Next iSize - Siège de voiture Foppapedretti - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Next iSize Foppapedretti au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de siège | Siège auto iSize |
| Poids de l'enfant | De 40 à 105 cm |
| Installation | Fixation ISOFIX |
| Orientation | À dos à la route et face à la route |
| Norme de sécurité | Conforme à la norme i-Size (R129) |
| Matériaux | Tissu rembourré et facile à nettoyer |
| Système de sécurité | Protection latérale renforcée |
| Réglages | Réglage de la hauteur et de l'inclinaison |
| Entretien | Housse lavable en machine |
| Accessoires inclus | Guide d'installation et manuel d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - Next iSize Foppapedretti
Questions des utilisateurs sur Next iSize Foppapedretti
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Siège de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Next iSize - Foppapedretti et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Next iSize de la marque Foppapedretti.
MODE D'EMPLOI Next iSize Foppapedretti
FR POUSSETTE - Notice d'utilisation - Conforme à la Norme EN1888-2:2018
A. Capote
B. Ceintures
C. Bras d'appui de protection
D. Boucle
E. Allongement du siège
F. Roues avant
G. Levier de blocage mouvement pivotant des roues
H. Guidon
I. Levier réglage guidon
L. Levier de fermeture
M. Bouton allongement du siège
N. Levier « crochet de pliage »
0. Roues arrière
P. Panier
Q. Fenêtre d'inspection
R. Levier réglage dossier
S. Bouton "Réglage de la capote"
T. Frein

text_image
A. B. C. D. E. F. G. H. I. L. M. N. O. P.
Note importante : les images et les instructions contenues dans ce mode d'emploi se réfèrent à un modèle spécifique de poussette ; les composants et les fonctions décrites peuvent varier en fonction du modèle choisi.
OUVRIR LA POUSSETTE (fig.1, 2, 3)
ATTENTION : our effectuer cette opération, assurez-vous que l'enfant, ainsi que d'éventuels autres enfants, soient à une distance suffisamment éloignée.
Les parties mobiles de la poussette ne doivent en aucun cas entrer en contact avec le corps de l'enfant.
Déplacer le levier de fermeture “a”, comme indiqué sur la figure (fig. 1).
Soulever la poignée jusqu'à l'ouverture complète du châssis. Un clic indiquera l'enclenchement correct.
Contrôler, avant l'emploi, que la poussette est correctement ouverte et que les mécanismes sont correctement bloqués (fig.3).
MONTAGE DES ROUES AVANT
Montage roues avant (fig. 4): Insérer l'axe de la roue dans la douille au centre du support des roues.
Un déclic confirmera le bon accrochage.
Vérifier que les deux roues ont été engagées correctement, en tirant vers le bas elles ne doivent pas se décrocher.
Déplacer le levier « a » vers l'extérieur pour bloquer le mouvement pivotant, vers l'intérieur pour l'activer (fig. 5).
Démontage roues avant (fig.5): Appuyer sur le bouton "b", côté intérieur, pour enlever les roues.
MONTAGE DES ROUES ARRIÈRE
Se rapporter au mode d'emploi kit "DÉMONTAGE ROUES ARRIÈRE".
ACCROCHE SIÈGE
L'assise peut être installée tant en configuration face à la rue (fig. 46) que face aux parents (fig.47).
Assemblage de l'assise : Refermer l'assise contre le dossier, comme l'indique la figure 6.
Vérifier que les deux connecteurs de l'assise (côtés droit et gauche) sont orientés en position verticale et que les marques « - - » sont alignées. Cette particularité indique la bonne orientation du connecteur (fig. 7). Si les marques « - - » ne sont pas alignées, tourner manuellement le connecteur externe pour bien les aligner. Si le connecteur est bloqué, soulever le levier d'inclinaison du dossier et tourner simultanément le connecteur pour aligner les marques.
Aligner et insérer les connecteurs en plastique du siège dans leur propre logement sur le châssis de la poussette (fig. 8). Un clic indiquera que l'accrochage a été effectué correctement (fig. 9). Abaisser l'assise en position horizontale (fig. 10).
AVERTISSEMENT: Avant toute utilisation, il faut s'assurer que les deux supports du siège sont enclenchés correctement au châssis, en soulevant le siège vers le haut, il ne doit pas se décrocher.
Retirer l'assise : Régler le repose-jambes en position horizontale. Régler le dossier en position verticale, en actionnant le levier d'inclinaison (paragraphe « inclinaison assise ») et refermer simultanément l'assise en la plaçant en contact avec le dossier. Soulever le groupe de l'assise pour le retirer du châssis (fig. 11, 12).
MONTAGE APPUI-BRAS DE PROTECTION
Montage: (fig.13) aligner l'appui-bras devant ses propres logements et appuyer sur les deux côtés, un clic indiquera que l'enclenchement a été effectué correctement.
Démontage: (fig.14) appuyer des deux côtés de l'appui-bras sur le bouton "A" et simultanément tirer pour l'enlever.
Ouverture d'un seul côté: (fig.15) appuyer sur le bouton "A" d'un seul côté de l'appui-bras et tirer pour l'ouvrir.
