Kärcher HDS 716 CX - Nettoyeur haute pression

HDS 716 CX - Nettoyeur haute pression Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 716 CX Kärcher au format PDF.

📄 288 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Kärcher HDS 716 CX - page 27
Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : HDS 716 CX

Catégorie : Nettoyeur haute pression

Caractéristiques Détails
Type de produit Nettoyeur haute pression
Pression maximale 160 bars
Débit d'eau 600 l/h
Température de l'eau Jusqu'à 85°C
Alimentation Électrique
Puissance 2400 W
Poids 80 kg
Dimensions (L x l x H) 1200 x 800 x 900 mm
Utilisation recommandée Nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, machines
Accessoires inclus Flexible haute pression, lance, buse
Maintenance Vérifier régulièrement les filtres et les joints
Sécurité Équipé d'un système de verrouillage de la gâchette
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 716 CX Kärcher

Comment démarrer le Kärcher HDS 716 CX ?
Pour démarrer le Kärcher HDS 716 CX, branchez l'appareil à une prise électrique, ouvrez le robinet d'eau, puis appuyez sur le bouton de mise en marche situé sur le panneau de commande.
Que faire si le nettoyeur haute pression ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché, que le disjoncteur n'a pas sauté et que le réservoir de carburant est plein. Assurez-vous également que le robinet d'eau est ouvert.
Comment régler la pression de l'eau ?
La pression peut être réglée à l'aide du manomètre sur le panneau de commande. Tournez le bouton de réglage de pression pour augmenter ou diminuer la pression selon vos besoins.
Quelles sont les accessoires compatibles avec le Kärcher HDS 716 CX ?
Le Kärcher HDS 716 CX est compatible avec divers accessoires Kärcher, tels que les buses de nettoyage, les brosses et les filtres. Consultez le manuel d'utilisation pour une liste complète.
Comment nettoyer le filtre d'entrée d'eau ?
Pour nettoyer le filtre d'entrée, dévissez le couvercle du filtre situé à l'arrière de l'appareil et retirez le filtre. Rincez-le à l'eau claire et laissez-le sécher avant de le remettre en place.
Que faire si l'eau ne sort pas du lance ?
Vérifiez que le tuyau d'eau n'est pas plié ou obstrué, que le filtre d'entrée est propre et que le lance est correctement raccordé. Si le problème persiste, vérifiez la pompe.
Comment entretenir le Kärcher HDS 716 CX ?
Pour entretenir votre appareil, nettoyez régulièrement le filtre d'entrée, vérifiez les tuyaux pour détecter d'éventuelles fuites et stockez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Quelle est la température maximale de l'eau que le Kärcher HDS 716 CX peut accepter ?
Le Kärcher HDS 716 CX peut accepter une température de l'eau allant jusqu'à 80°C.
Comment détartrer le Kärcher HDS 716 CX ?
Pour détartrer l'appareil, utilisez un produit de détartrage compatible et suivez les instructions du fabricant. Assurez-vous de rincer soigneusement après le détartrage.
Où trouver des pièces de rechange pour le Kärcher HDS 716 CX ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés Kärcher ou sur le site web de Kärcher. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle pour commander la bonne pièce.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 716 CX - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 716 CX de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI HDS 716 CX Kärcher

Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre apparéil, le respecter et le conserver pour une'utilité ou pour le futur propriété.

  • Avant la première mise en service, vous devez im-. pérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0!
  • Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
  • Vérifier le contenu de l'emballage à l'ouverture.
    Étendue de livraison cf. figure 1.
  • À partir d'une altitude de fonctionnement d'environ 800 m au-dessus du niveau de la mer, veuillez contacter votre revendeur pour adapter le réglage du brûleur à l'altitude et à la quantité réduite d'oxy-gène.

Table des matieres

Protection de l'environnement FR 1

Aperçu général FR 1

Symboles sur I'appareil FR 2

Utilisation conforme FR 2

Consignes de sécurité FR 2

Dispositifs de sécurité FR 2

Mise en service FR 3

Utilisation FR 4

Entreposage FR 6

Transport FR6

Entretien et maintenance FR 6

Assistance en cas de panne FR 7

Garantie FR8

Accessoires et pieces de rechange FR 8

Déclaration UE de conformité FR 9

Caracteristiques techniques FR 10

Protection de l'environnement

Protection de l'environnement 1

Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures menagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Protection de l'environnement 2

Les apparèils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte ajustés afin d'éliminer les apparèils hors d'utilisation.

