STANLEY SFMCF920 - Perceuse

SFMCF920 - Perceuse STANLEY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SFMCF920 STANLEY au format PDF.

📄 84 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice STANLEY SFMCF920 - page 17
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STANLEY

Modèle : SFMCF920

Catégorie : Perceuse

Caractéristique Détails
Type de produit Perceuse
Alimentation Sans fil, batterie lithium-ion
Tension de la batterie 20 V
Capacité de la batterie 2 Ah
Vitesse à vide 0-650 tr/min
Couple maximal 60 Nm
Type de mandrin Mandrin auto-serrant
Poids 1.5 kg
Utilisation Perçage dans le bois, le métal et le plastique
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer le mandrin
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Informations générales Garantie de 2 ans, compatible avec d'autres outils de la gamme STANLEY

FOIRE AUX QUESTIONS - SFMCF920 STANLEY

Comment charger la perceuse STANLEY SFMCF920 ?
Pour charger la perceuse, insérez la batterie dans le chargeur et branchez-le à une prise électrique. La lumière LED sur le chargeur indiquera l'état de charge.
Quelle est l'autonomie de la batterie de la STANLEY SFMCF920 ?
L'autonomie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer entre 30 minutes et 2 heures selon la charge de travail.
Comment changer la vitesse de la perceuse STANLEY SFMCF920 ?
La perceuse possède un sélecteur de vitesse. Tournez le sélecteur pour choisir entre la vitesse basse et la vitesse élevée selon vos besoins.
Que faire si la perceuse ne fonctionne pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Si elle ne fonctionne toujours pas, essayez de réinitialiser l'outil ou consultez le manuel d'utilisation.
Puis-je utiliser la STANLEY SFMCF920 pour percer du métal ?
Oui, la perceuse peut être utilisée pour percer du métal, mais il est recommandé d'utiliser des forets appropriés pour un meilleur résultat.
Comment nettoyer et entretenir ma perceuse STANLEY SFMCF920 ?
Pour nettoyer la perceuse, utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits chimiques. Inspectez régulièrement les pièces pour détecter l'usure.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la STANLEY SFMCF920 ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées sur le site officiel de STANLEY ou chez des détaillants agréés.
Quelle garantie est offerte avec la perceuse STANLEY SFMCF920 ?
La perceuse est généralement couverte par une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le pays. Vérifiez votre manuel pour les détails spécifiques.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SFMCF920 - STANLEY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SFMCF920 de la marque STANLEY.

MODE D'EMPLOI SFMCF920 STANLEY

1. Sécurité de la zone de travail

a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart quand vous utilisez un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.

2. Sécurité électrique

a. Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de décharge électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque accru de décharge électrique si votre corps est lui-même relié à la terre. c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de décharge électrique. f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3. Sécurité des personnes

a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives réduisent le risque de blessures s'ils sont utilisés à bon escient.18 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d'accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières. h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut entraîner de graves blessures en une fraction de seconde.

4. Utiliser et entretenir un outil électrique

a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez un outil approprié, adapté pour le travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et il doit être réparé. c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer un accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires. Vériez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et dont le tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester coincés et ils sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts d'outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de préhension soient sèches et propres, sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de maîtriser l'outil correctement en cas de situations inattendues.

5. Utiliser et entretenir un outil fonctionnant sur batterie

a. N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent. b. N'utilisez les outils électriques qu'avec les blocs- batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’autres blocs-batteries peut créer un risque de blessures et d'incendie. c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le des objets en métal comme les trombones, les pièces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres petits objets métalliques qui pourraient créer une liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. e. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modié. Un bloc-batterie endommagé ou modié peut avoir un comportement imprévisible qui peut entraîner un incendie, une explosion ou à un risque de blessure.19 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS f. N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion. g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spéciée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou à des températures hors de la plage spéciée peut endommager le bloc-batterie et augmenter le risque d'incendie.

