DOLMAR AT3724U - Coupe-herbe

AT3724U - Coupe-herbe DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AT3724U DOLMAR au format PDF.

📄 128 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DOLMAR AT3724U - page 20
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Coupe-herbe DOLMAR AT3724U, moteur 2 temps, cylindrée 24,5 cm³, puissance 1,1 kW, poids 5,3 kg.
Type de coupe Fil nylon, lame de coupe, largeur de coupe 43 cm.
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts.
Maintenance Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air, affûter ou remplacer la lame.
Sécurité Porter des lunettes de protection, des gants et des chaussures de sécurité lors de l'utilisation.
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles, manuel d'utilisation inclus.

FOIRE AUX QUESTIONS - AT3724U DOLMAR

Comment démarrer le coupe-herbe DOLMAR AT3724U ?
Pour démarrer le DOLMAR AT3724U, assurez-vous que le réservoir de carburant est plein. Placez le coupe-herbe sur une surface plane, activez le verrou de sécurité, tirez sur la corde de démarrage jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance, puis tirez rapidement pour démarrer le moteur.
Que faire si le coupe-herbe ne démarre pas ?
Si le coupe-herbe ne démarre pas, vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que la bougie d'allumage est en bon état et propre, et vérifiez que le filtre à air n'est pas obstrué. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions de dépannage supplémentaires.
Comment entretenir le DOLMAR AT3724U ?
L'entretien régulier du DOLMAR AT3724U inclut le nettoyage ou le remplacement du filtre à air, le contrôle et le nettoyage de la bougie d'allumage, ainsi que la vérification du niveau d'huile. Consultez le manuel d'utilisation pour un calendrier d'entretien détaillé.
Quelle est la durée de vie de la batterie du DOLMAR AT3724U ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation et des conditions de stockage. En général, une batterie bien entretenue peut durer entre 2 et 5 ans. Il est recommandé de charger la batterie régulièrement même si le coupe-herbe n'est pas utilisé.
Comment remplacer la lame du coupe-herbe DOLMAR AT3724U ?
Pour remplacer la lame, débranchez l'appareil et retirez le capot de protection. Utilisez une clé pour dévisser la vis de fixation de la lame, remplacez la lame par la nouvelle, puis revissez et remettez le capot de protection en place.
Quels types de lames peuvent être utilisés avec le DOLMAR AT3724U ?
Le DOLMAR AT3724U est compatible avec des lames de coupe en nylon et des lames en métal. Assurez-vous de sélectionner une lame appropriée pour le type de végétation que vous allez couper.
Comment stocker le DOLMAR AT3724U pour l'hiver ?
Pour stocker le DOLMAR AT3724U en hiver, videz le réservoir de carburant, nettoyez le filtre à air et la bougie d'allumage, et rangez l'appareil dans un endroit sec à l'abri du gel. Vous pouvez également appliquer un peu d'huile sur la lame pour éviter la rouille.
Que faire si le fil de coupe s'emmêle ?
Si le fil de coupe s'emmêle, arrêtez immédiatement le coupe-herbe et débranchez-le. Démêlez délicatement le fil ou le remplacez si nécessaire. Assurez-vous que le fil est correctement installé dans le porte-fil.

Questions des utilisateurs sur AT3724U DOLMAR

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AT3724U - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AT3724U de la marque DOLMAR.

MODE D'EMPLOI AT3724U DOLMAR

FRANÇAIS (Instructions d'origine)

Descriptif

1. Batterie19. Bouton de sécurité36. Partie saillante
2. Molette de réglage de la vitesse20. Levier de sécurité37. Rainure
3. Bouton d'alimentation21. Inverseur38. Clé hexagonale
4. Crochet de suspension (point de suspension)22. Position A pour le fonctionnement normal39. Accessoire du support de protection
5. Gâchette23. Position B pour le retrait des mauvaises herbes et des débris40. Accessoire de protection
6. Bouton/levier de sécurité41. Orifices
7. Poignée24. Zone de coupe la plus efficace42. Tête à fils de nylon
8. Dispositif de protection25. Guidon43. Rondelle de réception
9. Carter d'engrenage26. Vis44. Écrou hexagonal
10. Outil de coupe27. Dispositif de serrage du guidon45. Rondelle de serrage
11. Bandoulière28. Boulon hexagonal46. Lame de coupe
12. Protège-fil29. Protection47. Entrainnement du boîtier
13. Voyant rouge30. Dispositifs de serrage48. Boucle
14. Bouton31. Côté outil de coupe49. Crochet
15. Voyant d'alimentation32. Douille d'écartement50. Crochet de suspension
16. Symbole d'étoile33. Étiquette51. 80-100 mm
17. Voyants de batterie34. Boulons hexagonaux
18. Bouton de vérification35. Collier de protection

SPÉCIFICATIONS

Modèle AT-3724 U
Type de guidon Guidon de vélo
Vitesse à vide Entre 3 500 et 7300 min-1
Longueur totale 1 816 mm
Outil de coupe utilisé Lame de coupe
Diamètre de la lame 230 mm
Tension nominale 36 V C.C.
Poids net 5,4 kg5,9 kg
Batterie standardAP-1815AP-183/AP-1840
Modèle AT-3731 C
Type de guidonGuidon fermé
Vitesse à vide Entre 3 500 et 6600 min -1
Longueur totale 1 840 mm
Outil de coupe utilisé Tête à fils de nylonnylon
Diamètre de coupe avec la tête à fils de nylon300 mm
Tension nominale 36 V C.C.
Poids net 5,1 kg5,6 kg
Batterie standardAP-1815 AP-183/AP-1840
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à des modifications sans préavis.
  • Les specifications et la batterie peuvent varier d'un pays à l'autre.
  • Poids, batterie incluse, selon la procEDURE EPTA 01/2003
BruitNiveau moyen de pression sonoreNiveau moyen de puissance sonoreNorme applicable
ModèleLPA (dB (A))Incertitude K (dB (A))LWA (dB (A))Incertitude K (dB (A))2000/14/CE
AT-3724 U821,7941,7
AT-3731 C801,3951,3
  • Meme si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est de 80 dB (A) ou moins, le niveau en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). Portez des protections auditives.
Vibrations Maingauche Main droite Norme applicable
Modèle an (m/s2) Incertitude K (m/s 2)ah (m/s2) Incertitude K (m/s 2)EN786AT-3724 U 2,5 1,
AT-3731 C 2,5 1,52,5 1,5

ENG901-1

  • La valeur de l'émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
  • La valeur de l'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d'une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVENTISSEMENT:

  • Selon la manière dont l'outil est utilisé, il est possible que l'émission des vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique diffère de la valeur de l'émission déclarée.
    Veillez a identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l'opérateur et établies en fonction de l'estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prénant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l'outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).