Les apparêils électriques et electroniques renferment souvent des composants qui peuvent représentier un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont poutrant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les apparêils qui doivent ce symbole ne doivent pas été jetés avec les déchets menagers.

Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protégier le sol et evacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.

Instructions relatives aux ingrédents (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédents se trouvent sous :

Éléments de l'appareil

Figure 1

1 Dispositif de fixation de la lance
2 Manometre
3 Evidement pour le flexible d'aspiration de détergent
4 Poignée encastrée (des deux cots)
5 Arrivée d'eau avec tamis
6 Adaptateur de raccord d'alimentation en eau
7 Raccordement haute pression EASY!Lock
8 Flexible haute pression EASY!Lock
9 Lance EASY!Lock
10 Buse haute pression (acier inoxydable)
11 Orifice de replissage pour détergent
12 Roulettes pivotantes et frein de stationnement
13 Tamis de combustible
14 Manette de sécurité
15 Alimentation électrique
16 Levier de départ
17 Trousse à outils (seulement HDS C)
18 Cran de sécurité de la poignée-pistolet
19 Pistol de pulverisation a main EASY!Force
20 Orifice de replissage pour combustible
21 Vanne de dosage du détergent
22 Pupitre de commande
23 Support pour la poignée pistolet
24 Flexible de liaison de l'enrouleur de flexible (seulement HDS CX)
25 Cavite de marche
26 Enrouleur de flexible (seulement HDS CX)
27 Manivelle pour enrouleur de flexible (seulement HDS CX)
28 Poignée
29 Plaque signalétique
30 Fermetre du capot
31 Compartiment de rangement pour accessoires
32 Bruleur
33 Support pour la lance
34 Capot
35 Produit d'entretien du système RM 110/RM 111
36 Réglage de la pression/ du début de l'unité de pompe
37 Reservoir d'huile
38 Bouchon de vidange d'huile
39 Soupape anti-retour de l'aspiration de détergent
40 Flexible d'aspiration du détergent avec filtré
41 Filtre de combustible
42 Agrafe de fixation
43 Flexible (système d'amortissage couple) de la sécurité contre le manque d'eau
44 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
45 Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
46 Filtre fin (eau)
47 Réservoir flottant

Zone de commande

Figure 2

A Interrupteur principal

0/OFF = Arret

1 Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec de l'eau froide
2 Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec de l'eau chaude (e = niveau Eco, eau chaude max. 60^ )
3 Lampe témoin sens de rotation (seulement appeareils triphasés)
4 Témoin de contrôle d'etat de service
5 Témoin de contrôle Combustible
6 Lampe témoin service
7 Voyant de contrôle Detergent
8 Lampe témoin soin système

Reperage de couleur

  • Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.
  • Les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair.

Symboles sur l'appareil

Symboles sur l'appareil 1

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut presenter des dangers. Le jet ne doit pas etre dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

4Danger lié à la tension électrique ! Seul les électriciens spécialisés ou le personnel autorisé sont habilités à réaliser des travaux sur des composants de l'appareil.
5Risque de brûlure provoqué par les pieces chaudes de l'installation!
6Danger d'intoxication ! Ne pas inspireer les gaz d'échéppement.

Utilisation conforme

Nettoyage de : machines, vehicules, batiments, outils, facades, terrasses, appareils de jardinage, etc.

△DANGER

Risque de blessure! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.

Ne pas evacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.

Exigences à la qualité d'eau :

ATTENTION

Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Les salissures entraînent l'usure prematurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires.

Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas etre dépassées.

Valeur de pH 6,5...9,5
conductivité électrique * Conductivite de l'eau du robinet +1200 μS/cm
substances qui se déposent ** < 0,5 mg/l
substances qui peuvent être filtrées ***< 50 mg/l
Hydrocarbures < 20 mg/l
Chlorure < 300 mg/l
Sulfate < 240 mg/l
calcium < 200 mg/l
Dureté globale < 28 °dH< 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)
Fer< 0,5 mg/l
Manganèse< 0,05 mg/l
Cuivre< 2 mg/l
Chlore actif< 0,3 mg/l
exempt de mauvaises odeurs
* Total maximal 2000 μS/cm** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min*** pas de substance abrasive

Consignes de sécurité

  • Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.
  • Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
  • Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. Les installations d'allumage doivent être contrôlées régulièrement en concordance avec les dispositions légales nationales respectives.
  • Il est interdit d'effectuer des modifications sur l'apparreil/les accessoires.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protégger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent enaucun cas être désactivés ou transformés.