MONTAGE - UTILISATION
PANIER PORTE-OBJETS (de la fig. 16 à la fig. 24)
Dépose : ouvrir la fermeture éclair arrière et retirer le rabat en tissu arrière du panier en l'extrayant d'une extrémité du profil en métal. Décrocher les rondelles élastiques du tissu de la partie avant du panier. Faire glisser le tissu vers la partie arrière, en extrayant le bord supérieur, muni d'une pièce de renforcement interne, du logement le long du profil de la rondelle en métal avant (fig. 19, 20).
Assemblage : Introduire le bord supérieur du panier, muni d'une pièce de renforcement interne, dans son logement situé le long du profil en métal avant, des deux côtés. Accrocher les rondelles élastiques (fig. 21, 22).
Introduire le rabat en tissu arrière, muni d'une pièce de renforcement interne, dans son logement le long du profil arrière, en faisant attention à ce que le côté où s'accroche le curseur de la fermeture éclair se trouve sur le côté droit de la poussette (en regardant la poussette en mode d'utilisation), une fois l'assemblage complété. Crochet et fermer la fermeture éclairpo (fig. 24)
MONTAGE CAPOTE
Montage (fig.25, 26): accrocher au châssis le support de la capote des deux côtés.
Accrocher les boutons automatiques de la capote sur l'arrière du dossier.
Démontage (fig.27): tirer et décrocher le support de la capote du châssis, des deux côtés.
MONTAGE HABILLAGE PLUIE DE LA POUSSETTE (fig.28, 29)
Ajuster l'habillage pluie sur la capote.
Accrocher les bandes en velcro à la structure de la poussette, dans la partie antérieure de l'habillage pluie (fig. 29).
MONTAGE HABILLAGE PLUIE DE LA POUSSETTE (fig.30)
Ajuster l'habillage pluie sur la capote
Accrocher les bandes en velcro dans la partie postérieure de l'habillage pluie.
Accrocher les bandes en velcro à la structure de la poussette, dans la partie antérieure de l'habillage pluie.
UTILISATION
DÉPLIAGE POUSSETTE (fig.31, 32, 33, 34)
Déplacer le levier de fermeture “a”, comme indiqué sur la figure (fig. 31a/b).
Soulever la poignée jusqu'à l'ouverture complète du châssis. Un clic indiquera l'enclenchement correct. Abaisser l'assise en position horizontale (fig.34).
ATTENTION: En soulevant l'assise, nous vous recommandons de vérifier, avant l'emploi, que l'assise a été correctement accrochée au châssis.
Contrôler, avant l'emploi, que la poussette est correctement ouverte et que les mécanismes sont correctement bloqués (fig.35).
FREIN DE STATIONNEMENT
Verrouillage du frein (fig.36): appuyer sur le levier du frein, pousser légèrement en avant la poussette pour vérifier que le frein est correctement enclenché.
Déverrouillage du frein (fig.37): soulever le levier.
AJUSTEMENT DU GUIDON (fig. 38, 39, 40)
Des deux côtés, décrocher le levier de blocage et allonger le guidon dans la position désirée (fig.38, 39).
Fixer le levier de blocage des deux côtés, afin de bloquer le guidon dans la position choisie (fig. 40). S'assurer que le guidon est bien bloqué dans la nouvelle position.
AJUSTEMENT DU DOSSIER (fig. 41)
Soulever le levier de réglage placé sur l'arrière du dossier et incliner le dossier dans la position désirée, relâcher le levier et s'assurer que l'enclenchement a été effectué correctement.
IMPORTANT (fig. 42): Pour les enfants âgés de moins de 6 mois le dossier doit toujours et exclusivement être utilisé dans la position la plus inclinée, horizontale.
ENTREJAMBE DE SÉCURITÉ (fig. 43, 44, 45)
Verrouiller le frein avant de placer l'enfant.
Décrocher la boucle (fig. 43a/b): appuyer sur le bouton “A” et enlever les composants
Accrocher la boucle (fig. 44a/b/c), en insérant la partie A dans la partie B, un clic indiquera que l'enclenchement a été effectué correctement.
IMPORTANT: Si l'enfant a moins de 6 mois, il est nécessaire d'insérer les harnais d'épaules d'abord dans les passants inférieurs et puis dans les anneaux de la boucle d'ajustement des harnais d'épaules (fig. 45a/b/c.
IMPORTANT: Le dossier pour les enfants âgés de moins de 6 mois doit être ajusté toujours et exclusivement dans la position la plus inclinée, horizontale.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser la ceinture entrejambe sans la ceinture abdominale.
SIÈGE RÉVERSIBLE (fig. 46, 47)
Retirer le siège en le soulevant, se reporter au paragraphe Installation du siège.
On peut orienter le siège face route ou face parent.
Repositionner le siège sur le châssis de la poussette, se reporter au paragraphe “installation du siège » pour un montage correct.
RÉGLAGE REPOSE-PIEDS (fig.48)
Appuyer sur les boutons “A” et régler le repose-pieds dans la position souhaitée.
