WPD 200 Basic - Distributeur d'eau Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WPD 200 Basic Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Distributeur d'eau Kärcher WPD 200 Basic, capacité de 200 litres, pression maximale de 2 bars. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour l'arrosage de jardins, le nettoyage de surfaces extérieures et l'alimentation en eau de divers outils de jardinage. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les joints et les connexions pour éviter les fuites. Nettoyer les filtres d'entrée d'eau si nécessaire. |
| Sécurité | Ne pas utiliser le distributeur d'eau sous la pluie. Éviter tout contact avec des sources de chaleur. |
| Informations générales | Compatible avec divers accessoires Kärcher. Garantie de 2 ans sur les défauts de fabrication. |
FOIRE AUX QUESTIONS - WPD 200 Basic Kärcher
Questions des utilisateurs sur WPD 200 Basic Kärcher
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Distributeur d'eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WPD 200 Basic - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WPD 200 Basic de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI WPD 200 Basic Kärcher
Protection de l'environnement FR 2
Consignes generales FR 2
Transport FR 2
Utilisation conforme FR 2
Fonction FR 2
Raccorder l'appareil FR 2
Mise en service FR 3
Utilisation FR 4
Remisage FR 4
Mise en service après remisage FR 4
Entreposage FR4
Entretien et maintenance FR 5
Matériel de consommation FR 9
Accessoires FR 9
Assistance en cas de panne FR 10
Charactéristiques techniques FR 11
Pièces de rechange FR 11
Garantie FR
Déclaration UE de conformité FR 11
Fiche d'entretien WPD 100/200/600 FR 12
Sécurité
Niveau de danger
DANGER
Signale la presence d'un danger imminent entrainant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
△AVERTISSEMENT
Signale la presence d'une situation eventuellement dangereuse pouvant entrainer de graves blessures corporelles et meme avoir une issue mortelle.
△PRECAUTION
Remarque relative à une situation potentielle dangereuse pouvant entrainer des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuelles dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
DANGER
Risque d'électrocution!
Il convient de tousjours débrancher la fiche reseau avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.
La prise doit être protégée avec un disjoncteur de courant de defaulted avec un courant de déclenchement de 30 mA.
DANGER
Danger de mort par risque d'explosion du réservoir de gaz CO_2
Disposer les réservoirs de gaz sous pression verticallement et les fixer.
Ne jamais raccorder les réservoirs de gaz sous pression sans détendeur et sans soupape de sécurité. Le détendeur avec soupape de sécurité doit être homologué pour le type d'appareil.
Ne pas exposer la bouteille de gaz au rayonnement solaire direct.
La bouteille de gaz doit etre protégée contre un rechauffement excessif.
DANGER
Risque d'explosion!
Ne pas raccarder de bouteille CO_2 avec un tube montant. Les bouteilles a tube montant sont par exemple caractérisées par un autocollant d'advertissement rouge.
DANGER
Risque d'étouffement par du dioxyde de carbone qui s'échappe.
Ventiler et aérer suffisamment le local d'installation ou installer un dispositif d'alerte de gaz approprié.
Les directives légales spécifiques au pays relatives aux dimensions minimales prescrites, aux dispositifs d'alerte et à la ventilation pendant le vidage des réserveir sous pression doivent être respectées.
△AVERTISSEMENT
Risque pour la santé en raison de l'entrée de germes.
Lors du remplacement des cartouches de filtre, veiller particulièrement à l'hygiene et à la propre.
Lors du remplacement du filtr, porter des gants je-tables steriles.
Ne pas toucher la sortie d'eau avec les doigts ou nettoyer avec un chiffon. Si nécessaire, imbiber le chiffon stérile de RM735 (cf. annexe) et rincer avec.
Pour la distribution d'eau d'une qualite conforme, la coupe ramasse-gouttes et les
surfaces de l'appareil doivent etre nettoyees regulierement.
Un nettoyage chimique doit etre effectue au moins tous les 6 mois.
Apre's un avertissement relat à des impuretés microbiologiques par le fournisseur en eau potable, il est impératif de procéder à au moins 1 nettoyage chimique. Répéter le nettoyage chimique plusieurs fois si nécessaire. En cas de doute, veuillez contacter le service Kärcher.
△AVERTISSEMENT
Risques pour la santé en raison d'un appeareil mal réparé.
Seul un personnel formé est habilité à réparer l'appareil.
△AVERTISSEMENT
Risque pour la santé du à une concentration accrue de gel dans l'eau.
Si l'appareil n'a pas ete utilisependant plus de 4 jours, les actions suivantes doivent etreexecuées:
Regler l'interrupteur principal sur "I".
Ouvrir l'alimentation d'eau.
→ Demarrer le nettoyage (cf. « Entretien et maintenance / Nettoyage chimique »).
△AVERTISSEMENT
Risque de blessure du à des pièces qui éclatent.
L'eau à teneur en acide carbonique ne doit être remplie que dans des bouteilles résistant à la pression (10 bar).
ATTENTION
S'il ne peut pas etre exclu que l'appareil a ete stocke ou transporte couche, il faut attendre 24 heures avant la mise en service après I installation de I'appareil. En cas de non-respect, I'unité de refroidissement de I'appareil peut etre endommagee.
Protection de l'environnement

