BOSCH GRG 18V16 C Professional - Broyeur

GRG 18V16 C Professional - Broyeur BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GRG 18V16 C Professional BOSCH au format PDF.

📄 107 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GRG 18V16 C Professional - page 14
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GRG 18V16 C Professional

Catégorie : Broyeur

Caractéristiques techniques Broyeur sans fil, alimenté par batterie 18V
Capacité de broyage Jusqu'à 16 mm de diamètre
Poids Environ 2,5 kg
Type de batterie Batterie lithium-ion
Temps de charge Environ 60 minutes avec chargeur rapide
Utilisation Idéal pour le broyage de branches et de déchets de jardin
Maintenance Nettoyage régulier des lames et vérification de la batterie
Sécurité Protection contre les surcharges et les surchauffes
Informations générales Compatible avec les batteries Bosch 18V de la gamme Professional

FOIRE AUX QUESTIONS - GRG 18V16 C Professional BOSCH

Comment démarrer le broyeur BOSCH GRG 18V16 C Professional ?
Pour démarrer le broyeur, assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Insérez la batterie dans le compartiment prévu à cet effet, puis appuyez sur le bouton de démarrage situé sur le manche.
Que faire si le broyeur ne démarre pas ?
Vérifiez si la batterie est correctement insérée et suffisamment chargée. Si le problème persiste, vérifiez que le broyeur n'est pas bloqué et que les pièces mobiles ne sont pas obstruées.
Quel type de déchets peut-on broyer avec le BOSCH GRG 18V16 C ?
Ce broyeur est conçu pour traiter des déchets verts tels que des branches, des feuilles et des petites tailles de haies. Évitez de broyer des matériaux durs ou des déchets non organiques.
Comment entretenir le broyeur ?
Pour un entretien optimal, nettoyez régulièrement les lames et le compartiment de broyage. Vérifiez également l'état de la batterie et remplacez-la si nécessaire.
Le broyeur fait un bruit anormal, que faire ?
Un bruit anormal peut indiquer un blocage ou une usure des lames. Éteignez immédiatement l'appareil, débranchez-le et vérifiez l'intérieur pour retirer tout débris. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Quelle est la capacité de broyage du BOSCH GRG 18V16 C ?
Le broyeur peut traiter des branches d'un diamètre allant jusqu'à 16 mm. Ne dépassez pas cette limite pour éviter d'endommager l'appareil.
Comment stocker le broyeur ?
Pour stocker le broyeur, retirez la batterie et conservez l'appareil dans un endroit sec et frais. Évitez les zones humides pour prévenir la corrosion.
Est-ce que le broyeur est garanti ?
Oui, le BOSCH GRG 18V16 C Professional est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Conservez votre reçu d'achat pour toute demande de service sous garantie.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GRG 18V16 C Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GRG 18V16 C Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GRG 18V16 C Professional BOSCH

Low Energy Module is fitted with a coin cell. You will be notified via the Bosch Toolbox app if the coin cell is too weak or if it is drained. The coin cell replacement must be performed by Bosch or by an after-sales service centre authorised to work with Bosch power tools. u Caution: The coin cell must always be replaced with a coin cell of the same type. There is a risk of explosion. u Remove and dispose of drained coin cell correctly. Drained coin cell may leak and damage the product or cause personal injury. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page13). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les Bosch Power Tools 1 609 92A 6HD | (13.01.2022)14 | Français distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. 1 609 92A 6HD | (13.01.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 15 u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour riveteuses u Ne dirigez pas la riveteuse vers des personnes ou vers vous-même lors de son utilisation et ne l’actionnez pas quand il n’y a pas de matériau à riveter. Le rivet aveugle risque d’être éjecté et de causer des blessures. u Ne travaillez pas sans le bac collecteur. Les tiges de ri- vet cassées sont éjectées vers l’arrière et risquent de cau- ser des blessures. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Attention ! En cas d’utilisation de l’outil électroporta- tif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car- diaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mode Bluetooth