Clapet de décharge doté de deux pressostats

  • En cas de réduction du début d'eau au niveau de la tête de la pompe ou avec le réglage de la servopresse, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est evacuée vers le côte aspiration de la pompe.
  • Si la poignée-pistolet est fermés, de sorte que toute l'eau retourne vers le côte aspiration de la pompe, le pressostat du clapet de décharge désactive la pompe.

  • Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le pressostat de la culasse réactive la pompe.
    Le clapet de décharge est régle et plombé d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.

Soupape de suture

-La soupape de suturet s'ouvre lorsque le clapet de décharge ou le pressostat est defectueux. La soupape de suturet est reglee et plombee d'usine. Seul le service après-vente est autorisé a effectuer le réglage.

Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau

  • Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le brûleur se mette en marche lorsque la quantité d'eau est insuffisante.
  • Un tamis protège le dispositif de sécurité contre les impuretés. Il doit être nettoyé régulièrement.

Liminateur de la température de tuyère

  • Le limiteur de la température de tuyère arrête l'appareil en attendant une température très haute de tuyère.

Mise en service

△AVERTISSEMENT

Risque de blessure! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.

Serrer le frein de stationnement.

Monter la poignée

Figure 3

Couple de serrage des vis : 6,5-7,0 Nm

Monter la trousse à outils (seulement HDS C)

Figure 4

Suspendre la trousse à outils à l'ergot supérieur de l'appareil.
Basculer la trousse à outils vers le bas et l'enclique-ter.
Fixer la trousse à outils à l'aide de 2 vis (couple de serrage: 6,5-7,0 Nm).

Remarque: 2 vis sont restantes.

Monter l'enrouleur de flexible (seulement HDS CX)

Figure 5

Suspendre l'enrouleur de flexible aux ergots inférieurs de l'appareil.
Basculer l'enrouleur de flexible vers le haut et l'en-cliqueter.
Fixer l'enrouleur de flexible à l'aide de 4 vis (couple de serrage: 6,5-7,0 Nm).
Monter le flexible reliant l'enrouleur de flexible au raccord haute pression de l'appareil.

Monter pistolet pulverisateur a main, lance, buse et flexible haute pression

Remarque: Le système EASY!Lock relie les composants au moyen d'un filtage rapide et fiable avec une seule rotation.

Figure 6

Relier le tube d'acier au pistonet à main et serrer à la main (EASY!Lock).
Brancher la buse haute pression au tube d'acier.
Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EA-SY!Lock).
Appareil sans dévidoir:
Relier le flexible haute pression au pistonlet à main et au flexible haute pression de l'appareil et serrer à la main (EASY!Lock).
Appareil doté d'un dévidoir : Relier le flexible haute pression au pistolet à main et serrer à la main (EASY!Lock).

ATTENTION

Risque d'endommagement! Dérouler toujours entière-ment le flexible haute pression.

Montage du flexible haute pression de rechange

Appareil doted'un devidoir

Figure 7

Dérouler complètement le flexible haute pression du dévidoir.
Faire levier pour sortir la bride de fixation et sorting le flexible.
Enfonceer complètement le nipple de flexible dans la ferrure nodale du dévidoir et le sécuriser avec la bride de fixation.

Produit d'entretien du système

Déterminer le produit d'entretien du système

Determininer la durée de l'eau locale :
- En contactant le distributeur local,
- avec un apparéil pour essai de durée (N° de commande 6.768-004).

Dureté d'eau (°dH)Entretien du système à appliquer
<3 RM 111
>3 RM 110

Remarque :

  • En cas d'eau dure, RM 110 empêche l'entertrage du serpentin de chauffe.
  • En cas d'eau douce, RM 111 sert à l'entretien de la pompe et à la protection contre la formation d'eaux noires.

Remplacer la bouteille d'entretien système

Remarque: Presser fortement la bouteille lors de la mise en place afin de traverser la fermeture. Ne pas retirer la bouteille avant qu'elle ne soit vide.
Remarque: une bouteille de produit d'entretien du système RM 110 est comprise dans l'endetue de la livraison.
Remplacer la bouteille d'entretien système.

Remplissage du combustible

△DANGER

Risque d'explosion! N'utiliser que du gazole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, tels que l'essence.

ATTENTION

Risque d'endommagement! Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réserve à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible.

Remplissage du combustible.
Fermer le couvercle du réservoir.
Essuyer le combustible ayant eventuellement débordé.

Faire le plein de détergent

△DANGER

Risque de blessure!