Les matérielux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures menagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les apparêls usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interd it de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les apparêls hors d'usage.
Les apparêts électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représentier un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'il sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les apparêts qui doivent cesymbole ne doivent pas été jetés avec les déchets menagers.
L'appareil contient du frigorigène R-134a. Ce frigorigène en doit pas s'échapper dans la nature. Veuillez vous adresser à votre partnaire de service Kärcher pour une élimination dans les régles de l'art. Les travaux nécessaires sur l'unité de froid doivent être exclusivement effectuels par un personnel spécialisé qualifié.
Instructions relatives aux ingrédents (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédents se trouvent sous :
Utiliser exclusivement de I'eau potable d'un fournisseur d'eau public afin de garantir la qualite de I'eau distribuée. La qualite doit ce faisant repondre au minimum a la directive de l'Organisation Mondiale de la Santé (OMS).
S'il est nécessaire d'intervenir sur le réseau d'eau potable pour l'installation de l'apparel, le personnel spécialise formé intervenant doit posseder une autorisation selon les directives et lois en vigueur au niveau local. Si nécessaire, ces travaux doivent être commandés par le client.
Pour la protection contre les dégats des eaux en raison de l'échélement d'un tuyau d'arrivée d'eau, nous recommendons le montage d'un dispositif d'arrêt et d'un Aquastop (disponible en option) dans la conduite d'arrivée d'eau.
- Les travaux d'entretien à l'intérieur de l'appareil doivent uniquement être effectuels par l'exploitant de l'appareil qui a lu ce manuel d'utilisation.
La portedu pieddoitalwaysermee.
Lors de l'utilisation d'une bouteille de CO_2 , respecter les reglementations locales en vigueur pour le marquage du local de mise en place.
Ne pas nettoyer l'appareil avec un jet d'eau.
- Les surfaces en plastique ne doivent pas etre nettoyees avec un detergent contenant de I'alcool agressif ou abrasif.
Le nettoyant de surface CA 30 R (6.295-686.0) est recommandé.
- Àprouse la première mise en service, un remplacement du filtre et de très longues périodes d'arrêt, une apparcuse laiteseuse de l'eau peut se produire provisoirement lors de la sortie d'eau non refroidie. Ceci doit être imputé à de fines bulles d'air et n'a aucune influence sur la qualite de l'eau.
Transport
PRECAUTION
Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Ne pas transporter l'appareil couche.
En raison de son poids,le WPD 600 doitetre installe par 2 personnes ou a l'aide d'un moyen auxiliaire correspondant, comme par exemple un diable de manutention.
Utilisation conforme
L'appareil est destiné à la distribution d'eau en qualitaIe alimentaire tempereee et non temperee en libre service. Selon la version d'appareil, la fontaine est equipée de differentes filtres (filtrre Active-Pure, filtrer Hy-Protec, filtrer Hy-Pure ou UV-Protec).
- Cet apparéil n'est pas conscience pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacities physiques, sensorières ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L'appareil doit être installé dans une piece à l'abri du gel.
Ne pas utiliser ou placer l'appareil à l'extérieur.
- Ne pas couche l'appareil, ne pas le stocker ou le transporter couché.
Fonction
L'eau coule depuis l'arrivée d'eau puis par le filtré (pour la description du filtré, cf. Consommables), ou la lampe UV. Selon la touche activée, l'eau coule ensuite par le module réfrigerant, le mélangeur CO2 (en fonction de l'équipement) ou directement vers la sortie d'eau.
Lors de la demande d'eau gazeuse (option), de l'acid carbonique est melangié à l'eau en supplément.
Le système d'eau complet doit être nettoyé chimique-ment à des intervalles réguliers.
Raccorder l'appareil
Conditions:
DANGER
S'il est nécessaire d'ouvir les parties latérales pour l'installation et la mise en service de l'appareil,eci doit uniquement et effectué par un électricien.
Lors de la première installation et en cas de répatriations éventuelles qui sont liées à un remplacement des accessoires, s'assurer que seules les pièces jointes (kit de raccordement, régulateur de pression CO2 [option, apparemé avec CO2 ]) sont utilisées. Pour ces pièces, il s'agit essentiellement de composants qui sont validés par KARCHER pour le montage. Ces composants sont contrôlés et certifiés pour répondre aux exigences de qualités élevées de la SGS Institut Fresenius GmbH et aux normes de qualité KARCHER. Il est interd it d'utiliser d'autres composants.
Le raccord d'eau et la pression d'entrée de l'eau doit correspondre aux valeurs individues dans les caractéristiques techniques.
En fonction des directives locales, il peut s'avérer nécessaire de monter un clapet anti-retour homologue.
Sur les apparciels avec ecoulement du bac d'egouttage dans la conduite d'eaux useses coté batiment, un siphon doit etre prevu pour lutter contre les odeurs provenant de la conduite d'eaux useses. Le siphon doit etre posé plus profondement que le bac d'egouttage.
Seul un flexible d'évacuation des eaux avec une pente continue peut assurer le fonctionnement fiable de l'écoulement du bac d'égoutage.
- Le client doitmetreune surface planea disposition pour l'installation de l'appareil.
La fiche electrique et la prise electrique doivent etre accessibles après l'installation.
Pour réduire la consommation de courant, vous pouvez interromper l'alimentation électrique pendant les pauses d'utilisation (par exemple à l'aide d'un minuterie):
L'interrupteur principal, le fusible et le raccord d'alimentation en eau sur la partie arrerée de l'appareil doivent être librement accessibles. La distance minimale avec la paroi s'élevée à 100 mm.
■ Uniquement pour WPD 100 et WPD 200 avec p锂电池:
Pour garantir une grande stabilité de l'appareil, conformément aux directives de la norme relative aux appareils, l'appareil avec pied doit être fixé au sol ou au mur (kit de montage Fixation au sol WPD 2.643-483.0).
Sinon, le kit de montage Poids supplémentaire pied WPD (2.643-474.0) peut etre utilise pour abaiser en consequence le centre de gravite de I'appareil.

1 Conduite d'alimentation en eau
2 Soupape anti-retour*
3 Reducteur de pression
4 Aquastopp
5 Robinet d'eau
6 Alimentation en eau potable
7 Conduite d'eaux usées
8 Alimentation électric domestique
9 Prise électrique, sécurisée avec un commutateur de protection de courant de défaut 30 mA*
10 Cable de raccordement
11 WPD 100/200/600
12 Écoulement du bac d'égoutage ***
13 Siphon
côte battiment, non compris dans l'etendue de livraison
en option, non compris dans l'etendue de livreaison
*** en option, selon la configuration de l'appareil

Effectuer le raccordement
1 Tamis d'entree
2 Raccord d'alimentation en eau (filet de raccord 3/4*)
3 Raccordement au secteur
4 Écoulement du bac d'égoutage (option)
Appareil sans écoulement du bac d'égoutage
Sur cette version d'appareil, des flexibles d'écoulement ne doivent pas été déplacés.
Appareil sans pied, avec écoulement du bac d'égoutage
Raccorder le flexible à l'écoulement du bac d'égouttage et le déplacer vers le siphon ou le bi-don.
Appareil avec pied et écoulement du bac d'égouttage
Raccorder le flexible par I'elément angulaire avec I'écoulement du bac d'égoutage et le déplacer par le pied vers le siphon ou le bidon.
Toutes les versions d'appareil
Racorder le flexible d'arrivee d'eau au racord d'alimentation en eau (fillet de racord 3 / 4^n) au niveau de la face arriere de l'appareil.
Raccorder le cable d'alimentation avec le branchement au secteur à la face arriere de l'appareil.
Brancher la fiche secteur dans la prise.
Mise en service
Ouvrir la porte de l'appareil

1 Coupe ramasse-gouttes
2 Porte de l'appareil
3 Touche de déverrouillage
Sortir la coupe ramasse-gouttes.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et ouvrir la porte de l'appareil.
Insérer le filtré

1 Support
2 Patte
3 Filtre
4 Poignée

1 Ne pas toucher les zones marquées
△AVERTISSEMENT
Risque pour la santé en raison de l'entrée de germes.
Lors du remplacement des cartouches de fentre, veiller particulierement à l'hygène et à la proprete.
Ne pas toucher les raccordements des fixations et des filtres.
Lors du remplacement du filtre, porter des gants je-tables stériès.
Ne pas inverser les filtres; respecter les marquages de couleur.
Retirer le bac d'égoutage et ouvr la porte de l'appareil.
Toumer le filtre de sorte que la poignee se touve sur le cote gauche et le metre en dessous dans la fixation correspondante.

1 Repere
Tourner le filtré jusqu'en butée vers la droite.
Vérifier la position de montage
Le repere sur I'etiquette de la fixation et celui sur le filtre doivent etre orientes I'un par rapport aI'autre.
Fermer la porte de l'appareil et insérer le bac d'égoutage.
Ouvrir la portedued

La portedu pied estverrouillable.
1 Portedu pied
2 Serrure de porte
Fermer la serrure de porte.
Ouvrir la porte du pied.
Metre en place la bouteille CO_2
Remarque
Respecter les remarques générales relatives à la manipulation de bouteilles CO2 (cf. chapitre « Entretien et maintenance/Remarques générales relatives à la manipulation de bouteilles CO2 ).