dans des avions. Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du corps. Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa- tion de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence. AVERTISSEMENT Bosch Power Tools 1 609 92A 6HD | (13.01.2022)16 | Français Assurez-vous de ne jamais lais- ser la pile bouton à la portée des enfants. Les piles boutons sont dangereuses. u Les piles boutons ne doivent en aucun cas être ingé- rées ou introduites dans des ouvertures corporelles. En cas de suspicion d’ingestion d’une pile bouton ou d’introduction d’une pile dans une autre ouverture corporelle, consultez immédiatement un médecin. L’ingestion d’une pile bouton peut, au bout de seulement 2 heures, provoquer des brûlures graves et même entraî- ner la mort. u Lors d’un changement de pile bouton, veuillez respec- tez les règles et précautions d’usage. Il y a sinon risque d’explosion. u Veuillez n’utiliser que le type de pile bouton indiqué dans la présente notice d’utilisation. N’utilisez aucune autre pile bouton ni aucune autre source d’alimentation électrique. u N’essayez pas de recharger la pile bouton ou de la court-circuiter. La pile bouton risque alors de fuir, d’ex- ploser, de brûler et de blesser des personnes. u Retirez les piles boutons déchargées et éliminez-les en respectant la législation en vigueur. Les piles bou- tons déchargées peuvent se mettre à fuir et détériorer le produit ou blesser des personnes. u Ne surchauffez pas la pile bouton et ne la jetez pas dans le feu. La pile bouton risque alors de fuir, d’explo- ser, de brûler et de blesser des personnes. u N’endommagez-pas la pile bouton et n’essayez pas de l’ouvrir. La pile bouton risque alors de fuir, d’exploser, de brûler et de blesser des personnes. u Ne mettez pas une pile bouton endommagée en contact avec de l’eau. Le lithium qui s’échappe peut pro- duire de l’hydrogène en réagissant avec l’eau. Il y a alors risque d’incendie, d’explosion ou de blessure de per- sonnes. Symboles Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa- tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil élec- troportatif et en toute sécurité. Symboles et leur signification Le protocolage des données est activé dans cet outil électroportatif. Outil électroportatif connecté avec tech- nologie Bluetooth

intégrée Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour la pose de rivets aveugles. Le module Bluetooth

Low Energy intégré permet de trans- mettre les données et les réglages de l’outil électroportatif à un appareil mobile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth

Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Embout (2) Tête (3) Anneau d’accrochage (4) Porte-embouts (5) Bac collecteur (pour les tiges de rivets cassées) (6) Poignée (surface de préhension isolée) (7) Clip de ceinture (8) Accu

(9) Clé six pans (10) Bouton de déverrouillage d’accu

(11) Interface utilisateur (12) Interrupteur Marche/Arrêt (gâchette) (13) LED d’éclairage (14) Témoin de rappel Remplacer les mâchoires de ser- rage (interface utilisateur) (15) Témoin de rappel Contrôler les mâchoires de serrage (interface utilisateur) (16) Affichage d’état de l’outil électroportatif (interface utilisateur) (17) Affichage Modes de fonctionnement (interface utili- sateur) (18) Touche AUTO pour sélectionner le mode de fonction- nement (interface utilisateur) (19) Touche RESET pour réinitialiser le témoin de rappel (interface utilisateur) (20) Rivet aveugle

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires.

disponible dans le commerce (non fourni) Caractéristiques techniques Riveteuse sans-fil GRG18V-16C Référence 3 601 JK5 ... Course mm 25 Force de traction N 16000 Poids selon EPTA-Proce- dure01:2014

kg 2,0...3,0 Températures ambiantes ad- missibles – Pendant la charge °C 0...+35 – Pendant l’utilisation et pour le stockage °C –20...+50 Accus recommandés GBA 18V... ProCORE18V... Chargeurs recommandés GAL 18... GAX 18... GAL 36... Transmission de données Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)

Portée maximale du signal m 30

Plage de fréquences utilisée MHz 2400–2483,5 Puissance de sortie mW <1 Alimentation en énergie du module Bluetooth® Low Ener-

Pile bouton Pile au lithium de 3 V, CR2450 Durée de vie approx. de la pile bouton Années 5