  • Utiliser uniquement les produits Karcher.
  • N'utiliser enaucun cas de solvant (essence, acetone,diluant,etc.).
  • Eviter tout contact avec les yeux ou la peau.
  • Respecter les consignes de sécurité et d'utilisation fournies par le fabricant du détergent.

Kärcher propose un assortment individuelle de produits d'entretien et de nettoyage.

Votre revendeur se fera un prise de vous conseiller.

Faire le plein de détergent.

Arrivée d'eau

Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.

Raccorder le flexible d'alimentation (longueur minima de 7,5 m, diametre minimal de 3 / 4^ ) à l'aide de l'adaptateur de raccord d'alimentation en eau au raccord d'eau de l'appareil et à l'arrivée d'eau (robinet d'eau, p.ex.).

Remarque: Le flexible d'alimentation n'est pas inclus dans l'étendue de livraison.

Aspirer l'eau encore presente dans les réservoirs

Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, la transformation suivante est requise :

Retirer la bouteille d'entretien du système.

Figure 8

Devisser 2 vis sur le carter du bruleur.

Figure 9

Dévisser la paroi arrêté et la retirer. La tubulure du récipient d'entretien du système reste dans la paroi arrêté.

Figure 10

Demonter le raccord d'eau sur le filtrde précision.
Devisser le filtr de précision sur la tete de la pompe.
Enlever le réservoir d'entretien du système.

Figure 11

Devisser le flexible d'alimentation supérieur menant au réservoir à flotteur.
Raccorder la conduite sur la tete de la pompe.
Permuter la conduite de rincage de la soupape de dosage de détergent sur obturateur borgne.
Raccorder le tuyau d'aspiration (diametre min. de 3/4'' ) et le filtré (accessoire) à l'arrivée d'eau.
- Hauteur d'aspiration max.: 0,5 m

Avant que la pompe n'aspire l'eau, il convient de :

Régler le réglage de pression/de quantité à l'unité de la pompe sur début maximale.
Fermer la vanne de dosage pour détergent.

△DANGER

Risque de blessure et d'endommagement! Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réserve d'eau potable. Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que diluant pour peinture, essence, huile, ou eau non filtrée. Les joints de l'appareil ne sont pas résistants aux solvants. Le brouillard de pulverisation des solvants est extrément inflammable, explosif et toxique.
Pour le montage,proceder dans l'ordre inverse.

Remarque: Veiller à ce que le cable d'électrovanne ne soit pas coince sur le réservoir d'entretien du système.

Figure 12

Remarque: Àprous la mise en place de la paroi arriré dans la goulotte, saisir le système d'entretien et enforcer la tubulure sur le réservoir d'entretien du système.

Raccordement electrique

  • Pour les données de raccordement, se référer à la section Caracteristiques techniques et à la plaque signalétique.
  • Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.

△DANGER

Risque d'électrocution par choses électrique!
- Des rallonges électriques non adaptées peuvent être représentés des risques. Utiliser à l'air libre uniquement des cables de rallonge électriques autorisés et marqués de façon ajustée avec une section suffisante du conducteur.
- Toujours dérouler complètement les conduites de rallonge.
- Les fiches mâles et les raccords des cables de rallonge utilisés doivent être étanches à l'eau.

ATTENTION

L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit enaucun cas etre dé-passée (voir Caracteristiques techniques).En cas de doute concernant l'impédance de réseau presente sur voitre point de raccordement,veuillez vous adresser a l'entreprise responsable de toute alimentation energetique.

Utilisation

△DANGER

Risque d'explosion! Ne pas pulveriser de liquides inflammables.

△DANGER

Risque de blessure! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord visse de la lance doit être serré à la main.

△DANGER

Risque de blessure! Pendant le travail, retenir la poignée pistolot et la lance des deux mains.

△DANGER

Risque de blessure! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité.

△DANGER

Risque de blessure! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente.

ATTENTION

Risque d'endommagement! Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réserve à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible.

Ouvrir/fermer le pistolet de pulverisation a main

Ouvrir le pistolet de pulverisation à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ.
Fermer le pistolet de pulverisation à main. Relâcher le levier de sécurité et le levier de départ.

Remplacer la buse

△DANGER

Risque de blessure! Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse.

Sécuriser le pistolet de pulverisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant.
Remplacer la buse.

Metre l'appareil en marche

Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement souhaïte.

Le témoin de contrôle d'etat de service s'allume.

L'appareil se met en marche pendant une courte durée puis s'arrête des que la pression de service est atteinte.

