.
Número de identificacao 0197