6. Révision/Réparation

a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que par le fabricant ou l'un de ses prestataires de services agréés. Avertissements liés à la sécurité supplémentaires propres aux outils électriques Avertissement ! Avertissements de sécurité supplémentaires propres aux clés et clés à chocs. u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous réalisez une opération au cours de laquelle la xation pourrait entrer en contact avec des ls électriques cachés. Tout contact d'une xation avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à l’utilisateur. u L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement non recommandés et l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. Sécurité des personnes u Cet outil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances, à moins qu'elles ne soient surveillées ou qu'elles aient été formées sur la façon sûre d'utiliser l'outil, par une personne responsable de leur sécurité. u Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation incorrecte, une utilisation prolongée, etc. Malgré le respect de toutes les réglementations pertinentes sur la sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/ mobiles. u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames ou d'accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, veillez à faire des pauses régulières. u Les troubles de l'ouïe. u Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des poussières générées pendant l'utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibrations La valeur des vibrations émises déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes apposées sur l'outil Les symboles suivant gurent sur l'outil avec le code date : Avertissement ! An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.20 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Ne regardez pas directement la lampe allumée Consignes de sécurité supplémentaires propres aux batteries et aux chargeurs (non fournis avec l'outil) Batteries u Ne tentez de les ouvrir sous aucun prétexte. u Ne mettez pas la batterie en contact avec de l'eau. u Ne la stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne les rechargez qu'à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. u N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil. u Au moment de jeter les batteries, respectez les instructions mentionnées à la section "Protection de l'environnement". N'essayez pas de recharger des batteries endom- magées. Chargeurs u N'utilisez votre chargeur Stanley Fat Max que pour recharger la batterie fournie avec l'outil. Les autres batteries pourraient exploser et entraîner des blessures et des dommages. Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargeables. u Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés. u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l'intérieur. Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser. Sécurité électrique Votre chargeur dispose d'une double isolation, aucune liaison à la terre n'est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise de courant ordinaire. u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un centre d'assistance agréé Stanley Fat Max an d'éviter les risques éventuels. Caractéristiques Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes.