1 Regulateur rotatif
2 Reducteur de pression
3 Écrou chapeau
4 Robinet principal
5 Manometre de pression de réglage
6 Flexible CO
Mettre la bouteille CQ dans le pied et fixer avec le tendeur.
Ouvr brievement le robinet principal afin que du CO liquide puisse s'echapper le plus possible.
Visser le réducteur de pression sur la nouvelle bouteille de gaz. Veiller ce faisant à un montage correct de la bague d'échéité.
Serrer I'ecrou-raccord.
Raccorder le flexible de CO_2 au reducteur de pres-sion.
Ouvrir lentement le robinet de gaz sur la bouteille de gaz.
Régler 3 bar au niveau du réducteur de pression au moyen du régulateur rotatif.
Fermer le robinet principal sur la bouteille de gaz.
Relever la valeur affichée sur le manomètre de pression de réglage.
La valeur affichée doit rester constante pendant au moins 5 minutes.
En cas de chute de pression apparente:
verifier que le joint torque entre le réservoir sous
pression et le réducteur de pression est present et
non endommage. Remplacer le joint torque défectueux.
Verifier le bon apqui du reducteur de pression.
Serrer l'écrou-raccord.
Verifier les dommages visibles sur le coupleur du
flexible au niveau du réducteur de pression et le
flexible CO_2 .En cas de doute,contacter le service
apres-vente.
Si la chute de pression ne peut pas etre reglee par les mesures indiquees, esta signifie que le reducteur de pression est defectueux et qu'il doit etre remplace.
Ouvrir le robinet principal.
Regler la pression de service au niveau du reducteur de pression a l'aide du regulateur rotatif. WPD 100:Preréglage 4 bar,raajuster si necessitiesaire.
WPD 200/600: Regler le régulateur de pression CO_2 avant la distribution d'eau sur environ 3 bar (statique) puis vérifier que la pression pendant la distribution d'eau a teneur en acide carbonique (Sparkling) s'elle a environ 3,0 bar.
Fermer la porte du pied.
Mettre en place la bouteille 425gCO_2

1 Échelle du régulateur de pression
2 Regulateur de pression
3 Molette de réglage
4 Raccord a vis des bouteilles
5 Bouteille 425 g CO
Retirer le bac d'egoutage et ouvr la porte de l'appareil.
Tournier le régulator de pression en position « OFF »
Retirer le cache de la bouteille CO.
Devisser la bouteille 425g CQ sur le raccord a vis de la bouteille du regulateur de pression.
Si une résistance est perceptible, serrer la bouteille 425gCO_2 d'un autre tour jusqu'à ce qu'elle soit correctement positionné. Un grésillement court est alors audible.
→ Prérogler le régulateur de pression sur « 4 »
Fermer la porte de l'appareil et insérer le bac d'égoutage.

Apre'sisiense,raeajusterla pression au niveu du regulateur de pression pour Obtir la concentration CO_2 souhaitee dans l'eau.
Remarque :
Réguler la force pulverisation du jet d'eau en diminuant la pression de CO2 en cas de sortie d'eau à teneur en acide carbonique. Pour de l'eau à teneur à faible teneur en acide carbonique, augmenter la pression de CO2 .
Première mise en service
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Regler l'interrupteur principal sur "I".
Uniquement WPD 200 et WPD 600 : Dans la première minute après le démarrage, le melangeur CO_2 se remplit automatiquement d'eau.
Rincer le filtré.
Activier la touche pour eau non refroidie.
La distribution maximale est limitée à une durée de 60 secondes. Pour poursuivre le processus de rince, appuyer de nouveau sur la touche pour eau non refroidie.
Effectuer le processus de rincege pendant un minimum de 10 minutes (ou env. 20 litres).
Ensuite, activer la touche pour eau refroidtependant un minimum de 4 minutes (ou 8 litres).
Pour des appareils avec fonction CO_2 (option), activer la touche d'eau à teneur en acide carbonique pendant un minimum de 4 minutes.
Veuiliez veiller à ce que la distribution soit interrom- pue après 30 secondes.
Pour poursuivre le processus de rincege, appuyer de nouveau sur la touche.
L'appareil est ensuite opérationnel.
La réalisation d'un nettoyage chimique est ainsi recommandee (cf. « Entretien et maintenance / Nettoyage chimique »).
Uniquement WPD 200/600: Regler le régulateur de compensation
Le régulateur de compensation sert à l'ajustement précis de la distribution d'eau à teneur en acide carbo-nique.
Retirer le bac d'égoutage et ouvr la porte de l'appareil.

1 Molette de réglage
2 Distribution d'eau
La plage de réglage complète est de 4 tours et doit être rentrée d'env. 2,5 tours pour un ajustement précis.
Mettre un recipient doseur avec une capacité minimale d'1 libre sous un point d'eau.
Appuyer sur la touche pour l'eau à teneur en acide carbonique jusqu'à ce que 1 litre d'eau soit distribué et observer le comportement du jet d'eau.
Si la distribution d'eau se réduit vers la fin du préfévement et si le jet est irrégulier à cause d'une sortie de gaz, tourner la molette de réglage avec attention dans le sens des aiguilles d'une montre.
Repeter le processus jusqu'à ce que le prélevement de 1 litre d'eau enrichie en gaz soit possible sans que le jet soit irrégulier à la fin du prélevement.
Appuyer sur la touche pour I'eau à teneur en acide carbonique, jusqu'à ce que 300 ml d'eau soit distribués.
Attendre 10 seconds.
→ Prélever de nouveau 300 ml d'eau enrichie en gaz, puis attendre 10 secondes.
Repeter le processus 5 fois
Si le taux de gaz diminue à chaque prélevement, tournier la molette de réglage avec attention dans les sens contraire aux aiguilles d'une montre.
Éléments de commande et d'affichage

1 Touche pour eau non refroidie
2 Touche pour eau refroidie
3 Touche d'eau à teneur en acide carbonique (option) ou bouton factice
4 LED bleeue et rouge
5 Coupe ramasse-gouttes
6 Distribution d'eau
Remarque
Pour les touches, il s'agit de touches de capteur pour lesquelles une simple pression suffit pour l'activation.

1 Touche RESET
2 Interface de service

1 Distributeur de gobelets
2 Porte Pied
3 Serrure de porte

Distribution d'eau
Mettre le recipient au centre sur le bac d'egouttage.
Appuyer sur la touche pour le type d'eau désire et la maintainir appuyée jusqu'à ce que le début d'eau souhaite soit coule dans le écipient.
Remisage
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 4 jours :
Couper l'alimentation en eau.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Mise en service après remisage
△AVERTISSEMENT
Risque pour la sante d à une concentration accrue de gel dans l'eau.
Si I'appareil n'pas ete utilisépendant plus de 4 jours, les actions suivantes doiventetre executées:
Regler l'interrupteur principal sur "I".
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Demarrer le nettoyage chimique (cf. « Entretien et maintenance / Nettoyage chimique »).
Entreposeage
△PRECAUTION
Tenir compte du pays de l'appareil lors du stockage. Avant la remise en service après un stockage :
Demonter le filtre place dans l'appareil et le rempla-cer par un nouveau filtre.
Demarrer le nettoyage chimique (cf. « Entretien et maintenance / Nettoyage chimique »).
Entretien et maintenance
Consignes pour la maintenance
△AVERTISSEMENT
Risques pour la santé en raison d'un apparéil mal entretenu. Seul du personnel formé est habilité à entretenir l' apparéil.
Utiliser uniquement des pieces de rechange d'origine du fabricant ou bien des pieces recommandées telles que
- pièces de rechange et d'usure,
- accessoires,
-matériel.
aux détergents
Avant tous travaux à l'appareil:
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Retirer la fiche secteur.
Couper l'alimentation en eau.
Contrat de maintenance
Pour garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, la conclusion d'un contrat d'entretien est recommandée. Veuillagez vous adresser à votre service après-vente KARCHER responsable.