Pour le modele AT-3724 U

Symboles

END116-1

Les symboles utilisés pour l'appareil sont indiqués cï-dessous. Assurez-vous d'avoir bien compris leur signification avant d'utiliser l'appareil.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 1

Usez d'attention et de soins particuliers.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 2

DOLMAR AT3724U - Symboles - 3

Reportez-vous au manuel d'instructions.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 4

Danger; méfiez-vous du risque de projection d'objets.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 5

La distance entre l'appareil et les spectateurs doit ettre d'au moins 15m

DOLMAR AT3724U - Symboles - 6

Eloignez les spectateurs.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 7

Tenez-les a une distance d'au moins 15 m.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 8

Évitez les chocs en retard.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 9

Portez un casque protecteur, des lunettes de sécurité et des protections d'oreilles.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 10

Portez des gants de protection.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 11

Portez des bottes de sécurité munies de semelles antidérapantes. Les bottes de sécurité coquées sont recommendées.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 12

N'exposez pas l'appareil à l'humidité.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 13

.....Vitesse maximale autorisée de I'outil.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 14

Cd Ni-MH Li-ion

Pour les pays europeens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
et les bloc-batteries dans les ordures
menagères !

Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE) ainsi qu'aux batteries, aux accumulateurs et aux batteries et accumulateurs usages et à leur transposition dans la législation nationale, les apparciels électriques, les batteries et les bloc-batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement.

Pour les pays d'Europe uniquement

ENH024-8

Déclaration de conformité CE

Le soussigné, Rainer Bergfeld, tel qu'autorisé par Dolmar GmbH, déclare que les machines DOLMAR suivantes :

Nom de la machine :

Coupe Herbe Sans Fil

Specifications : voir le tableau

« SPÉCIFICATIONS »

dont fabriquées en série et

dont conformes aux directives europeennes suivantes :

2000/14/CE, 2006/42/CE

et sont produites conformément aux normes ou

documents de normalisation suivants : EN/ISO11806

La documentation technique se trouve dans les locaux de l'entreprise sise :

La procEDURE d'évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l'annexe V.
Niveau de puissance sonore mesurée : 94 dB (A)

Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)

30.7.2013

DOLMAR AT3724U - Déclaration de conformité CE - 1

Rainer Bergfeld
Directeur général

Pour le modele AT-3731 C

END020-3

Symboles

Les symboles utilisés pour l'appareil sont indiqués cidesous. Assurez-vous d'avoir bien compris leur signification avant d'utiliser l'appareil.

Usez d'attention et de soins particuliers.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 1

Reportez-vous au manuel d'instructions.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 2

Danger; méfiez-vous du risque de projection d'objets.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 3

La distance entre l'appareil et les spectateurs doit etre d'au moins 15 m.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 4

Eloignez les spectateurs.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 5

Tenez-les à une distance d'au moins 15 m.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 6

Portez un casque protecteur, des lunettes de sécurité et des protections d'oreilles.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 7

Portez des gants de protection.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 8

Portez des bottes de sécurité munies de semelles antidérapantes. Les bottes de sécurité coquées sont recommendées.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 9

N'exposez pas l'appareil à l'humidité.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 10

Vitesse maximale autorisée de l'outil.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 11

N'utilisez jamais de lame en métal.

DOLMAR AT3724U - Symboles - 12

  1. Pour les pays européens uniquement
    Ne pas jeter les apparèils électriques et les bloc-batteries dans les ordures menagères!

Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE) ainsi qu'aux batteries, aux accumulateurs et aux batteries et accumulateurs usages et à leur transposition dans la législation nationale, les apparêils électriques, les batteries et les bloc-batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement.

Pour les pays d'Europe uniquement

ENH043-3

Déclaration de conformité CE

Le soussigné, Rainer Bergfeld, tel qu'autorisé par Dolmar GmbH, déclare que les machines DOLMAR suivantes :

Nom de la machine :

Coupe Herbe Sans Fil

Spécifications : voir le tableau

« SPÉCIFICATIONS »

dont fabriquées en série et

dont conformes aux directives europeennes suivantes :

2000/14/CE, 2006/42/CE

et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN60335

La documentation technique se trouve dans les locaux de l'entreprise sise :

Dolmar GmbH,

Jenfelder StraBe 38, Abteilung FZ,

D-22045 Hamburg

La procédure d'évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l'annexe IV.

Organisme notification :

90431 Nurnberg, Allemagne

Numero d'identification 0197

Niveau de puissance sonore mesurée : 95 dB (A)

Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)

30.7.2013

DOLMAR AT3724U - dont conformes aux directives europeennes suivantes : - 1

Rainer Bergfeld

Directeur général

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES GEB068-5

AVENTISSEMENT!Veuillez dire toutes les

consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des consignes et instructions peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Conserve toutes les consignes et instructions pour reférence ultérieure.

Utilisation conforme aux prescriptions

  1. Le coupe herbe/la débroussailléeuse sans fil doit être utilisé(e) exclusivement pour couper l'herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les sous-bois. Il/elle n'est pas concu(e) pour toute autre utilisation, telle que la coupe des haies, car cela comporte un risque de blessure.

Instructions generales

  1. Ne prétez jamais l'outil à des personnes n'ayant pas reconnaissance de ces instructions, ainsi qu'aux

personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d'expérience et de connaissance de ce type d'outil. Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent pas jouer avec l'outil.