Remarque: Si durant le service le témoin de contrôle du sens de rotation s'allume,mettre immédiatement

l'appareil hors tension et remédier au début, voir « Aide en cas de dérangement »

Enlever la sécurité du piston et pulverisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'arriere.

Dés que la poignée-pistolet est actionnée, l'appareil se remet en marche.

Remarque :S'il ne sort pas d'eau de la buse haute pression, purger l'air de la pompe. Se reporter à la section "Aide en cas de pannes - L'appareil n'établit aucune pression".

Régler la température de nettoyage

Regler l'interrupteur principal sur la température souhaitation.

Régler la pression de service et le débit

Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe

Tournier la tige de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre : augmentation de la pression de service (MAX).
Tourner la tige de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre : réduction de la pression de service (MIN).

Fonctionnement avec détergent

  • Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.
  • Le détergent doit être adapté à la surface à nettoyer.
    A l'aide de la vanne de dosage du détergent, régler la concentration du détergent conformément aux prescriptions du fabricant.

Remarque :Valeurs indicatives sur le pupitre de commande pour la pression de service maximale.

Remarque: Au cas où du détergent serait aspièr à partir d'un réservoir externe, guider le flexible d'aspiration du détergent vers l'extérieur, par l'évidement.

Nettoyage

Adapter la pression/la température et la concentration de détermagent en fonction de la surface à nettoyer.

Remarque :Toujours diriger le jet haute pression sur l'objet tout d'abord àonne distance afin d'éviter tout dommage provoqué par une pression trop élevée.

Méthode de nettoyage conseillée

  • Dissoudre la saleté :

Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le laisser sécher.
- Eliminer la saleté :
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.

Utilisation avec de l'eau froide

Elimination de salissures légères et rincage à l'eau claire, ex.: apparéils de jardinage, terrasse, outils, etc.

Régler la pression de service en fonction des besoins.

Niveau Eco

L'appareil fonctionne dans la plage de température la plus économique (60 °C maxi).

Utilisation avec de l'eau chaude

△DANGER

Risque de brûlure!

Regler l'interrupteur principal sur la température souhaitatione.

Nous recommendons les températures de nettoyages suivantes :

  • Salissures legères 30-50 °C
  • Salissures albuminées, par ex. dans l'industrie alimentaire max. 60^
    -Nettoyage de vehicules, de machines 60-90 ^ C

Interrompre le fonctionnement

Sécuriser le pistolet de pulverisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant.

Aprèsutilisation avecundetergent

Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".
Mettre l'interrupteur principal sur le niveau (fonctionnement avec de l'eau froide).
Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poignée-pistolet ouverte.

Mise hors service de l'appareil

△DANGER

Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude! ÀpRES l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum deux minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir.

Couper l'alimentation en eau.
Ouvrir le pistolet manuel.
Activer la pompe à l'aide de l'interrupteur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes.
Fermer la poignée-pistolet.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.

En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur.
Deconnecter l'arrivee d'eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'apparreil soit hors pression.
Sécuriser le pistolet de pulverisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant.

Ranger I'appareil

Enclencher la lance dans le dispositif de fixation si-tué sur le capot de l'appareil.
Enrouler le flexible haute pression et le cable électrique et les placer dans les dispositifs de fixation prevus a cet effet.

Appareil dated'un dévidoir:

Avant d'enrouler le flexible haute pression, veiller à le placer de manière tendue.
Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre (sens de la flèche).

Remarque:Ne pas plier le flexible haute pression ni le cable electrique.

Protection antigen

ATTENTION

Risque d'endommagement! Le gel peut endommager l'appareil si I'eau n'a pas ete integralement videe.

Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris du gel.

Si l'appareil est relié à une cheminée, respecter les instructions suivantes :

ATTENTION

Risque d'endommagement provoqué par une infiltration d'air froid via la cheminée.

Si la température extérieure descend en dessous de 0^ , débrancher l'appareil de la cheminée.

S'il n'est pas possible de le conserver dans un endroit protégé du gel, remisser l'appareil.

Remisage

En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel :

Vider le réservoir de détergent.
Purger I'eau.
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel.

Purger I'eu

Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression.
Devisser la conduite d'alimentation située au fond de la chaudière et faire fonctionner le serpentin chauffant à vide.
Faire tournier l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.

Rincer l'appareil au moyen de produit antigel

Remarque: Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.