Mesuré à 20–25°C avec accuGBA18V1.5Ah et GBA 18V 12Ah. B) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth

Low Energy (version 4.2) et prendre en charge le profil GAP (Generic Ac- cess Profile). C) La portée peut varier sensiblement selon les conditions exté- rieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à travers des barrières métalliques (par exemple, pa- rois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement réduite. Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN62841-1. Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de73,5dB(A). Incertitude K=3dB. Pen- dant l’utilisation de l’outil, le niveau sonore peut dépasser les valeurs indiquées. Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément àEN62841-1:

Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électro- portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Accu Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac- cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li- thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation. u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu pourrait être endommagé. Mise en place de l’accu Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Retrait de l’accu Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. Bosch Power Tools 1 609 92A 6HD | (13.01.2022)18 | Français L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou- til électroportatif, un ressort le maintient en position. Indicateur de niveau de charge de l’accu Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Batterie de type GBA 18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 3LED 60–100% Allumage permanent en vert de 2LED 30–60% Allumage permanent en vert de 1LED 5–30% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 5LED 80–100% Allumage permanent en vert de 4LED 60–80% Allumage permanent en vert de 3LED 40–60% Allumage permanent en vert de 2LED 20–40% Allumage permanent en vert de 1LED 5–20% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re- charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Utilisation Combinaisons rivet/embout appropriées Les combinaisons autres que celles indiquées dans le ta- bleau ci-dessous peuvent entraîner une mauvaise fixation ou un dysfonctionnement de l’outil électroportatif. Rivet aveugle Embout Taille Tige de rivet Désignation Diamètre d’alésage ⌀3,0mm (1/8") ⌀3,2mm (1/8") ⌀2,00−2,15mm ⌀1,85−2,15mm 3.0/3.2 ⌀2,3−2,4mm ⌀4,0mm (5/32") ⌀2,35−2,80mm 4.0 ⌀2,7−2,8mm ⌀4,8mm (3/16") ⌀5,0mm (3/16") ⌀2,77−3,50mm ⌀2,95−3,50mm 4.8/5.0 ⌀3,3−3,4mm ⌀6,0mm (1/4") ⌀6,4mm (1/4") ⌀3,40−3,50mm ⌀3,71−4,00mm

Pose d’un rivet aveugle (voir figures A1−A3) – Préparez les pièces à assembler. Percez des trous dans les pièces si cela n’a pas déjà été fait. – Sélectionnez l’embout approprié (1). Vissez l’embout sur la tête (2) et serrez-le avec la clé six pans (9). – Sélectionnez avec la touche AUTO (18) le mode de fonc- tionnement souhaité (voir «Sélection du mode de fonc- tionnement», Page19). – Insérez la tige du rivet aveugle (20) dans l’embout (1). – Maintenez fermement l’outil électroportatif et insérez le rivet dans le trou. 1 609 92A 6HD | (13.01.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 19 – Actionnez la gâchette (12) plus ou moins longtemps se- lon le mode de fonctionnement sélectionné et attendez que la tige du rivet se casse. – Basculez l’outil électroportatif vers l’arrière de façon à ce que la tige tombe dans le bac collecteur (5). Remarque:Assurez-vous après avoir posé le rivet aveugle que la tige cassée est bien tombée dans le bac collecteur avant de poser le rivet suivant. Remplacement de l’embout (voir figureB) Le porte-embouts (4) avec des embouts de trois tailles diffé- rentes permet de changer d’embout rapidement. – Dévissez l’embout (1) de la tête (2) avec la clé six pans (9). – Vissez le nouvel embout et serrez-le avec la clé six pans (9). Vidage du bac collecteur (voir figure C) Pour éviter tout blocage ou coincement, videz le bac collec- teur (5) de tiges de rivets avant qu’il ne soit trop plein. – Dévissez le bac collecteur (5) dans le sens antihoraire. – Videz le contenu du bac collecteur (5) dans une poubelle ou un conteneur de recyclage approprié. – Revissez le bac collecteur (5) dans le sens horaire. Interface utilisateur (voir figureD) L’interface utilisateur (11) sert à sélectionner le mode de fonctionnement et à afficher certains états de l’outil électro- portatif. Affichage d’état (16) Signification − Outil électroportatif éteint Vert Outil électroportatif allumé et prêt à l’em- ploi Jaune Affichage d’avertissement Rouge Affichage de défaut Bleu (clignotant) Transmission de données Témoins de rappel Contrôler/Remplacer les mâchoires de serrage – Lorsque le témoin de rappel (15) ou (14) s’allume, vous devez vérifier les mâchoires de serrage (23). – Nettoyez si nécessaire les mâchoires de serrage (voir «Nettoyage des mâchoires de serrage (voir figuresE1−E3)», Page21). – Ne réinitialisez le témoin de rappel qu’après avoir vérifié l’état des mâchoires de serrage. Pour cela, actionnez et maintenez enfoncée la touche RE- SET (19) pendant 2 secondes. Sélection du mode de fonctionnement La touche AUTO (18) offre le choix entre deux modes de fonctionnement. – Mode de fonctionnement AUTOON: Pour poser un rivet aveugle, actionnez brièvement la gâ- chette (12) et relâchez-la. La pose du rivet s’effectue au- tomatiquement. Avantage: Grand confort de rivetage – Mode de fonctionnement AUTOOFF: Pour poser un rivet, maintenez la gâchette (12) actionnée jusqu’à la fin du rivetage, autrement dit jusqu’à ce que la tige se casse. Relâchez ensuite la gâchette pour clore l’opération de rivetage Avantage: Rivetage rapide (suivant la combinaison rivet/ embout utilisée) Instructions d’utilisation u En présence du module Bluetooth