  1. Avant de démarrer l'outil, liquez ce manuel d'instructions afin de vous familiariser avec le maniement de l'outil.
  2. Ne prétez pas l'outil à une personne qui ne dispose pas de l'expérience ou des connaissances suffisantes en ce qui concerne l'utilisation d'une débroussailleuse ou d'un coupe herbe.
  3. Lorsque vous prétez l'outil, prétez également le present manuel d'instructions.
  4. Manipuez l'outil avec une vigilance et une attention extrêmes.
  5. N'utilisez jamais l'outil après avoir consommé de l'alcool ou des médicaments, ou bien si vous vous sentez fatigué ou malade.
  6. Ne tentez jamais de modifier l'outil.
  7. Respectez les normes d'utilisation des débroussaillueuses et des coupe herbe en vigueur dans votre pays.

Équipement de protection corporelle (Fig. 1)

  1. Portez un casque de sécurité ainsi que des lunettes et des gants de protection afin de vous protégger des projections de débris ou des chutes d'objets.
  2. Portez des protections auditives telles que des protège-oreilles afin de vous prémunir contre les pertes d'audition.
  3. Pour un fonctionnement en toute sécurité, portez des chaussures et des vêtements adaptés, tels qu'une combinaison et des chaussures de sécurité équipées de semelles antidéraptantes. Évitez de porter des vêtements amples et des bijoux. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent être happés par les pieces en mouvement.
  4. Portez des gants de protection avant de toucher la lame de coupe. À défaut, vous risqueriez de vous couper grièvement les mains.

Sécurité de la zone de travail

  1. N'utilise l'outil que lorsque les conditions de visibilité et de luminosité sont bonnes. Ne vous en servez pas dans l'obscurité ou en cas de brouillard.
  2. N'utilise pas l'outil dans les atmospheres explosives, par exemple en presence de liquides inflammables, gaz ou poussières. L'outil produit des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
  3. Lors du fonctionnement de l'outil, ne vous tenez jamais sur une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En hiver,了几iez-vous du gel et de la neige, et voirz à garder une bonne position d'équilibre.
  4. Lors du fonctionnement de l'outil, éloignez les personnes et les animaux d'au moins 15 m. Arrêtez l'outil des qu'une personne s'approche.
  5. Avant l'utilisation, recherche les pierres ou autres objets durs éventuellesment présents dans la zone de travail. Ils peuvent être éjectés ou provoquer des

rebonds dangereux et causeur de graves blessures et/ ou des degats matériels.
6. A VERTISSEMENT : L'utilisation de ce produit peut entraîner la création de poussière contenant des produits chimiques susceptibles de provoquer des maladies respiratoires ou autres. Parmi ces produits chimiques figurent les composés prênts dans les pesticides, les insecticides, les engrais et les herbicides. Les risques entrainés par l'exposition à ces produits varient suivant la fréquence d'execution de ce type de travaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailliez dans une zone bien ventilée et avec un équipement de sécurité approvée, tel que les masques à poussière spécialement concus pour filtrer les particules microscopiques.

Sécurité électrique et de la batterie

  1. N'exposez pas l'outil à la pluie ou à des conditions d'humidité. Le risque de chic électrique augmente lorsque de l'eau PENETRE dans l'outil.
  2. N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne peut pas l'activer et le désactiver. Tout outil dont l'interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé.
  3. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'interrupteur se trouve en position d'arrêt avant d'installer une batterie, de ramasser l'outil ou de le transporter. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez l'outil avec votre doigt sur l'interrupteur ou si vous le branchez tandis que l'interrupteur est en position de marche.
  4. N'utilisez que le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut créé un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
  5. Utilisez l'outil uniquement avec les batteries indiquées. L'utilisation d'autres types de batterie peutmaker un risque de blessures et d'accendie.
  6. Lorsque vous n'utilise pas la batterie, gardez-la éloignée de tout objet métallique, comme les trombones, pieces, clefs, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent faire office de connexion d'une borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  7. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez la surface en question à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un medecin. Le liquide émis par la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.

Mise en marche

  1. Avant d'assembler ou de régler l'outil, retirez la batterie.
  2. Avant de manipuler la lame de coupe, enfilez des gants de protection.
  3. Avant d'installer la batterie, assurez-vous que l'outil n'est pas endommagé, que les vis et écrous sont bien serrés, et que l'assemblage a été correctement effectué. Aiguisez la lame de coupe si elle est émoussée. Si la lame de coupe est déformée ou endommagée, remplacez-la. Vérifiez que tous les leviers de commande et interrupteurs peuvent être actionnés sans forcer. Nettoyez et séchez les guidons.

  4. Ne tentez jamais demettre l'outil sous tension s'il est endommagé ou s'il n'est pas entièrement assemblé. Dans le cas contraire, l'appareil pourrait provoquer de graves blessures.

  5. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant demettre l'outil sous tension. Toute clé laissée en place sur une piece rotative de l'outil peut cause desblessures corporelles.
  6. Reglez la bandoulière et la poignée en fonction de votre talle.
  7. Lors de l'insertion d'une batterie, maintenez l'accessoire de coupe à distance de votre corps et des autres objets, notamment du sol. Elle pourrait tourner au démarrage et provoquer des blessures graves, endommager l'outil et/ou d'autres objets.
  8. Retirez toute clé de réglage, autre clé ou protecteur de lame avant demettre l'outil sous tension. Tout accessoire laissé en place sur une piece rotative de l'outil peut cause des blessures corporelles.