Introduire un produit antigel disponible dans le commerce dans le réserve à flotteur.
Mettre l'appareil sous tension (sans brûleur) jusqu'à ce que celui-ci soit intégralement rince.

Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.

Entreposage

△PRECAUTION

Risque de blessure et d'endommagement!Prendre en compte le poids de I'appareil a I'entreposage.

Transport

Figure 13

ATTENTION

Risque d'endommagement! Lors du transbordement de l'appareil avec un chariot élévateur, respecter l'illustration.

ATTENTION

Protégé le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.

△PRECAUTION

Risque de blessure et d'endommagement! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des vehicules.

Entretien et maintenance

△DANGER

Risque de blessure et de chic électrique par un démarriage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

Couper l'alimentation en eau.
Ouvrir le pistolet manuel.
Activer la pompe à l'aide de l'interrupteur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes.
Fermer la poignée-pistolet.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur.
Deconnecter l'arrivée d'eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa-reil soit hors pression.
Sécuriser le pistolet de pulverisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant.
Laisser refroidir l'appareil.

Votre commercant spécialise Karcher vous informe de l'execution d'une inspection de sécurité régulière ou de la conclusion d'un contrat de maintenance.

Fréquence de maintenance

Hebdomadairement

Nettoyer le tamis de I'arrivee d'eau.
Nettoyer le filtrfin.
Nettoyer le tamis de combustible.
Vérifier le niveau d'huile.

ATTENTION

Risque d'endommagement! Si l'huile prend une appar-.
rence laiteuse, contacter immediatement le service
apres-vente de Karcher.

Mensuellesment

Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau.
Nettoyer le filtré situé sur le tuyau d'aspiration de détergent.

Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an

Remplacer I'huile.
Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le service après-venture.

Travaux de maintenance

Nettoyer le tamis de l'arrivee d'eau

Déposer le tamis.
Nettoyer le tamis dans l'eau puis le remetre en place.

Nettoyage du filtré fin

Mettre l'appareil hors pression.
Dévisser le filtré de précision sur la tête de la pompe.
Demoner le filtrde précision et retarder la cartouche filtrante.
Nettoyer la cartouche filtrante à l'eau propre ou à l'air compré.
Remonter en suivant les étapes dans l'ordre inverse.

Nettoyage du le tamis de combustible

Tapoter le tamis de combustible. Veiller à ce que le combustible ne s'infiltré pas dans l'environnement.

Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau

Mettre l'appareil hors pression.
Detacher l'agrafe de fixation et-retirer le flexible (systeme d'amortissage couple) de la sécurité contre le manque d'eau
Extraire let tamis.

Remarque:Le cas échéant, tourner la vis M8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de manière à pouvoir-retirer le tamis.

Nettoyer le tamis dans l'eau.
Replacer le tamis.
Enfonceur complètement le nipple de flexible dans le système de sécurité contre le manque d'eau et le fixer avec une agrafe.

Nettoyer le filtré situé sur le tuyau d'aspiration de détergent

Retirer les tubulures d'aspiration de détergent.
Nettoyer le filtré dans l'eau puis le remetre en place.

Remplacer l'huile

→ Préparer un recipient de récapération pouvant contenir environ 1 litre d'huile.
Desserer la visse de vidange.

Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de collecte.

Revisser la vis de vidange.
Remplir doucement le réservoir d'huile jusqu'au repere MAX.

Remarque: Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.

Pour les types d'huile et les quantités de replissage, se reporter à la section Caracteristiques techniques.

Assistance en cas de panne

△DANGER

Risque de blessure et de chic electrique par un demarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

Le témoin de contrôle du sens de rotation clignote (seulement appareils triphasés)

Figure 14

Le cas échéant inverser la fiche de l'appareil.

Le témoin de contrôle d'etat de service s'éteint

  • Absence de tension secteur, voir "L'appareil ne fonctionne pas".

Lampetémoin service

1x clignotement

  • Manque d'eau

Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation
- Présence d'uneuite dans le système haute pression
Vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute pression et des raccords.

2x clignotement

  • Erreur dans l'alimentation en tension ou consommation de courant trop importante du moteur.
    Vérifier l'alimentation électrique et les fusibles.
    Informer le service après-vente.

3x clignotement

  • Le moteur est excessivement sollicité/en surchauffe
    Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
    Laisser refroidir l'appareil.
    Allumer l'appareil.
  • Le défaut se produit.
    Informer le service après-vente.

4x clignotement

  • Le limiteur de gaz résidutaire a eté déclenché.
    Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
    Laisser refroidir I'appareil.
    Allumer l'appareil.
  • Le défaut se produit.
    Informer le service après-vente.