Remarque :
Le pied et tous les composants représentés sont disponibles en option.
1 Pied
2 Flexible d'écoulement du bac d'égouttage
3 Reducteur de pression
4 Couvercle bidon
5 Bidon
6 Bouteille de CO
7 Refroidisseur supplémentaire (uniquement WPD 600)
Plan de maintenance
| Période RÉalisation | |
| 1 fois par jour | Nettoyer le bac d'égoutage et le point d'eau avec un détergent désinfectant (RM735, cf. consommables). |
| Vérifier si l'écoulement du bac d'égoutage (option) est obturé. | |
| Après l'arrêt de l'appareil pour une nuit, prélever 0,5 litre d'eau de chaque type et l'éliminer. | |
| Chaque semaine, plus souvent si nécessaire. | Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec du détergent désinfectant, nettoyer la coupe ramasse-gouttes avec de l'eau chaude ou dans le lave-vaiselle.Pour nettoyer des surfaces synthétiques, n'utiliser aucun détergent qui contiennent de l'alcool, des composants acides ou des produits à récycler.Vider le bidon.Vérifier la propreté du bidon et, si nécessaire, le nettoyer et le remplacer. |
| Tous les trimestres | Vérifier le tamis d'entrée dans le raccord d'alimentation en eau et le nettoyer (cf. « Entretien et maintenance / Nettoyer le tamis d'entrée »).Nettoyer chaque mois le tamis d'entrée en cas de fort encrassement. |
| Chaque 6 mois Procédéer au nettoyage chimique. | Changer l'ampoule de la lampe UV. |
| une fois par an * Faire effectuer la révision annuelle. | Changer les filtres Active-Pure et Hy-Protection.Changer le filtre Hy-Pure. |
| Les intervalles de remplacement des filtres s'appliquent uniquement à des conditions de contrôle définies et peuvent éventuelles varier des périodes indiquées. | |
Nettoyer le tamis d'entree
Fermer l'arrivee d'eau a l'appareil.
Appuyer brievement sur la touche pour I'eau non refroidie pour diminuer la pression de I'eau dans I'appareil.
Devisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil.
Enlever le tamis d'entrée avec une barre pointue.
Nettoyer letamis d'entree.
Mettre en place le tamis d'entree dans l'appareil.
Raccorder le flexible d'arrivee d'eau au racord d'alimentation en eau au niveau de la face arrriere de I'appareil.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Nettoyage chimique
Un nettoyage chimique doit être effectué après la première mise en service, après un arrêt de plus de quatre jours, après un remplacement du filtré ou au minimum tous les 6 mois.

1 Touche pour eau non refroidie
2 Touche pour eau refroidie
3 Touche pour l'eau à teneur en acide carbonique (option)
4 LED bleue et rouge
5 Bouton factice

1 Cartouche de service
△AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement. L'utilisation de la cartouche de service à la position de croite au lieu du filtré ActivePure entraine un dommage du filtré Hy-Protect.
Toujoursmettre en place la cartouche de service dans la position gauche du filtre à la place du filtre Hy-Protect.
△PRECAUTION
Risque de blessure lors de contact avec le produit d'entretien. Lors du nettoyage chimique, porter des gants de protection et des lunettes de protection.
Pour les apparèts à écoulément du bac d'égoutage, vider le bidon.
Mettre un recipient doseur avec une capacité minimale d'1 litre sous un point d'eau.
Activer la touche pour eau non refroidie et la touche d'eau a teneur en acide carbonique ou le bouton factice simultanement.
Remarque :
L'actionnement simultané de ces deux touches démarre le processus de nettoyage. Pendant le processus de nettoyage, la distribution d'eau potable est bloquée. Le processus de nettoyage dure, avec le rincege final, env. 1 heures et doit être réalisé intégralement. La commande ne permet pas d'interruption prematurée pour des raisons de sécurité.
Si un signal sonore retentit, maintainir enforcé les touches pendant 5 secondes jusqu'à ce que le deuxième signal sonore retentisse. Toutes les LED clignotent en bleu.
Appuyer sur la touche de préférence.
La pression dans le système est diminuée. Le processus dure env. 30 secondes.
Toutes les LED clignotent en rouge.
Retirer le bac d'égoutage et ouvrir la porte de l'appareil.
Tant que la porte est ouverte et que les bacs d'égoutage sont retirés, des signaux sonores re-tingissent.
Tourner le filtré Hy-ProTECT (filtré à gauche) vers la gauche jusqu'à ce que la patte soit visible.
Tirer le filtre vers le bas pour le sortir du support et le retirer.
Mettre du détergent dans la cartouche de service etmettre en place la cartouche de service dans lesupport de filtré. Dosage : 4 tablettes de détergent.
Remarque
Les étapes suivantes doivent être effectues avec le plus grand solin, faute de quoi l'effet du nettoyage chimique ne serait pas garantie.
En cas de défaut pendant le nettoyage chimique (panne de courant, arrêt de l'appareil, message bidon plein), le processus de nettoyage passée toutes sur le processus de rincege. Le processus de rincege doit être réalisé intégralement avant de pouvoir redémarrer un nettoyage chimique.
La sortie prematurée du processus de nettoyage ou la réalisation d'un rincage raccourci sont impossibles.
Fermer la porte de l'appareil et insérer le bac d'égoutage.
Mettre un recipient doseur sous la sortie d'eau.
La LED de la touche pour eau non refroidie clignote en bleu.
Activer la touche pour eau non refroidie et verser 500 ml pour remplir la cartouche de service.
Le temps de dissolution des tablettes de détergent commence 5 secondes après le relâchement de la touche.
Attendre 2,5 minutes; ensuite toutes les LED rouges clignotent.
Dés que la LED de la touche pour l'eau non refroidie clignote en bleu, activer de nouveau la touche jusqu'à ce que 500 ml d'eau supplémentaires coulent dans le recipient doseur. Le filt d'eau non refroidie est rince avec une solution de nettoyage.
Le temps d'action commence 5 secondes après le reliacement de la touche.
Pendant le temps d'action de 2,5 minutes, vider le recipient doseur et le metre sous la distribution d'eau.
Dés que la LED pour l'eau refroidie clignote en bleu, activer la touche jusqu'à ce que 500 ml d'eau soit sorti.
Le filet d'eau refroidie est rince.
Le temps d'action commence 5 secondes après le reliacement de la touche.
Pendant le temps d'action de 2,5 minutes, vider le recipient doseur et le metre sous la distribution d'eau.
Dés que la LED pour l'eau à teneur en acide carbo-nique clignote en bleu, activer la touche jusqu'à ce que 500 ml d'eau soit sorti.
Le fillet d'eau à teneur en acide carbonique est rince.
Le temps d'action commence 5 secondes après le relachement de la touche.
Pendant le temps d'action de 15 minutes, toutes les LED clignotent en rouge et les touches sont dé-sactivées.
Pendant le temps d'action, vider le-scriptient doseur et lemetteursounepoedale.
Toutes les LED s'allument en rouge après la fin du temps d'action.
Activer la touche pour eau non refroidie et la touche d'eau à teneur en acide carbonique ou le bouton factice simultanement.
Si un signal sonore retentit, maintainir enforcé les touches pendant 5 secondes jusqu'à ce que le deuxieme signal sonore retentisse.
La pression dans le système est diminuée. Le processus durable env. 30 secondes.
Retirer le bac d'égoutage et ouvr la porte de l'appareil.
Retirer la cartouche de service.
Insérer le filtre par le bas dans la fixation correspondante. Respecter les positions de la patte.
Tourner le filtré jusqu'en butée vers la droite.
Vérifier la position de montage.
Le repère sur l'étriquette de la fixation et celui sur le filtre doivent être orientés l'un par rapport à l'autre.
Fermer la porte de l'appareil et insérer le bac d'égouttage.
Mettre un recipient doseur sous la sortie d'eau.
La LED de la touche pour eau non refroidie clignote en bleu.
Demarrer le processus de rinceage (cf. « Rinceage après le nettoyage chimique »).
Remarque
Le processus de nettoyage chimique dure env. 1 heures, rincege compris.
L'eau sortie pendant le nettoyage est imprepre à la consommation!
Rincage après le nettoyage chimique
Remarque
Pour la distribution d'eau, maintainir la touche correspondante appuyee.
Pour l'interrompere, relacher la touche. La durée de rincage nécessaire est écoulée lorsque la distribution d'eau s'arrête automatiquement et la touche suivante clignote en bleu.
Mettre le godet de rincege (reference 6.640-341.0) sous le point d'eau.
Activer la touche pour eau non refroidie. La distribution d'eau peut etre interrompue a tout moment.
Le processus de rincege dure 2,5 minutes au total.
Vider le godet de rincage et le remetre de nouveaux sous le point d'eau.
Activer la touche pour eau refroidie. La distribution d'eau peut etre interrompue a tout moment.
Le processus de rincege dure 2,5 minutes au total.
Vider le godet de rincege et le remetre de nouveau sous le point d'eau.
Activer la touche pour I'eau à teneur en acide carbonique (option).
La distribution d'eau peut être interrompue à tout moment.
Le processus de rincege dure 2,5 minutes au total. Toutes les LED s'allument en rouge après la fin du processus de rincege.
Pour terminer le nettoyage chimique et revenir au fonctionnement normal :
Activer la touche pour eau non refroidie et la touche d'eau a teneur en acide carbonique ou le bouton factice simultanement.
Si un signal sonore retentil, maintainir enforcé les touches pendant 5 secondes jusqu'à ce que le deuxieme signal sonore retentisse.
L'appareil est réinitialisé automatiquement et est ensuite opérationnel.
Toutes les LED s'allument en bleu.
Pour WPD 200 et WPD 600 :
Pour une distribution d'eau à teneur en acide carbonique,aucun gaz carbonique ne doit être contenu dans le premier demi-litre !
Prélevement
Pour pouvoir vérifier la fonction de nettoyage chimique, des échantillons doivent être prélevées une fois le net-
toyage terminé, en respectant les régles relatives à l'analyse de l'eau microbiologique et analysés par un laboratoire agrée.
Montage et démontage du filtré
△AVERTISSEMENT
Risque pour la santé en raison de l'entrée de germes. Lors du remplacement des cartouches de filtrre, veiller particulièrement à l'hygiene et à la propre.
Ne pas toucher les raccordements des fixations et des filtres.
Lors du remplacement du filtré, porter des gants je-tables stériles.
Fermer l'arrivee d'eau a l'appareil.
Disposer le écipient sous la sortie d'eau de l'appareil.
Appuyer sur la touche eau non refroidie, jusqu'à ce qu'il ne se monte plus d'eau.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Retirer le bac d'égoutage et ouvrir la porte de l'appareil.