2. Bouton de libération de la batterie

3. Gâchette, variateur de vitesse

4. Bouton de sélection du sens de rotation

5. Sélecteur de vitesse

6. Éclairage de travail

8. Trou d'attache des accessoires

Assemblage Avertissement ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l'outil. Recharger la batterie (Fig. A) La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et chaque fois qu'elle n'apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut devenir chaude pendant la charge. Ce phénomène est normal et n'indique pas un problème. Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. La température recommandée est d'environ 24 °C. Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la température de la cellule est inférieure à environ 10 °C ou supérieure à 40 °C. La batterie doit rester dans le chargeur et le chargeur commence automatiquement la charge dès que la température de la cellule remonte ou redescend. Remarque : An de garantir des performances et une durée de vie optimales des blocs-batteries Lithium-Ion, rechargez- les complètement avant la première utilisation. u Branchez le chargeur (9) dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie (1). u Le témoin de charge vert (9a) clignote en continu pour indiquer que le processus de charge a commencé. u La n de la charge est indiquée par le voyant vert (9a) restant allumé en xe en continu. Le bloc-batterie (1) est alors complètement rechargé et il peut soit être retiré et utilisé, soit être laissé dans le chargeur (9). u Rechargez les batteries déchargées dans un délai d'une semaine. La durée de vie de la batterie est considérablement diminuée si elle est stockée déchargée. État des voyants du chargeur Charge : Voyant vert qui clignote21 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Charge complète terminée : Voyant vert allumé en xe Délai Bloc chaud/froid : Voyant vert qui clignote Voyant rouge allumé en xe Remarque : Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique un bloc- batterie défectueux en refusant de s'allumer. Remarque : Cela peut également signier un problème avec un chargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez le chargeur et le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour qu'ils soient testés. Laisser la batterie dans le chargeur Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc- batterie complètement chargé. Délai Bloc chaud/froid Si le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, le voyant vert (9a) clignote par intermittence alors que le voyant rouge (9b) reste allumé en continu. La charge est suspendue jusqu'à ce que la batterie ait atteint une température appropriée. Le chargeur se met alors automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet de garantir une durée de vie maximale pour la batterie. Témoin du niveau de charge de la batterie (Fig. B) La batterie intègre un témoin de niveau de charge qui permet de savoir rapidement la charge restante de la batterie, comme illustré par la gure B. En appuyant sur le bouton du témoin de niveau charge (1a) vous pouvez facilement voir le niveau de charge restant dans la batterie, comme illustré par la gure B. Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil Avertissement ! Avant de retirer ou d'installer la batterie, assurez-vous que le bouton de verrouillage est enclenché an d'empêcher l'activation de l'interrupteur. Pour installer le bloc-batterie (Fig. C) u Insérez le bloc-batterie fermement dans l'outil jusqu'à entendre un clic, comme illustré par la gure C. Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et parfaitement verrouillé. Pour retirer le bloc-batterie (Fig. D) u Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (2) comme illustré par la gure D et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir de l'outil. Crochet pour ceinture (accessoire en option) (Fig. E, F) Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures graves, placez le bouton de réglage du sens de rotation sur la position Verrouillé ou éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Tout démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Avertissement ! An de réduire le risque de blessures graves, n'utilisez le crochet de ceinture (11) QUE pour suspendre l'outil à une ceinture de travail. N'utilisez PAS le crochet de ceinture (11) pour attacher ou xer l'outil sur une personne ou un objet pendant l'utilisation. NE suspendez PAS l'outil au-dessus de votre tête et NE suspendez AUCUN objet par le crochet de ceinture. Avertissement ! An de réduire le risque de blessures graves, assurez-vous que la vis (10) qui retient le crochet de ceinture est bien xée. Remarque : Pour xer ou déplacer le crochet de ceinture (11), n'utilisez que la vis (10) fournie. Veillez à bien serrer la vis. Le crochet de ceinture ( 11 ) peut être attaché d'un côté ou de l'autre de l'outil à l'aide de la vis (10) fournie uniquement, an de convenir aux utilisateurs droitiers ou gauchers. Si le crochet n'est pas nécessaire, il peut être retiré de l'outil. Pour déplacer le crochet de ceinture (11), retirez la vis (10) qui le retient en place, puis remontez-le de l'autre côté. Assurez- vous de bien serrer la vis (10). Remarque : Il existe différents crochets pour rails muraux et congurations de rangement. Visitez notre site Internet www.stanley.eu/3 pour avoir plus de précisions. Enclume (Fig. G) Avertissement ! N'utilisez que des accessoires conçus pour les outils à choc. Les autres accessoires peuvent casser et créer des situations dangereuses. Veillez à inspecter les accessoires avant leur utilisation pour vérier qu’ils ne sont pas ssurés. Avertissement ! Inspectez les enclumes et les bagues ouvertes avant l'utilisation. Les éléments absents ou endommagés doivent être remplacés avant l'utilisation. u Pour verrouiller l'outil, placez le curseur de sélection du sens de rotation (4) en position centrale.22 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Pour installer un accessoire sur l'enclume à bague ouverte, enfoncez fermement l'accessoire sur l'enclume (7). La bague ouverte ( 7a) se comprime pour permettre à l'accessoire de coulisser. Une fois l'accessoire installé, la bague ouverte comprime l'accessoire pour le maintenir. u Pour retirer un accessoire, saisissez-le fermement et tirez- dessus pour le sortir. Sélecteur de mode (Fig. H) Votre outil intègre un sélecteur de mode (5) qui vous permet de choisir l'un des deux modes de fonctionnement. Vous devez choisir le mode en fonction de la tâche à réaliser et vous pouvez contrôler la vitesse de l'outil à l'aide de l'interrupteur à gâchette, variateur de vitesse (3). Utilisation Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité. Sélectionner le sens de rotation (Fig. I) Pour serrer, utilisez le sens de rotation avant (dans le sens des aiguilles d'une montre). Pour desserrer, utilisez le sens de rotation arrière (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre). u Pour sélectionner le sens de rotation avant, poussez le curseur de réglage du sens de rotation (4) vers la gauche. u Pour sélectionner le sens de rotation arrière, poussez le curseur de réglage du sens de rotation vers la droite. u Pour verrouiller l'outil, placez le curseur de sélection du sens de rotation au centre. Utilisation u Positionnez l'accessoire sur la tête de la xation. Tenez l'outil bien droit sur la xation. u Enfoncez l'interrupteur à gâchette, variateur de vitesse (3) pour lancer l'opération. Relâchez l'interrupteur à gâchette, variateur de vitesse pour stopper l'opération. Veillez à toujours vérier le couple avec une clé dynamométrique, car le couple de serrage peut être inuencé par de nombreux facteurs, dont ceux qui suivent : u La tension : Une faible tension due à une batterie presque déchargée réduit le couple de serrage. u La taille des accessoires : L'utilisation d'un accessoire de la mauvaise taille réduit le couple de serrage. u La taille du boulon : Les boulons de grand diamètre nécessitent généralement un couple de serrage plus élevé. Le couple de serrage varie également en fonction de la longueur, de la classe et du coefcient de couple. u Le boulon : Veillez à ce que tout le letage soit exempt de rouille et d'autres débris an de permettre un serrage au bon couple. u La matière : Le type de matière et la nition de la surface peuvent affecter le couple de serrage. u La durée du serrage : Une durée de serrage plus longue augmente le couple de serrage. Si la durée du serrage est plus longue que celle recommandée, les xations peuvent subir une contrainte excessive, perdre leur nition ou être endommagées. Éclairage de travail à LED L'éclairage de travail (6) est activé lorsque la gâchette est enfoncée et il s'éteint automatiquement 20 secondes après avoir relâché la gâchette. Si la gâchette reste enfoncée, l'éclairage reste allumé. Remarque : L'éclairage de travail sert à éclairer la surface de travail immédiate et il ne doit pas servir de lampe torche. Maintenance Votre outil Stanley Fat Max a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant de réaliser toute tâche de maintenance sur l'outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de l'outil et du chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. u Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez-le pour éliminer la poussière accumulée à l'intérieur. Protection de l'environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques SFMCF920 Tension V