5x clignotement

  • Commutateur Reed collé dans la protection contre le manque d'eau ou piston magnétique coince.
    Informer le service après-vente.

6x clignotement

  • Le capteur de flamme a mis le brûleur hors service.
    Informer le service après-vente.

Le témoin de contrôle Combustible s'allume

  • Le réservoir de combustible est vide.
    Remplissage du combustible.

La lampe témoin soit est allumée

-La bouteille de soin système est vide.
Remplacer la bouteille d'entretien système.

Témoin de contrôle du dédTangent s'allume

  • Le réservoir de détergent est vide.
    Faire le plein de détergent.

L'appareil ne fonctionne pas

  • Pas de tension sector
    Contrôler le raccordement au réseau/le cable électric.

L'appareil n'établit aucune pression

  • Présence d'air dans le système
    Purger la pompe :

Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".
En gardant la poignée-pistolet ouverte,mettre plusieurs fois l'appareil hors et sous tension.
Ouvrir et fermer la régulation de quantité / de pression de l'unité de pompé avec une poignée-pistolet ouverte.

Remarque:En démontant le flexible haute pression du raccord haute pression, le processus de purge est accélééré.

Si le réservoir de détergent est vide, le remplir.
Contraler les raccords et les conduites.

-La pression est reglee sur MIN
Regler la pression sur MAX.
- Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé
Nettoyer letamis.
Nettoyer le filtrfin,le remplacer si necessaire.
- Le débit de l'alimentation en eau est trop faible
Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caracteristiques techniques).

L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas

-La pompe fuit.
Remarque:Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée.
En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après-vente.

Lorsque la poignée-pistolet est fermée, l'appareil ne cesse de semettre sous et hors tension

  • Présence d'uneuite dans le système haute pression
    Vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute pression et des raccords.

L'appareil n'aspire pas de détergent

Lasser fonctionner l'appareil avec la vanne de dosage de détergent ouverte et l'alimentation en eau coupée jusqu'à ce que le réserve à flotteur soit vide et que la pression retombe à "0".
Ouvrir de nouveau l'arrivee d'eau.

Si la pompe n'aspire toujours pas de détergent, les causes peuvent en être les suivantes :

  • Le filtré du tuyau d'aspiration du détergent est encrassé
    Nettoyer le filtré.
  • Le clapet anti-retour est collé
    Demonter le tuyau de détergent et dévisser le clapei anti-retour à l'aide d'un objet non contendant.

Le brûleur ne s'allume pas

  • Le réservoir de combustible est vide.
    Remplissage du combustible.
  • Manque d'eau
    Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation
    Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau.
  • Le filtré à combustible est encrassé
    Remplacer le filtré à combustible.
    Absence d'etincelle d'allumage
    Si aucune étincelle d'allumage n'est visible à travers la vente transparente lorsque l'appareil fonctionne, le faire contrôle par le service après-vente.

Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température régée

-La pression de service/le débit est trop élevé(e)

Réduire la pression de travail/le débit à la régulation de la pression / de la quantité de l'unité de pompe.
- Le serpentin de chauffage est encrassé
Faire nettoyer l'appareil par le service après-vente.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôle par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les évientuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuite dans le début de validité de la garantie, dans la mesure ou celles-ci relevant d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente/agree le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Accessoires et pieces de rechange

Remarque : Lors du raccordement de l'appareil à une cheminée ou quand l'appareil n'est pas visible, nous recommandands le montage d'une surveillance de flamme (option).

N'utiliser que des accessoires et pieces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.

Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pieces de rechange sur www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiene par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit : Nettoeur haute pression

Type:1.169-xxx

Type:1.173-xxx

Type:1.174-xxx

Directives européennes en vigueur :

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2: 2015

EN 60335-1

EN 60335-2-79

EN 61000-3-2: 2014

HDS 7/16:

EN 61000-3-3: 2013

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 8/17:

EN 61000-3-11:2000

EN 62233: 2008

Proédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE:Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