1 Support
2 Patte
3 Filtre
4 Poignée
a Extraire le filtré
b Insérer les deux filtres
Tourner le filtrer vers la gauche jusqu'à ce que la patte soit visible.
Tirer le filtrte vers le bas pour le sortir du support et le retirer.
Remarque:
Le filtre consommé peut être éliminé en tant qu'ordures menagères après que l'eau a eué vidée.
Porter des qants stériles.
Deballer le nouveau filtré.
Tourner le filtre de sorte que la poignée se trouve sur le côte gauche et le metre en dessous dans la fixation correspondante.
Toumer le filtrre jusqu'en butée vers la droite.

1 Support
2 Filtre
Vérifier la position de montage.
Le repère sur l'étiquette de la fixation et celui sur le
filtre doit etre orientes I'un par rapport a I'autre.
Remarque
Si les deux filtres sont changés en même temps, remplacer également l'autre filtre. Le processus de rincege suivant peut alors être effectué simultanément pour les deux filtres.
Remarque :
Les filtres doivent être montés dans la même position et ne doivent pas être interchangés! Faire attention au repère !
Fermer la porte de l'appareil et insérer le bac d'égoutage.
Mettre un recipient sous la sortie d'eau.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Ouvrir de nouveau l'arrivee d'eau.
Mettre un recipient sous la sortie d'eau.
Activer la touche pour eau non refroidie. Le nouveau filtre est rince.
La durée de distribution maximale est limite à 60 secondes. Pour poursuivre le processus de rincage, appuyer de nouveau sur la touche pour eau non refroidie.
Rincer le filtré jusqu'à ce que l'eau distribuée n'ait plus d'odeur et soit claire, dans tous les cas au moins 20 litres.
Apreés chaque remplacement du filtre, il est recommandé d'effectuer un nettoyage chimique (cf. «Nettoyage chimique »).
Montage et démontage de l'ampoule de la lampe UV
L'ampoule de la lampe UV doit être changée tous les six mois.
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Mettre l'interrupteur principal sur 0
Retirrer le bac d'égoutage et ouvr la porte de l'ap-pareil.

1 Capuchon d'obturation
2 Support supérieur
3 Lampe UV

1 Coupe-circuit
Basculer la lampe UV vers l'avant pour la sortir du support par le haut.
La protection thermique derrière la lampe UV est déclenchée.

1 Fiche supérieure
2 Eclairage
3 Ecrou molete avec joint
4 Lampe UV
Remarque
Ne pas deviser l'écrou moletoé avec joint (fuite d'eau).
Éviter des mouvements de rotation lors du retrait de l'ampoule.
Retirer le capuchon.
Sortir l'ampoule à env. 10 cm du cylindre.
Retirer la fiche supérieure
Sortir l'ampoule du cylindre.