Fonctionnement

  1. En cas d'urgence, mettez immédiatement l'outil hors tension.
  2. En cas de situation anormale (par exemple du bruit, des vibrations) pendant le fonctionnement, mettez l'outil hors tension. N'utilise pas l'outil avant d'avoir déterminé et corrige la cause du problème.
  3. L'accessoire de coupe continue à tournier pendant une courte période après la mise hors tension de l'outil. Ne touche pas immédiatement l'accessoire de coupe.
  4. Pendant le fonctionnement, utilisez la bandouliere. Tenez l'outil fermement sur votre cote croit.
  5. Maintenez une bonne position. Assurez-vous d'avoir une bonne prise au sol et une bonne position d'équilibre à tout moment. Pour éviter de trébucher, prenez garde aux obstacles cachés, tels que les souches d'arbres, les racines et les fossés.
  6. Pour éviter toute perte de contrôle, ne travaillez jamais sur une échelle ou un arbre.
  7. En cas de chute ou d'impact de l'outil, vérifie qu'il est en bon état avant de poursuivre le travail. Verifie que les commandes et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, demandez à un centre d'entretien agréé d'examiner et de réparer l'outil.
  8. Ne touchez pas le carter d'engrenage. Le carter d'engrenage devient chaud lors du fonctionnement.
  9. Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due à la fatigue. Il est recommendé de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
  10. Lorsque vous vous éloignez de l'outil, même pendant un court instant, retirez toujours la batterie. Ne laissez pas l'outil sans surveillance avec la batterie installée car il pourrait être utilisé par des personnes non autorisées et cause des accidents graves.
  11. Si de l'herbe ou des branches sont coincées entre l'accessoire de coupe et le protège-lame, mettez toujours l'outil hors tension et retirez la batterie avant de procéder au nettoyage. Dans le cas contraire, l'accessoire de coupe pourrait tourner involontairement et provoquer des blessures graves.
  12. Si l'accessoire de coupe touche des pierres ou des objets durs, mettez immédiatement l'outil hors

tension. Puis retirez la batterie et inspectez l'accessoire de coupe.

  1. Lors de l'utilisation, vérifie féquèment que l'accessoire de coupe ne présente pas de fissures et n'est pas endommagé. Avant l'examen, retirez la batterie et attendez que l'accessoire de coupe s'arrête complètement. Si l'accessoire de coupe est endommagé, remplacez-le immédiatement, même s'il ne s'agit que de fissures superficielles.
  2. Ne coupe jamais à une hauteur supérieure aux épaules.
  3. Avant de commencer à travailler, attendez après avoir démarré l'outil que l'accessoire de coupe ait atteint une vitesse constante.
  4. En cas d'utilisation de lames métalliques, balancez l'outil régulierement en demi-cercle de droite à gauche, comme si vous utilisiez une faux.
  5. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées uniquement car la lame de coupe risque d'entrée en contact avec des fils cachés. Il est possible que le contact des lames de coupe avec un fil sous tension mette les parties métalliques exposées de l'outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l'utilisateur.

Accessoires de coupe

  1. Utilisez un accessoire de coupe adapté au travail à effectuer.

  2. Les têtes à fils de nylon (têtes de coupe-herbe) convenennent au taillage du gazon.

  3. Les lames métalliques permettent de couper les mauvaises herbes, les herbes haute, les buissons, les petits arbustes, les sous-bois, les fourrés et autres végétaux similaires.
  4. N'utilise jamais d'autres lames, par exemple des chaînes pivotantes en métal et des lames batteuses. Vous pourriez provoquer de graves blessures.

  5. Utilisez toujours le protège-lame de l'accessoire de coupe adapté à la tête à fils de nylon que vous utilisez.

  6. Lors de l'utilisation de Iames métalliques, évitez les « chocs en retard » et préparez-vous toujours à un choc en retard accidentel. Voir la section « Choc en retard »

Choc en retard (poussée de lame)

  1. Le chic en return (poussée de lame) est une réaction soudaine d'une lame de coupe agrippée ou coincée. Lorsque cela se produit, l'outil est projeté fortement sur le côte ou vers l'opérateur et il peut provoquer des blessures graves.
  2. Le chic en retour se produit en particulier lorsque vous appliquez le segment de lame entre 12 heures et 2 heures sur des corps solides, des buissons ou des arbres de 3 cm de diamètre ou plus. (Fig. 2)
  3. Pour éviter les chocs en retard :

  4. Appliquez le segment entre 8 et 11 heures ;
    -N'appliquez jamais le segment entre 12 et 2 heures;

  5. N'appliquez jamais le segment entre 11 et 12 heures et entre 2 et 5 heures, sauf si vous avez reçu une bonne formation et étes experimenté(e), et ceci à vos propres risques;

  6. N'utilisez jamais les lames de coupe pres d' éléments solides, tels que des barrières, des murs, des troncs d'arbres et des pierres ;

  7. N'utilisez jamais les lames de coupe verticalement pour tailler des cordures ou des haies. (Fig. 3)

Vibrations

  1. Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir des blessures au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux si elles sont exposées à des vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets : engourdissement, picotements, douleur, sensation lancinante, changement de couleur de la peau ou alération de la peau. Si l'un ou l'autre de ces symptômes apparait, consultez un médecin !
  2. Pour réduire le risque de « maladie des doigts blancs», gardez vos mains au chaud lors de l'utilisation et entretenez bien l'outil et les accessoires.

Transport

  1. Avant de transporter l'outil, mettez-le hors tension et retirez la batterie. Fixez le protecteur de lame sur la lame de coupe.
  2. Lorsque vous transportez l'outil, placez-le en position horizontale en tenant l'arbre.
  3. Lorsque vous transportez l'outil dans un vehicule, fixez-le correctement pour éviter qu'il se returne. Dans le cas contraire, l'outil et les évventuels bagages pourrait être endommages.

Entretien

  1. Faites entretenir vous outil par notre centre d'entretien agreeé, en utilisant toujours des pieces de rechange d'origine. Des réparations incorrectes et un mauvais entretien peuvent raccourcir la durée de vie de l'outil et augmenter le risque d'accident.
  2. Avant tout entretien, réparation ou nettoyage de l'outil, mettez-le toujours hors tension et retirez la batterie.
  3. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipuez la lame de coupe.
  4. Débarrasssez toujours l'outil de la poussière et de la saleté. Pour ce faire, n'utilise jamais d'essence, de benzine, de diluant, d'alcool ou de produit similaire. Il pourrait s'ensuivre une décoloration, une déformation ou des fissures des composants en plastique.
  5. ÀpRES chaque utilisation, serrez l'ensemble des écrous et des vis.
  6. N'essayez pas d'effectuer un entretien ou une réparation non décrit(e) dans le manuel d'instructions. Demandez à notre centre d'entretien agréé d'effectuer ce type de tâche.
  7. Utilisez toujours exclusivement nos accessoires et pieces de rechange d'origine. L'utilisation de pieces ou d'accessoires fournis par un tiers pourrait entraîner la panne de l'outil, des dégats matériels et/ou des blessures corporelles.
  8. Demandez régulieremment à notre centre d'entretien agree d'examiner et d'effectuer l'entretien de l'outil.