Impacts IPM 0-3100 Couple maxi (Méthode PTI) Nm 370 Taille enclume pouces 1/2" (13 mm) Poids kg 1,6 Chargeur SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14 Tension d’entrée V

Capacité Ah 1,5 2,0 4,0 6,0 Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 : Pression sonore (L

) 106 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 62841 : Perçage du métal (a h, D ) 11,4 m/s

Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES Clé à chocs sans l - SFMCF920 STANLEY FATMAX déclare que les produits décrits dans les « Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes EN62841-1:2015, EN62841-2-2: 2014. Ces produits sont également conformes aux Directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter STANLEY FATMAX à l'adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel. Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter STANLEY FATMAX à l'adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration au nom de STANLEY FATMAX. Patrick Diepenbach General Manager, Benelux STANLEY FATMAX, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgique 19/04/2021 Garantie Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des états membres de l’Union européenne et au sein de la zone européenne de libre- échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1 an Stanley Fat Max ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à l'adresse indiquée dans ce manuel. Visitez notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. Uso previsto L’avvitatore/chiave battente Stanley Fat Max SFMCF920 è stato progettato per applicazioni di avvitatura a impatto. Questo apparecchio è concepito per uso professionale e privato e per utenti non professionisti. Avvertenze di sicurezza generali per gli elettroutensili Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le speciche fornite con l’elettroutensile. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni personali gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine "elettroutensile" utilizzato in tutte le avvertenze elencate di seguito fa riferimento sia agli utensili alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) che agli utensili elettrici a batteria (senza cavo).