1 Eclairage
2 Fiche inférieure
3 Lampe UV
Retirer la fiche inférieure.
Enlever l'ampoule et l'éliminer avec les ordures menagères.
ATTENTION
Les ampoules sont sensibles à laGRAisse. Ne pas touche les ampoules des doigts.Nettoyer les ampoules souillées avec un chiffon sec et non gras avant de les monter.
Sortir la nouvelle ampoule de I'emballage.
Enficher la fiche inférieure sur la nouvelle ampoule.
Insérer l'ampoule env. jusqu'à la moitié dans la lampe UV.
Remarque
Pousser avec précaution les deux cables de la fiche inférieure en même temps avec l'ampoule dans la lampe UV.
Enficher la fiche supérieure sur l'ampoule.
Insérer l'ampoule complètement dans la lampe UV.
Remetre le capuchon de protection.
Rabatte la lampe UV vers l'arriere et l'enclencher dans la fixation supérieure.
Le commutateur de sécurité est activé.
Fermer la porte de l'appareil et insérer le bac d'égoutage.
Brancher la fiche secteur dans la prise.
Regler l'interrupteur principal sur "l".
Vider le bac d'égoutage
Dés que le bac d'égoutage atteint son niveau de remplissage maximal, la LED de la touche pour eau non refroidie commence avec clignoter en bleu.
Sortir la coupe ramasse-gouttes.
Vider le bac d'egoutage.
Contrcler I'encrasement du bac d'egoutage, le nettoyer le cas echant.
Insérer le bac d'égoutage. L'appareil est de nouveau opérationnel. La sélection des types d'eau est indiquée à l'écran.
Vider le bidon (option)
Dés que le bidon atteint son niveau de replissage maximal, la LED de la touche pour eau refroidie commence à clignoter en bleu.
Ouvrir la portedu pied.

1 Couvercle de fermeture avec captein de niveau 2 Bidon
Devisser le couvercle.
Retirer le couvercle de fermeture avec capteur de niveau.
Retirer et vider le bidon.
Remetre en place le bidon.
Remetre le couverde de fermeture avec le capteur de niveau et le serrer a fond.
Fermer la portedu pied. Toutes les LED s'allument en bleu. L'appareil est de nouveau opérationnel.
Remarques generales relatives à la manipulation avec des bouteilles CO_2
Lors du changement des bouteilles CO_2 , les consignes de sécurité du fournisseur de gaz et d'eventuelles dispositions liégales doivent être respectées.
La bouteille de CO_2 doit être équipée d'un réducteur de pression agree par Karcher afin que le contenu en acide carbonique de l'eau puisse être régèle.
L'acide carbonique E290 doit respecter les exigences de purete de la directive 96/77/CE (gaz de qualite alimentaire) et ete identifie selon I art. 7 de la directive 89/107/CEE.
Avant de metre une bouteille de gaz en service, il faut se convaincre que le type de gaz correct soit mis a disposition. Seul l'autocollant de bien dangereux qui doit etre coller sur chaque bouteille de gaz fournit des renseignements flables sur le type de gaz. La couleur de la bouteille de gaz ne donne pas plusieurs des informations univoques sur le type de gaz. Une bouteille de gaz dont le contenu est douteux ou qui pour une quelconque raison sort du lot (endommagement, action du feu, traces de trajelement mecanique) ne doit pas etre utilise.
- Les régulations spécifiques au pays doivent être respectées.
△DANGER
Risque d'explosion!
Ne pas racorder de bouteille CO_2 avec un tube montant. Les bouteilles à tube montant sont par exemple caractérisées par un autocollant d'ajretissement rouge.
Danger de mort par risque d'explosion du réservoir de gaz CO.
Disposer les réservoirs de gaz sous pression verticalement et les fixer.
Ne jamais raccorder les réservoirs de gaz sous pression sans détendeur et sans soupape de sécu
rite. Le détendeur avec soupape de sécurité doit être homologué pour le type d'appareil. Risque d'étoffement par du dioxyde de carbone qui s'échappe.
Ventilier et aérer suffisamment le local d'installation ou installer un dispositif d'alerte de gaz approprié.
Ne pas exposer la bouteille de gaz au rayonnement solaire direct. La bouteille de gaz doit être protégée contre un rechauffement excessif.
Faire un repere visible qui indique la presence eventuelle de CO_2 gazeux.

Remplacer la bouteille CO_2
Demande de remplacement de la bouteille de CO_2 :
WPD 100 Aucun
WPD 200 Touche pour l'eau a teneur en acide carbo
WPD 600 nique desactivée La LED pour l'eau a teneur en acide carbo
nique clignote

1 Regulateur rotatif
2 Reducteur de pression
3 Ecrou chapeau
4 Robinet principal
5 Manometre de pression de réglage
6 Flexible CO 2
Ouvrir la porteduedied.
Fermer la bouteille de gaz avec le robinet principal. Tourner le régulateur de pression sur 0.
Dévisser le réducteur de pression de la bouteille de gaz vide.
Visser le capuchon de protection sur la bouteille de gaz vide.
Desserrer le tendeur pour sécuriser la bouteille de CO_2 .
Retirer la bouteille de gaz vide.
Mettre en place la nouvelle bouteille dans le pied et fixer avec le tendeur.
Devisser le capuchon de protection de la nouvelle bouteille de gaz.
Ouvr brievement le robinet principal afin que du CO, liquide puisse s'echapper le plus possible.
Visser le réducteur de pression sur la nouvelle bouteille de gaz. Veiller ce faisant à un montage correct de la bague d'échéité.
Ouvrir lentement le robinet de gaz sur la bouteille de gaz.
Régler 3 bar au niveau du réducteur de pression au moyen du régulateur rotatif.
Fermer le robinet principal sur la bouteille de gaz.
Relever la valeur affichée sur le manomètre de pression de réglage.
La valeur affichée doit rester constante pendant au moins 5 minutes.
En cas de chute de pression apparente: vérifier que le joint torque entre le réserve sous pression et le réducteur de pression est present et non endommage. Remplacer le joint torque défectueux.
Vérifier le bon appui du réducteur de pression. Serrer l'écrou-racord.
Vérifier les dommages visibles sur le coupleur du flexible au niveau du réducteur de pression et le flexible CO_2 . En cas de doute, contacter le service après-vente.
Si la chute de pression ne peut pas etre reglee par les mesures indiquees, esta signifie que le reducteur de pression est defectueux et qu'il doit etre remplace.
Ouvrir le robinet principal.
Régler la pression de service au niveau du réducteur de pression à l'aide du régulateur rotatif. WPD 100: Prééglage 4 bar, réajuster si nécessaire.
WPD 200/600: Regler le regulateur de pression CO_2 avant la distribution d'eau sur environ 3 bar (statique) puis vérifier que la pression pendant la distribution d'eau a teneur en acide carbonique (Sparkling) s'elève à environ 3,0 bar.
Fermer la porteduied.
Mettre un recipient sous la sortie d'eau.
Uniquement WPD 200/600: Àprous le remplacement de la bouteille CQ, verser un litre « sparkling water » pour que le mélangeur CO2 se replissée de nouveau.
Remarque
| Le jet d'eau pulvérisefortement | Eau à faible teneuren acide carbonique | |
| WPD 100 | Diminuer la pressionCO2 | Augmenter la pres-sion CO2 |
| WPD 200 | Vérifier la pression CO2 | |
| WPD 600 | Régler le régulateur de compensation (voirle « Mise en service / Réglage du régulateurde compensation »). |
Remarque
Si le réducteur de pression est séparé de la bouteille de CO_2 bien qu'il existe encore suffisamment de pression, le joint torique se déforme entre la bouteille et le réducteur de pression et doit être remplace.
Remplacer la bouteille 425gCO_2