Entreposage

  1. Avant d'entreposer l'outil, procedede au nettoyage et à l'entretien complets. Retirez la batterie. Fixez le protecteur de lame sur la lame de coupe.
  2. Rangez l'outil dans un endroit sec et en hauteur ou sous verrou, hors de portée des enfants.
  3. N'appuyez pas l'outil contre un support, tel qu'un mur. Il risquerait de tomber subitement et de provoquer des blessures.

Premiers secours

  1. Ayez toujours une mallette de premier secours à proximé. Remplacez immédiatement tout article pris dans la mallette de premier secours.
  2. Lorsque vous demandez de l'aide, fournisse les renseignements suivants:

  3. Lieu de l'accident

  4. Ce qui s'est passé
  5. Nombre de personnes blessées
  6. Type de blessure
    -Votrenom

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERAGEMENT:

NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répetée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l'outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l'outil ou le non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d'instructions peuvent cause des blessures graves.

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ENC007-8

POUR LA BATTERIE

  1. Avant d'utiliser la batterie, veuillez lore toutes les instructions et tous les avertissements inscrites sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l'appareil alimenté par la batterie.
  2. Ne demontez pas la batterie.
  3. Cessez immédiatement d'utiliser l'outil si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Évitez de court-circuiter la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avecaucun matériel conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d'autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits ou la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ (122^) .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
  4. N'utilisez pas de batterie endommagée.
  5. Respectez les réglementations locales relatives à la mise au rebut des batteries.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement épuisée.
    Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous constatiez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargee. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10^ et 40^ (50°F et 104°F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
  4. Si vous n'utilise pas l'outil pendant une période prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.

Description des pieces (Fig. 4)

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

AVENTISSEMENT:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et la batterie déposée avant d'effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l'outil. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 5)

ATTENTION:

  • Mettez toujours l'outil hors tension avant d'instructor ou de déposer la batterie.
    Tenez fermement l'outil et la batterie lors de l'installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils risquent de glisser et de s'abimer ou de vous blesser.

Pour-retirer la batterie,faites glisser le bouton à l'avant de la batterie et sortez la batterie.

Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l'intérieur du boîtier, puis glissez la batterie pour la mesure en place. Insérez-la bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en émettant un léger déclic. Si vous pouvez voir levoyant rouge sur la face

supérieure du bouton, la batterie n'est pas parfaitement verrouillée.

ATTENTION :

  • Installez toujours la batterie à fond, de sorte que leayarant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'outil et de vous blesser ou de blesser une personne située pres de vous.
  • Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement.

REMARQUE:

  • L'outil ne peut pas fonctionner avec une seule batterie.

Système de protection de l'outil/la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation en électricité vers le moteur afin de prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. L'outil s'arrête automatiquement pendant le fonctionnement lorsqu'il ou la batterie se trouvent dans l'une des situations suivantes : Dans certains cas, les voyants s'allument.

Protection contre les surcharges

Si l'outil est utilisé de telle sorte qu'il entraîne une augmentation anormalement élevé de la demande de courant, il s'arrête automatiquement et les voyants de batterie clignotent. Dans ce cas, mettez l'outil hors tension et arrêtez l'application ayant provoqué la surcharge de l'outil. Mettez ensuite l'outil sous tension pour le redémarrer.

Protection contre les surchauffes de l'outil (Fig. 6)

Lorsque l'outil est en surchauffe, il s'arrête automatiquement et levoyant d'alimentation clignote pendant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l'outil refroidir avant de le remetre sous tension.

Protection contre les surchauffes de la batterie

Si la batterie est en surchauffe, l'outil s'arrête automatiquement et les voyants de batterie s'allument. L'outil ne démarre pas, même si vous appuyez sur la gachette. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de remettre l'outil sous tension.

REMARQUE:

La protection contre les surchauffes de la batterie fonctionne uniquement avec une batterie responsable un symbole d'étoile. (Fig. 7)

Protection contre les décharges accélérées

Lorsque l'autonomie de la batterie devient faible, l'outil s'arrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas, même lorsque vous actionnez les interrupteurs, retirez les batteries de l'outil et rechargez-les.

Indication d'autonomie restante de la batterie (Fig. 8)

Appuyez sur le bouton de vérification pour que les voyants de batterie affichent l'autonomie restante de la batterie. Chaque voyant de batterie correspond à une batterie.

Indication d'autonomie restante de la batterie

Voyants de batterie (Batterie 1 ou batterie 2)Autonomie restante
■ : allumé : étènt : clignotant
50% à 100%
20% à 50%
0% à 20%
Recharger la batterie

014809

Indications anormales pendant l'utilisation

Voyant de batterieÉtat: allumé : éteint
Batterie 1 Batterie 2
↑↓ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□
Il est possible que l'outil ait subi un dysfonctionnement.
↑↓ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □☐ □□ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐
Il est possible que l'outil ait subi un dysfonctionnement.
↑↓ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐
Si la batterie compte un symbole d'étoile, la fonction de protection a été activée (surchauffe).
↑↓ □□ □□ □□ □□ □□ □□ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐
La capacité restante est faible, rechargez la batterie.
↑↓ □□ □□ □□ □□ □□ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐ □☐
L'outil a déetecté une tension anormalement évoluée. Remplacez la batterie.

014811

Les voyantsprésent differents etats à l'aide de l'indication d'autonomie restante de la batterie.

Fonctionnement de l'interrupteur

AVENTISSEMENT:

  • Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsqu'elle est relachée. Ne forcez pas en appuyant sur la gachette sans avoir d'abord tourné le levier de sécurité. Vous risqueriez de casser la gachette. Si vous faites fonctionner un outil dont l'interrupteur est défectueux,

yoursiquez d'enperdrelcontrole et de yousblessergrievement.

Appuyez sur le bouton d'alimentation sur le boitier afin que l'outil soit mis sous tension et que le voyant d'alimentation s'allume. (Fig. 6)

Pour le modele AT-3724 U (Fig.9)

Pour le modele AT-3731 C (Fig. 10)

L'outil est équipé d'un levier de sécurité pour prévenir la pression accidentelle sur la gachette.