HDS 6/10

Mesure: 91

Garanti: 94

HDS 6/12

Mesure: 91

Garanti: 94

HDS 6/14

Mesure: 91

Garanti: 94

HDS 7/16

Mesure: 92

Garanti: 95

HDS 8/17

Mesure: 93

Garanti: 96

Les signataires agissant sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

HDS 6/10 HDS6/12 HDS 6/14
Raccordement au secteur
Tension V 100 230-240 230
Type de courant Hz 1~50 1~50 1~50
Puisance de raccordement kW 2,9 3,0 3,6
Protection (à action retardée) A 30 13 16
Type de protection -- IPX5 IPX5IPX5
Classe de protection-- III
Impédance du circuit maximale admissibleOhms0.37100.37100.3710
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.)°C30 30 30
Débit d'alimentation (min.)I/h (I/min)800 (13,3)800 (13,3)800 (13,3)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C)m0,50,50,5
Pression d'alimentation (max.)MPa (bars)1 (10)1 (10)1 (10)
Performances
Débit d'eauI/h (I/min)240-560 (4-9,3)240-560 (4-9,3)240-560 (4-9,3)
Pression de service de l'eau (avec buse standard)MPa (bars)3-10 (30-100)3-12 (30-120)3-14 (30-140)
Pression maximale de marche (clapet de sécurité)MPa (bars)12 (120)15 (150)17 (170)
Température de service max de l'eau chaude°C98 98 98
Aspiration de détergentI/h (I/min)0-33,6 (0-0,56)0-33,6 (0-0,56)0-33,6 (0-0,56)
Puisance du brûleurkW 43 43 43
Consommation maximale de fuel:kg/h3,5 3,5 3,5
Force de réaction max. de la poignée-pistoletN21,825,625,6
Taille de la buse standard--043042036
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Émission sonore
Niveau de pression acoustique LpAdB(A)76 7676
Incertitude KpAdB(A)333
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWAdB(A)94 9494
Valeur de vibrations bras-main
Poinnée-pistoletm/s22,7 2,72,7
Lancem/s25,4 5,45,4
Incertitude Km/s20,3 0,30,3
Carburants
Combustible-- Fuel EL ou die-selFuel EL ou die-selFuel EL ou die-sel
Quantité d'huileI0,3 0,3 0,3
Types d'huile-- 0W400W400W40
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm1060 x 650 x 9201060 x 650 x 9201060 x 650 x 920
Poids de fonctionnement typique, Ckg108,1108,1108,1
Poids de fonctionnement typique, CXkg----111
Réserveir à combustibleI15,515,515,5
Réserveir de détergentI15,515,515,5
HDS 7/16 HDS7/16 HDS 8/17
Raccordement au secteur
Tension V 400 230 400 230
Type de courant Hz 3~50 3~50 3~50 3~50
Puisance de raccordement kW 4,7 4,7 5,7 5,7
Protection (à action retardée)A16161616
Type de protection--IPX5IPX5IPX5IPX5
Classe de protection--IIII
Impédance du circuit maximale admissibleOhms----0.2638
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.)°C303030
Débit d'alimentation (min.)I/h (I/min)900 (15)900 (15)1000 (16,7)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C)m0,50,50,5
Pression d'alimentation (max.)MPa (bars)1 (10)1 (10)1 (10)
Performances
Débit d'eauI/h (I/min)270-660 (4,5-11)270-660 (4,5-11)290-760 (4,8-12,7)
Pression de service de l'eau (avec buse standard)MPa (bars)3-16 (30-160)3-16 (30-160)3-17 (30-170)
Pression maximale de marche (clapet de sécurité)MPa (bars)19,5 (195)19,5 (195)20,5 (205)
Température de service max de l'eau chaude°C989898
Aspiration de détergentI/h (I/min)0-39,6 (0-0,66)0-39,6 (0-0,66)0-45,6 (0-0,76)
Puisance du brûleurkW 434351
Consommation maximale de fuel:kg/h4,14,14,7
Force de réaction max. de la poignée-pistoletN32,432,439,8
Taille de la buse standard--040040045
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Émission sonore
Niveau de pression acoustique LpAdB(A)777779
Incertitude KpAdB(A)3 33
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWAdB(A)959596
Valeur de vibrations bras-main
Poinnée-pistoletm/s22,6 2,62,0
Lancem/s24,2 4,22,7
Incertitude Km/s20,3 0,30,3
Carburants
Combustible-- Fuel EL ou die-selFuel EL ou die-selFuel EL ou die-sel
Quantité d'huileI0,3 0,30,3
Types d'huile--SAE 90SAE 90SAE 90
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm1060 x 650 x 9201060 x 650 x 9201060 x 650 x 920
Poids de fonctionnement typique, Ckg118,1118,1121,1
Poids de fonctionnement typique, CXkg121121124
Réserveir à combustibleI15,515,515,5
Réserveir de détergentI15,515,515,5

Déclaration UE de conformité 1