1 Régulator de pression
2 Raccord à vis des bouteilles
3 Bouteille 425 g CO
Retirer le bac d'egoutage et ouvr la porte de l'ap-pareil.
Tourner le régulator de pression en position « OFF »,
Devisser la bouteille 425g CO2 du raccord a vis de la bouteille.
Retirer la bouteille 425 g CO2
Retirer le cache de la nouvelle bouteille CO2
Devisser la bouteille 425 g CQ sur le raccord a vis de la bouteille du régulateur de pression.
Si une résistance est perceptible, serrer la bouteille 425gCO2 d'un autre tour jusqu'à ce qu'elle soit correctement positionné. Un grésillement court est alors audible.
→ Prérogler le régulateur de pression sur « 4 »
Fermer la porte de l'appareil et insérer le bac d'égoutage.
Àprou la mise en service, réajuster la pression au niveau du régulateur de pression pour Obtirer la concentration CO2 souhaïée dans l'eau.
Remarque :
| Le jet d'eau pulverisé forcement | Eau à faible teneur en acide carbonique |
| Diminuer la pression CO2 | Augmenter la pression CO2 |
Remarque :
Les boutuelles 425gCO_2 sont disponibles dans les drogueries, les magasins d'electronique et les supermarchés.
Matériel de consommation
| Désignation Description N° de ref. | ||
| Filtre de remplacement Filtre Active-Pure | Retrait des substances négatives olfactives ou odorantes (par ex. chlore), retenue des métaux lourds et des impurets dans le système de conduites. | 643-305.0 |
| Filtre de remplacement Filtre Hy-ProTECT | Retenue des bacteriés et virus. 2.643-306.0 | |
| Filtre de remplacement Filtre Hy-Pure | Combinaison de filtres Active-Pure et Hy-ProTECT. 2.643-307.0 | |
| Ampoule UV Lampe de rechange OSRAM GERMICIDAL PURITEC HNS G5 11W 6.640-634.0 | ||
| Joint torque 11,91 x 2,62 KTW | Joint du réducteur de pression sur le raccord à vis de la bouteille. 6.640-731.0 | |
Detergent pour le nettoyage chimique
Detergent pour le nettoyage extérieur de l'appareil
| Désignation Description N° de ref. | ||
| Bevi Tabs alcalines | Détergent chimique pour nettoyage interieur semestriel du WPD, unité d'emballage 1x 10 tablettes | 6.295-891.0 |
| Service Cartridge WPD Range | Outillage pour la réalisation du nettoyage chimique. 2.643-308.0 | |
Accessoires
| Désignation Description N° de ref. | ||
| CA 30 R | Nettoyeur de surface prét à l'emploi pour un encrassement normal, bouteille de 0,5 litre sans tête de pulverisation (à commander séparéement) | 6.295-686.0 |
| Tête de pulverisation pour CA 30 R | Pour la première commande de CA 30R, cette tête de pulverisation réutilisable est nécessaire pour le flacon vaporisateur. | 6.295-723.0 |
| RM 735 Agent désinfectant | neutre, 20ml de concentré pour 0,25 litre de solution désinfectante 6.295-476.0 | |
| Flacon vaporisateur vide | Pour le mélange et l'utilisation de solution désinfectante RM 735, contenu 0,25 litre | 6.295-575.0 |
Pied
| Description | N° de réf. |
| Pied blanc | 2.643-266.0 |
| Pied noir | 2.643-267.0 |
| Kit de montage cache du distribu- teur de gobelets | 2.643-785.0 |
Godet derinçage
| Description | N° de réf. |
| Évier 41 | 6.640-341.0 |
Pleces de rechange
| Description | N° de ref. |
| Réducteur de pression 1,5 - 6 bar - 1/2 | 6.640-625.0 |
| Stylo à retoucherance signal blanc RAL 9003 | 6.640-326.0 |
| Cache du raccord d'alimentation en eau WPD blanc | 5.640-407.0 |
| Cache du raccord d'alimentation en eau WPD noir | 5.640-618.0 |
| Couvelle bac d'égoutage WPD | 5.640-599.0 |
Boutelles
| Description | N° de réf. | |
| Bouteille de 0,5 l, en tri- tan, passe au lave-vais- selle | 6.640-430.0 | |
| Bouteille de 0,75 l, en tri- tan, passe au lave-vais- selle | 6.640-512.0 | |
| Bouteille de 0,6 l avec embout et couvercle en tritan, passe au lave- vaisselle | 6.640-469.0 |
Godet
| Description | N° de réf. |
| Godet en plastique de 200 ml, sans logo, 3000 pièces | 6.640-454.0 |
| Godet en plastique, 200 ml, avec logo KÜRCHER, 3000 pièces | 6.640-453.0 |
| Godet en carton, également pour boissons chaudes, de 180 ml, sans logo, 2500 pièces | 6.640-455.0 |
| Godet en carton, également pour boissons chaudes, de 180 ml, avec logo KÜRCHER, 2500 pièces | 6.640-460.0 |
Pichets
| Description | N° de réf. | |
| Pichet d'eau de 1 l en verre avec couvercle en plastique et logo KÁR-CHER, convenant pour lave-valisselle | 6.640-431.0 | |
| Carafe Eva Solo de 1 l, convenant pour lave-valisselle. | 0.017-575.0 |
Matériel d'installation
| Description | N° de ref. |
| Disjoncteur de courant de fuite 30mA, 230 V, 50 Hz | 6.640-427.0 |
| Soupape anti-retour | 4.640-463.0 |
| Aquastop, détecteur de fuite d'eau avec électrovanne et raccord à vis-ser en laiton G 3/4" | 6.640-291.0 |
| Bloc d'eau, sécurité contre le débor-dement | 6.640-338.0 |
| Kit de montage poids supplémentaire pied WPD | 2.643-474.0 |
| Kit de montage fixation au sol WPD | 2.643-483.0 |
Assistance en cas de panne
△AVERTISSEMENT
Risques pour la santé en raison d'un apparéil mal réparé. Seul un personnel formé est habilité à réparer l' apparéil.
Avant tous travaux à l'appareil:
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Retirer la fiche secteur.
Couper l'alimentation en eau.