Pour démarrer l'outil, tournez le levier de sécurité, puis appuyez sur la gachette. Pour l'arrête, relâchez la gachette.

REMARQUE :

  • Si l'outil ne fonctionne pas pendant une minute alors que le bouton d'alimentation est enforcé, il est automatiquement mis hors tension.

Inverseur pour le retrait des débris

AVERTISSEMENT:

  • Veillez toujours à ce que l'outil soit hors tension et la batterie déposée avant desteroler les mauvaises herbes et débris qui n'ont pas pu être reliés en mode inversé. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risque de vous blesser grièvement en cas de démarriage accidentel.

Pour le modele AT-3724 U (Fig.11)

Pour le modele AT-3731 C (Fig. 12)

Cet outil dispose d'un inverseur qui permet de changer le sens de rotation afin desterolir les mauvaises herbes et les débris coincés dans l'outil. Pour faire fonctionner l'outil normalement, l'interrupteur doit être basculé sur la position A.

Pour-retirer les mauvaises herbes et débris coincés dans la tête de rotation, vous pouvez inverser l'outil en basculant l'interrupteur sur la position B. En position inversée, l'outil ne fonctionne que brievement avant de s'éteindre automatiquement.

NOTE:

  • Vérifiez toujours le sens de rotation avant demettre l'outil en marche.
  • N'actionnez l'inverseur qu'une fois l'outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l'outil avant l'arrêt de celui-ci, vous risquez de l'endommager.

Molette de réglage de la vitesse (Fig. 13)

La vitesse de l'outil peut être régée en tournant la molette de réglage. Tournez la molette de réglage de la vitesse dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse, et en sens inverse pour la réduire.

Tête à fils de nylon (accessoire en option pour un produit fourni avec une lame de coupe)

Tete à fils de nylon

NOTE :

  • Ne tentez pas de procéder à l'alimentation semi-automatique par frappe au sol lorsque l'outil fonctionne à un régime élevé. L'alimentation semi-automatique

par frappe au sol à un régime élevé peut endommager la tête à fils de nylon.

L'alimentation semi-automatique par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tete ne tourne pas. (Fig. 14)

La tete à fils de nylon est une tete de coupe-herbe double équipée d'un mécanisme d'alimentation semi-automatique par frappe au sol.

Pour faire sortir le fil de nylon, la tête à fils de nylon doit être frappée contre le sol tout en tournant à bas régime.

REMARQUE:

Si le fil de nylon ne sort pas lorsque vous frappez la tête, rembobinez/remplacez le fil en suivant les procédures décrites dans la section « Entretien »

MONTAGE

AVERTISSEMENT:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et la batterie retiree avant d'effectuer toute intervention sur I'outil. Si vous ne mettez pas I'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risque de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.
- Ne démarrez jamais l'outil s'il n'est pas parfaitement assemblé. Si vous le faites fonctionner alors qu'il n'est pas parfaitement assemblé, vous risquez de vous blesser grievement en cas de démarrage accidentel.

Installation du guidon

Pour le modele AT-3724 U (Fig.15)

Insérez l'arbre du guidon dans la poignée comme illustré.
Alignez l'orifice de la vis de la poignée sur celui de l'arbre.
Serrez à fond la vis.

Placez l'écran et la poignée sur le tuyau de l'arbre avec quatre vis. Assurez-vous que la douille décartement du tuyau de l'arbre se trouve entre l'ensemble poignée/écran et le crochet de suspension.

Placez le guidon entre le dispositif de serrage du guidon et le support du guidon.

Réglez le guidon selon un angle permettant une position de travail comfortable, puis serrez fermement le bouton à la main. (Fig. 16)

Pour le modele AT-3731 C (Fig. 17)

Installez la poignée sur le tuyau de l'arbre et serrez-la avec deux boulons hexagonaux. Assurez-vous que la douille d'ecartement du tuyau de l'arbre se trouve entre l'ensemble de la poignée et l'autre poignée. Ne retirez pas la douille d'ecartement et ne la comprimez pas.

Installation du protège-lame

AVENTISSEMENT:

  • N'utilisez jamais l'outil si le protège-lame illustré n'est pas en place. Dans le cas contraire, il y a risquè de blessure corporelle grave.

Pour la lame de coupe (uniquement pour le modele AT-3724 U) (Fig. 18)

Installez la partie saillante du collier de protection sur le carter d'engrenage jusqu'à ce qu'elle soit alignée avec l'étiquette située sur le tuyau.

Fixez le dispositif de protection au collier de protection avec les deux boulons, puis serrez ces derniers de maniere égale à l'aide de la clé hexagonale. (Fig. 19)

Pour la tete à fils de nylon

Pour AT-3731 C (Fig. 20)

Alignez les parties saillantes sur l'accessoire de protection avec les rainures du dispositif de protection.

Alignez les parties saillantes sur l'accessoire du support de protection avec la rainure du support de protection. (Fig. 21)

Après avoir fixé le dispositif de protection et le support de protection, serrez fermement les boulons hexagonaux. (Fig. 22)

Pour AT-3724 U (accessoire en option)

Déposez les boulons hexagonaux à l'aide de la clé hexagonale. Déposez ensuite le collier de protection et le dispositif de protection. (Fig. 23)

Installez l'accessoire de protection et l'accessoire du support de protection sur le carter d'engrenage.

Pour installer le dispositif de protection pour la tete à fils de nylon, suivez la méthode d'installation décrite précédemment. (Fig. 24)

Installation du protège-fil

ATTENTION:

  • Avant de régler le protège-fil, attendez que la tête de coupe soit immobile. Ne réglez pas le protège-fil avec votre pied.

Pour réduire le risque d'endommagement des objets situés face à la tête de coupe, insérez le protège-fil de sorte qu'il contrôle la plage de coupe de la ligne de coupe. (Fig. 25)

Étirez légèrement le protège-fil vers l'extérieur, puis insérez-le dans les orifices du dispositif de protection. (Fig. 26)

REMARQUE:

  • N'étirez pas trop le protège-fil vers l'extérieur. Il pourrait se casser.