Low Energy , l’outil électroportatif est doté d’une interface radio. Obser- vez les restrictions d’utilisation locales en vigueur, par ex. dans les avions ou dans les hôpitaux. u Dans les espaces/locaux où il est interdit d’utiliser la technologie Bluetooth®, vous devez désactiver le mo- dule Bluetooth® Low Energy via l’application mobile. LED d’éclairage La LED d’éclairage (13) améliore la visibilité dans les en- droits sombres. Elle s’allume automatiquement dès que l’on actionne la gâchette (12). Dispositif de suspension L’anneau d’accrochage (3) permet de fixer l’outil électropor- tatif à un dispositif de suspension (p.ex. sur une ligne de production). – Rabattez pour cela l’anneau d’accrochage (3) vers le haut. u Contrôlez régulièrement l’état de l’anneau d’accro- chage et l’état du crochet du dispositif de suspension. Clip de ceinture Le clip de ceinture (7) permet d’accrocher l’outil électropor- tatif à votre ceinture. Fonctions de connectivité Prérequis pour l’utilisation de l’application Prérequis système Appareil mobile (ta- blette, smartphone) Android 5.1 (ou version ulté- rieure) iOS10 (ou version ultérieure) Installation de l’application mobile Pour pouvoir utiliser les fonctions de connectivité, vous de- vez d’abord installer l’application mobile conçue pour votre appareil mobile (Android ou iOS). Bosch Power Tools 1 609 92A 6HD | (13.01.2022)20 | Français – Téléchargez l’application sur la plateforme dédiée (Apple App Store ou Google Play Store). Remarque: Pour ce faire, vous devez disposer d’un compte utilisateur donnant accès à la plateforme de télé- chargement. Nom de l’applica- tion iOS Android Bosch Toolbox – Sélectionnez ensuite dans l’application le sous-menu My- Tools ou Connectivité. – Sur l’écran de votre appareil mobile (smartphone, ta- blette) sont alors indiquées toutes les étapes à suivre pour connecter l’outil électroportatif à l’appareil mobile. Transmission de données via Bluetooth

Low Energy intégré envoie à intervalles réguliers un signal. L’outil électroportatif n’est parfois recon- nu qu’après l’envoi de plusieurs signaux (dépend de l’envi- ronnement). Si l’outil électroportatif n’est pas reconnu, véri- fiez les points suivants: – La distance par rapport à l’appareil mobile est-elle trop grande? Réduisez la distance entre l’appareil mobile et l’outil élec- troportatif. – La pile bouton du module Bluetooth