Lampes témoin
1 Touche pour eau non refroidie
2 Touche pour eau refroidie
3 Touche d'eau à teneur en acide carbonique (option) ou bouton factice
4 LED bleue et rouge
| Défaut / affichage Eventuelle cause Remède | |||
| La LED de la touche pour eau non refroidie clignote en bleu. | Bac d'égoutage plein Vider le bac d'égoutage. | ||
| La LED de la touche pour eau refroidie clignote en bleu. | Bidon plein. Vider le bidon. | ||
| Pas de CO2 dans l'eau (uniquement WPD 100). Pression | CO2, réglée trop bas. Augmenter la pression CO2, jusqu'à ce que le résultat soit satisfaisant. | ||
| PAS pour WPD 100 | Touche pour l'eau à teneur en acide carbonique désactivée. | Bouteille CO2 vide. Remplacer la bouteille CO2. | |
| La LED de la touche d'eau à teneur en acide carbonique s'allume en rouge. | Capteur de niveau Carbonator défectueux. | Mettre l'interrupteur principal sur "0".Après environ 5 minutes, remetre en marche l'appareil.Appeler le SAV en cas de nouvelle occurrence. | |
| Pas de CO2 dans l'eau, touche d'eau à teneur en acide carbonique non bloquée | Bouteille CO2 presque vide. Ouvrir la porte du pied.Surveiller le manomètre pendant la distribution d'eau à teneur en acide carbonique. Si la pression baisse sensiblement, remplaçer la bouteille de CO2. | ||
| Après le nettoyage chimique, pas de CO2 dans l'eau. Apres le nettoyage chimique, rejeter 1 litre de « sparkling water » | |||
| L'appareil ne distribue pas d'eau, mais affiche "Opérationnel".Toutes les LED s'allument en bleu. | Alimentation en eau interrompue. Etablitl'alimentation en eau, contrôle les organes d'arrêt.Si le défaut perdure, faire appel au service après-vente. | ||
| L'appareil ne fonctionné pas / aucune des LED ne s'alume ou ne clignote. | Perturbation de l'algorithméique. | Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. | |
| Appareil hors service. Régler l'interrupteur | principal sur "1". | ||
| Fusible sauté. | Sortir le porte-fusible à côté du sectionneur général,mettre en place un nouveau fusible avec la même valeur.Si le fusible brûle de nouveauvel, désactiver l'appareil et appeler le service. | ||
| La LED de la touche pour eau non refroidie clignote en continu en rouge et en bleu. | Module réfrigérant 1 défectueux dans l'appareil. | Mettre l'interrupteur principal sur "0".Appeler SAV. | |
| La LED de la touche pour eau refroidie clignote en même temps en rouge et en bleu. | Température du module réfrigérant 1 trop basse. | Mettre l'interrupteur principal sur "0".Appeler SAV. | |
| La LED de la touche pour eau refroidie clignote par alternance en rouge et en bleu. | Température du module réfrigérant 2 trop basse. | Mettre l'interrupteur principal sur "0".Appeler SAV. | |
| Toutes les LED rouges et bleues s'allument. | Défaut de platine. | Appeler SAV. | |
| Dysfonctionnement du tableau de commande (touches) après que le liquide a pénétré par le dessus | Récipient non basculé sur la partie supérieure de l'appareil. | Mettre l'interrupteur principal sur "0".Remettre en marche l'appareil après 12 heures.Appeler le SAV en cas de nouvelle occurrence. | |
| Mauvais écoulement d'eau du bac d'égoutage (unique-ment apparciels avec écoulement dans un conduit d'écoulvement) | Siphon manquant. | Installer le siphon. | |
| Différence de hauteur trop faible entre le bac d'égoutage et le conduit d'écoulvement. | Augmenter la différence de hauteur. | ||
| Mauvais écoulement d'eau du bac d'égoutage (appa-reils avec écoulement dans un conduit d'écoulvement ou dans un bilidon) | Écoulement du bac d'égoutage ou flexible d'écoulvement encrassé. | Nettoyer le bac d'égoutage, nettoyer le flexible d'écoulement. | |
| Défaut pendant un nettoyage chimique:Toutes les LED s'allument en rouge et une alarmo-sohore intermittente retentit. | Coupure de courant, l'interrupteur princi-pal a été mis sur "0". | Le nettoyage chimique est interrompu et le programme passes automatique-ment au début du rincegrageRéaliser le rincege intégralement (cf. « Entretien et maintenance / Rincegrage après le nettoyage chimique »).Redémarrer le nettoyage chimique (cf. « Entretien et maintenance / Net-tyage chimique »). | |
| Le capteur de niveau de replissage du bilidon (option) dans le pied a déclenché. | Vider le bidon (voir « Entretien et maintenance / Vider le bidon (option) »).Le nettoyage chimique est interrompu et le programme passag automatique-ment au début du rincegrageRéaliser le rincege intégralement (cf. « Entretien et maintenance / Rincegrage après le nettoyage chimique »).Redémarrer le nettoyage chimique (cf. « Entretien et maintenance / Net-tyage chimique »). | ||
\section*{CharACTERISTiques techniques}
| WPD 100 WPD 200 WPD 600 | ||||
| Tension de service V/∼/Hz 220...240/1/50 | ||||
| Puisance raccordée max. W 300 300 600 | ||||
| Protection minimale par fusible A 10 | ||||
| Pression du flux d'eau MPa (bars) 0,15...0,6 (1,5...6) | ||||
| Température arrivée d'eau °C +4...+35 | ||||
| Distribution d'eau, max. l/min 2 | ||||
| Température eau refroidie * °C | 8 | |||
| Réglage de la pression CO2 | Préroglage 4 bar ajustable ultérieurment | Préroglage 3,0 bar pour une distribution d'eau 2,8...3,2 bar | ||
| Température ambiente | °C +5...+35 | |||
| Largeur | mm | 365 | ||
| Profondeur | mm | 530 | ||
| Profondeur avec racord d'alimentation en eau | mm | 600 | ||
| Hauteur sans pied | mm | 465 | ||
| Hauteur avec pied | mm | 1432 | ||
| Poids | ||||
| sans pied | kg | 30 | 35 | |
| avec pied | kg | 45 | 50 | |
| Niveau de pression acoustique en mode normal | dB(A) | <60 | ||
| * réglage d'usine, peut uniquement être réinitialisé par le service après-vente. Température minimale 4°C. | ||||
| Filtre Hy-ProTECT | Filtre Active-Pure | Filtre Hy-Pure | ||
| Température de fluide maxi. autorisée | + 80°C | + 35°C | + 80°C | |
| Pression de service max. admissible | 0,6 MPa (6 bars) | |||
| Débit max. | 120 l/h | |||
| Capacité max. | 10.000 litres | 10.000 litres | 2.500 litres | |
| Agents actifs / homologations | Tous les composants/les éléments transportant l'eau sont appropriés et homologues selon l'état actuel de la technique pour une mise en œuvre en contact direct avec l'eau potable.L'apparèil a été certifié pour l'industrie agroalimentaire par l'Institut Frenesius et répond aux exigences de l'or-donnance relative aux eaux minères et aux eaux de table. | |||
Plèces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pieces de rechange d'origine, lis garantissant le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouvrez des informations relatives aux accessoires et pieces de rechange sur www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les évientuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuitement dans le déali de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relevant d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agrée le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration UE de conformité
Nous certifi ons par la presente que la machine specifiee ci-apres repond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marche aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiene par les directives europeennes en vigueur. Toute modification apportee a la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Fontaine
WPD
Type: 1.024-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE
2014/30/UE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-75
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
EN 50581
Normes nationales appliquées :
Décrets appliqués
1935/2004
10/2011
Les signataires agissant sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
| Fiche d'entretien WPD 100 / 200 / 600 | |||||||||||
| Appareil : Lieu de l'installation: | |||||||||||
| Type d'appareil : Date de l'installation : | |||||||||||
| Numéro de série : Installation par : | |||||||||||
| L'exploitant a reçu l'instruction de contrôle régulièrement la qualité de l'eau selon les directives nationales et locales. L'exploitant a été informé qu'il est responsable de l'exé-cution des travaux d'entretien réguliers selon le chapitre "Plan d'entretien".Signature technicien SAV Lieu, date Signature client | |||||||||||
| Date | Technicien | Heures de service | Remplacement de filtré | Autres pieces Uv-Protection | Neltoyage chimique | Remarques | Signature Technicien | ||||
| Hy-Protection* | Active-Pure* | Hy-Pure* | |||||||||
| Autres pieces Uv-Protection | |||||||||||
| Autres pieces | |||||||||||
| * Les filtres Hy-Protection, Hy-Pure et Active-Pure doivent être rincés jusqu'à ce que l'eau ait une odeur neutre et soit dénuée de particules. | |||||||||||
Indices
Indices IT 1
Sicurezza IT 1
Neem de druppelschaal weg en open de apparaat-deur.

1Instelwiel
2 Waterafgifte
Neem de druppelschaal weg en open de apparaat-deur.
Neem de service-cartridge eruit.