Lorsque vous n'utilise pas le protège-fil, soulevez-le en position de ralenti. (Fig. 27)

Installation de la tete à fils de nylon

ATTENTION:

  • Si, en cours de fonctionnement, la tete à fils de nylon heurte accidentellement une pierre ou un objet dur, arrêtez et examinez le coupe-herbe pour vérifier s'il a subi des dommages. Si la tete à fils de nylon est endommagée, vous doivent remplaner immidiatement. Vous risquè de vous blesser si vous utilisez une tête à fils de nylon endommagée.

NOTE :

  • Assurez-vous d'utiliser une tête à fils de nylon Dolmar d'origine.

Retournez l'outil pour pouvoir replacer facilement la tete à fils de nylon.

Insérez la clé hexagonale dans l'orifice du couvercle de protection et faites tourner la rondelle de réception jusqu'à ce qu'elle soit bloquée avec la clé hexagonale. Montez la tête à fils de nylon directement sur la broche filetée et serrez-la en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez la clé hexagonale. (Fig. 28)

Pour-retirer la tete à fils de nylon,tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre tout en tenant la rondelle de réception avec la clé hexagonale.

Installation de la lame de coupe ( selon les pays)

AVERTISSEMENT:

  • Le diamètre extérieur de la lame de coupe doit être de 230 mm. N'utilise jamais une lame dont le un diamètre extérieur est supérieur à 230 mm.

ATTENTION:

  • La lame de coupe doit être bien aiguisée, sans fissures ou cassures. Affütez ou remplacez la lame de coupe toutes les trois heures de fonctionnement.
  • Portez toujours des gants lorsque vous maniez la lame de coupe.
    Fixez toujours le protecteur de lame lorsque vous n'utilise pas l'outil ou lorsque vous le transportez.
  • L'écrou de fixation de la lame de coupe (avec la rondelle à ressort) s'use au fil du temps. S'il apparait de l'usure ou des déformations sur la rondelle à ressort, remplacez l'écrou. Demandez à votre centre de service agréé le plus proche de le commander.

NOTE:

Veillez a utiliser une lame de coupe Dolmar d'origine.

Retournez l'outil pour pouvoir remplacer facilement la lame de coupe.

Pour démonter la lame de coupe, insérez la clé hexagonale dans l'orifice situé sur le couvercle de protection et le carter d'engrenage. Faites tourner la rondelle de réception avec la clé hexagonale jusqu'à ce qu'elle ne rouge plus. Desserrez l'écrou hexagonal (filtré vers la gauche) avec la clé à douille et retirez l'écrou, la rondelle de serrage et la clé hexagonale. (Fig. 29) Montez la lame de coupe sur l'arbre, de sorte que le guide de la rondelle de réception s'insère dans l'orifice du mandrin de la lame de coupe. Installez la rondelle de serrage et fixez la lame de coupe avec l'écrou hexagonal selon un couple de serrage de 13 à 23 Nm, tout en maintainant la rondelle de réception avec la clé hexagonale. (Fig. 30)

Assurez-vous que le côte gauche de la lame est en haut. (Fig. 31)

Rangement de la clé hexagonale (Fig. 32)

Lorsque vous n'utilise pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré sur la figure pour éviter de la perdre.

FONCTIONNEMENT

Manipulation correcte de l'outil (AT-3724 U)

Placement correct

AVERTISSEMENT:

  • Placez toujours l'outil à votre droite, de sorte que l'arbre du guidon de gauche soit toujours devant vous. Un positionnement correct de l'outil permet un contrôle maximal et réduit le risque de blessures corporelles graves résultat d'un choc en retard.

Placez la bandoulière comme illustré sur la figure et tenez fermement l'outil sur votre droite, de sorte que l'arbre du guidon de gauche soit toujours devant vous. (Fig. 33)

Fixation de la bandoulière (Fig. 34)

Placez la bandoulière sur votre dos et bouclez-la jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Assurez-vous qu'elle ne puisse pas se detacher lorsque vous tirez dessus.

Accrochez l'outil comme illustré.

AVERTISSEMENT:

  • Veillez à bien conserver le contrôle de l'outil à ce stade. Ne laissez pas l'outil être dévié vers vous ou vers quelqu'un situé à proximité du lieu d'utilisation. Il pourrait en résultat de graves blessures.

Réglage de la position du crochet de suspension et de la bandoulière

Lors du remplacement de la batterie par une autre batterie ou d'accessoires par d'autres accessoires, I'équilibre de l'outil peut être modifié. Dans ce cas, réglez la position du crochet de suspension et la longueur de la bandoulière comme suit.

Pour modifier la position du crochet de suspension, desserrez la vis de fixation située sur le crochet de suspension à l'aide de la clé fournie, puis déplacez le crochet de suspension et le coussinet de butée. Le coussinet peut être déplace aidément par torsion.

Ajustez la position du crochet de suspension et la longueur de la bandoulière, de telle sorte que: (Fig. 35)

  • le crochet de suspension se trouve à une hauteur de 750 mm au moins du sol,
  • l'outil de coupe se trouve à une hauteur de 100 mm à 300 mm du sol et
  • la partie non protégée de l'outil de coupe est éloignée horizontallyment de 750 mm au moins du crochet de suspension.

Après avoir reglé la position du crochet de suspension, serrez à fond la vis avec la clé.

Manipulation correcte de l'outil (AT-3731 C)

Placement correct

AVERTISSEMENT:

  • Placez toujours l'outil à votre droite, de sorte que l'écran se trouve toujours devant vous. Un positionnement correct de l'outil permet un contrôle maximal et réduit le risque de blessures corporelles graves résultat d'un choc en retard.

Comme illustré sur la figure, placez la bandoulière sur voiture épaule gauche en faisant passer votre tête et votre bras droit à travers et maintenez l'outil sur votre droite tout en conservant toujours l'écran devant vous. (Fig. 36)

Fixation de la bandoulière (Fig. 37)

Une fois la bandoulière en place, vous pouvez la fixer à l'outil grâce aux boucles situées sur le crochet de l'outil et la bandoulière. Veillez à ce que les boucles s'encliquettent à fond.