Low Energy intégré est-elle encore bonne? A-t-elle une tension suffisante? Pour remplacer la pile bouton, adressez-vous à un centre de Service Après-Vente agréé pour outillage électroporta- tif Bosch. – Désactivez puis réactivez le Bluetooth

sur votre appareil mobile. Vérifiez si l’outil électroportatif est maintenant détecté. Fonctions disponibles avec l’outil électroportatif En combinaison avec le module Bluetooth

Low Energy , les fonctions de connectivité suivantes sont disponibles pour l’outil électroportatif: – Enregistrement et personnalisation – Vérification d’état, affichage d’avertissements et de dé- fauts – Informations générales et réglages (p. ex. intervalle de rappel pour le contrôle des mâchoires de serrage) – Gestion Signalisations d’anomalies Problème Affichage (voir figure D) Couleur d’affi- chage Cause Remède Affichage d’aver- tissement Jaune Mâchoires de serrage (23) encrassées – Nettoyez les mâchoires de serrage (23) Jaune Mâchoires de serrage (23) usagées – Vérifiez les mâchoires de serrage (23) et remplacez-les si nécessaire Problème Affichage sur l’appli Toolbox Couleur d’affi- chage Cause Remède Affichage d’aver- tissement Jaune Mâchoires de serrage (23) encrassées – Nettoyez les mâchoires de serrage (23) Jaune Mâchoires de serrage (23) usagées – Vérifiez les mâchoires de serrage (23) et remplacez-les si nécessaire Jaune Faible niveau de charge de l’accu (8) – Remplacez ou rechargez l’accu (8) Jaune Accu (8) presque en sur- chauffe – Remplacez l’accu (8)

– Éteignez l’outil électroportatif et laissez-le refroidir 3 à 5min, jusqu’à ce que l’affichage d’état (16) s’allume en vert Jaune Électronique presque en surchauffe – Éteignez l’outil électroportatif et laissez-le refroidir jusqu’à ce que l’affichage d’état (16) s’allume en vert 1 609 92A 6HD | (13.01.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 21 Problème Affichage sur l’appli Toolbox Couleur d’affi- chage Cause Remède Jaune Mâchoires de serrage (23) pas en position de travail/ repos – Actionnez la gâchette (12) jusqu’à ce que les mâchoires de serrage (23) reviennent en position de travail/repos Affichage de dé- faut Rouge Niveau de charge de l’accu (8) critique – Remplacez immédiatement ou rechargez l’accu (8) Rouge Accu (8) en surchauffe – Remplacez immédiatement l’accu (8)

– Éteignez immédiatement l’outil électroporta- tif et laissez-le refroidir 3 à 5min, jusqu’à ce que l’affichage d’état (16) s’allume en vert Rouge Électronique en surchauffe – Éteignez immédiatement l’outil électroporta- tif et laissez-le refroidir jusqu’à ce que l’affi- chage d’état (16) s’allume en vert Rouge Mâchoires de serrage (23) bloquées – Nettoyez les mâchoires de serrage (23) et remplacez-les si nécessaire Entretien et Service après‑vente Nettoyage et entretien u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- peccable et sûr. Nettoyage des mâchoires de serrage (voir figuresE1−E3) – Dévissez le nez (2) en le tournant dans le sens antiho- raire. – Bloquez la broche de l’outil électroportatif au niveau du méplat (22) avec une clé plate (16mm) et desserrez le mandrin de serrage (21). – Retirez le mandrin de serrage (21). Les mâchoires de serrage (23) et le ressort de compres- sion (24) sont alors librement accessibles. – Nettoyez les mâchoires de serrage (23) et le ressort de compression (24) en enlevant soigneusement la pous- sière et les fragments de métal. – Remplacez si nécessaire les mâchoires de serrage (23). – Remontez toutes les pièces dans l’ordre inverse. Remplacement de la pile bouton intégrée Le module Bluetooth