Retrait (Fig. 38)

La boucle est équipée d'un dispositif de dégagement rapide qui peut être utilisé par simple pression sur les côtes et la boucle.

DOLMAR AT3724U - Retrait (Fig. 38) - 1

AVERTISSEMENT :

  • Veiliez à conserver le contrôle de l'outil à tout moment. Ne laisser pas l'outil est dévié vers vous ou vers quelqu'un situé à proximité du lieu d'utilisation. Si vous perdez le contrôle de l'outil, vous-même ainsi que les évventuels spectateurs risquez d'être blessés grièvement.

ENTRETIEN

DOLMAR AT3724U - ENTRETIEN - 1

AVERTISSEMENT :

  • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et la batterie retiree avant d'effectuer toute operation d'inspection ou d'entretien sur l'outil. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risque de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.

NOTE :

N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de diluant, d'alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.

Graissage du carter d'engrenage (Fig. 39)

Graissez (avec de la graisse Shell Alvania 2 ou équivalent) le carter d'engrenage. Retirez le boulon hexagonal et appliquez de la graisse à travers l'orifice de graisse toutes les 30 heures d'utilisation. (Vous pouvez acheter de la graisse Dolmar d'origine chez vous revendeur Dolmar.)

Remplacement du fil de nylon

DOLMAR AT3724U - Remplacement du fil de nylon - 1

AVERTISSEMENT :

Assurez-vous que le couvercle de la tete à fils de nylon est correctement fixé au boitier, comme décrit ci-dessous. Si le couvercle n'est pas correctement fixé, la tete à fils de nylon risque de se détacher, entraînant de graves blessures.

Retirez le couvercle du boitier, en appuyant sur les deux taquets situés dans la fente opposée au boitier. (Fig. 40)

Coupez un fil de nylon de 3 à 6 m. Pliez la ligne de coupe en deux, de sorte que l'une des deux parties soit 80 à 100 mm plus longue que l'autre. (Fig. 41)

Insérez le milieu du nouveau fil de nylon dans l'entaille située au centre de la bobine entre les 2 canaux destinés au fil de nylon.

Enroulez bien les deux extrémités sur la bobine dans les sens indiqué sur la tête pour le sens de gaucher indiqué par LH. (Fig. 42)

Enroulez tout le fil sauf environ 100mm en laissant les extrémites temporairement accrochées à travers une entaille sur le côte de la bobine. (Fig. 43)

Montez la bobine sur le couvercle, de sorte que les rainures et les parties saillantes sur la bobine correspondant à celles du couvercle. Ensuite, décrochez les extrémités du fil de leur emplacement-temporaire et glissez les fils à travers les oeillets pour les faire sortir du couvercle. (Fig. 44)

Alignez la partie saillante sur le dessous du couvercle avec les fentes des oeillets. Poussez ensuite fermement le couvercle pour qu'il s'enclenche dans le boîtier. Assurez-vous que les taquets se déploient bien sur le couvercle. (Fig. 45)

Pour garantir la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi que tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels dans un centre d'entretien DOLMAR agrée, exclusivement avec des pièces de rechange DOLMAR.

DéPANNAGE

Avant de solliciter des réparations, effectuez d'abord votre propre inspection. Si vous rencontres un problème non recensé dans ce manuel, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt de l'aide à un centre de service Dolmar agréé et utilisez exclusivement des pieces de rechange Dolmar.

État du dysfonctionnementCause Mesure
Le moteur ne tourne pas.Les batteries ne sont pas installées. Installez les batteries.
Problème de batterie (sous tension)Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, replacer la batterie.
Le système d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Faites réparer l'appareil par le centre de service agréé le plus-Proche.
Le moteur s'accrête après une brève utilisation.La rotation est inversée. Changez le se ns de rotation avec l'inverseur.
Le niveau de chargement de la batterie est faible.Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, replacer la batterie.
Surchauffe. Cesser d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir.
Il n'atteint pas le régime maximal.La batterie est mal montée. Montez la batterie comme décrit dans ce manuel.
Le niveau de la batterie chute.Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, replacer la batterie.
Le système d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Faites réparer l'appareil par le centre de service agréé le plus-Proche.
L'outil de coupe ne tourne pas: arrêtez immédiatement l'appareil !Un corps étranger tel qu'une branche est coincé entre le protège-lame et la tête à fil de nylon.Retirez le corps étranger.
L'écrou de fixation de la lame de coupe est desserré.Serrez correctement l'écrou selon les consignes de ce guide.
La lame de coupe est courbée. Remplacez-la.
Le système d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Faites réparer l'appareil par le centre de service agréé le plus-Proche.
Vibrations anormales : arrêtez immédiatement l'appareil !Une extrémité du fil de nylon est cassée.Frappez la tête à fils de nylon sur le sol pendant le fonctionnement de l'outil pour enrouler le fil.
La lame de coupe est courbée, fissurée ou usée.Remplacez-la.
L'écrou de fixation de la lame de coupe est desserré.Serrez correctement l'écrou selon les consignes de ce guide.
La lame de coupe est mal fixée.
Le système d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Faites réparer l'appareil par le centre de service agréé le plus-Proche.
Impossible d'accrêter l'outil de coupe et le moteur : retirez immédiatement la batterie !Dysfonctionnement électrique ou électronique.Retirez la batterie et faites réparer l'appareil par votre centre de service agréé le plus-Proche.

014837

  • Ces accessoires ou pieces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l'outil Dolmar spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces qu'aux fins auxquelles ils ont ete concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre Centre de service local Dolmar.

Lame de coupe
Tete a fils de nylon
- Fil de nylon (linne de coupe)
- Batterie et chargeur Dolmar d'origine

REMARQUE:

  • Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu'accessoires standard dans le coffret de l'outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.

son de produition série y

son de produition série y

Ap. Mové à l'ou/TúTioC: AT-3724 U

Ap. Mové à l'ou/Túrô: AT-3731 C

PpOdiaypaΦεc:δεiTeTovπivaka“PPOΔIAPAΦEΣ”.

aTOTeAouv Tnapaywyn oE aipkai

Kesici bçak icin (yaln:zca AT-3724 U modeli icin) (Sekil 18)

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DOLMAR

Modèle : AT3724U

Catégorie : Coupe-herbe