RÉGLAGE DE LA CAPOTE (fig. 49, 50, 51)
La capote peut être réglée sur 3 hauteurs différentes.
Presser le bouton à l'arrière de la capote (fig. 49), des deux côtés, et soulever ou baisser la capote pour la placer à la hauteur désirée.
Veiller à ce que la capote soit bloquée des deux côtés, dans la nouvelle position.
Déplier la capote en fonction des besoins, de façon à protéger l'enfant contre les rayons du soleil.
Attention: Bébé a une peau très sensible, les peaux des bébés ne doivent JAMAIS être exposées directement aux rayons solaires, assurez-vous toujours que la capote a été ajustée correctement.
Déplier la capote selon vos exigences pour protéger l'enfant des rayons du soleil.
Ventilation (fig. 51a/b/c) : Décrocher les boutons-pressions et soulever le rabat en tissu arrière.
FERMETURE DE LA POUSSETTE (de la fig. 52 à la fig. 58)
L'assise peut être orientée face à la route ou face aux parents.
L'assise orientée face face à la route
Avant de plier la poussette il faut s'assurer que (fig. 52):
- La capote doit être réglée dans la position la plus basse;
- La poignée doit être réglée dans la position la moins étendue;
• Le dossier se trouve dans la position verticale; - La capote est pliée.
Refermer l'assise contre lo dossier (fig. 53).
Presser le bouton « A » (fig. 54) sur le côté inférieur du levier droit et, en le maintenant pressé, faire glisser les deux leviers (droit et gauche) vers le haut (fig. 55). Refermer la poussette (fig. 56, 57, 58).
Vérifier que le levier de fermeture « B » est accroché.
L'assise orientée face aux parents (fig. à partir 59 à 67)
Notes : IL EST IMPOSSIBLE de refermer la poussette avec les compléments, le siège-auto et la nacelle accrochés au châssis.
UTILISATION AVEC LES COMPLÉMENTS
La poussette EUREKA peut être employée avec les compléments suivants : les nacelles CLASSIC et SMART, les sièges-auto ACTION et Next i-Size.
Retirer le siège du châssis (se reporter au paragraphe “Installation du siège”)
MONTAGE ADAPTATEUR DROIT ET GAUCHE (fig.68, 69 a/b)
Aligner et insérer l'adaptateur de droite et de gauche dans l'emplacement correspondant sur le châssis de la poussette.
Appuyer jusqu'à sentir un clic qui indiquera que son installation est correcte.
AVERTISSEMENT: Avant toute utilisation, s'assurer toujours que les deux adaptateurs ont été correctement accrochés au châssis, en les soulevant ils ne doivent pas se décrocher.
DÉMONTAGE DES ADAPTATEURS (fig.70): appuyer sur le bouton "A" pour enlever l'adaptateur.
EMPLOI DU COMPLÉMENT SIÈGE AUTO OU NACELLE
IMPORTANT: les compléments doivent être accrochés au châssis exclusivement tournés faceparent (fig.71, 73).
Montage complément (fig.73, 74, 75, 76): Aligner le dispositif d'ancrage du complément avec les adaptateurs et appuyer vers le bas, un clic indiquera que l'ancrage du complément au châssis de la poussette avec adaptateurs a été effectué correctement. S'assurer que l'ancrage a été effectué correctement des deux côtés.
AVERTISSEMENT: Avant toute utilisation, assurez-vous toujours que le complément est bien enclenché. En soulevant le complément vers le haut, il ne dit pas se décrocher du châssis de la poussette.
Dépose du complément nacelle CLASSIC (fig. 77, 78) : Attraper la poignée de la nacelle et, en pressant le bouton de décrochage “A” d’un connecteur, soulever légèrement la nacelle du côté du connecteur décroché. Presser le bouton “A” sur le connecteur opposé et soulever le complément à l’aide de la poignée.
Dépose du complément nacelle SMART (fig. 79, 80) : Attraper la poignée de la nacelle et soulever le levier de décrochage « A » à l'arrière, puis retirer le complément en le soulevant à l'aide de la poignée.
Dépose du complément ACTION siège-auto (fig. 81, 82) : Attraper la poignée du siège-auto et, en pressant le bouton de décrochage “A” d’un connecteur, soulever légèrement le siège-auto du côté du connecteur décroché. Presser le bouton “A” sur le connecteur opposé et soulever le complément à l’aide de la poignée.
Dépose du complément NEXT i-Size siège-auto (fig. 83, 84) : Attraper la poignée du siège-auto et, en pressant le bouton de décrochage “A” d’un connecteur, soulever légèrement le siège-auto du côté du connecteur décroché. Presser le bouton “A” sur le connecteur opposé et soulever le complément à l’aide de la poignée.
ENTRETIEN DE L'ARTICLE
- Cette poussette a besoin d'un entretien régulier de la part de l'utilisateur
- Cette poussette a besoin d'un minimum d'entretien. La lubrification des parties mobiles augmentera la durée de vie de la poussette et facilitera le dépliage et le pliage de celle-ci.
- Si quelques parties de la poussette deviennent rigides ou le fonctionnement devient difficile, appliquer une petite quantité de lubrifiant en forme de spray comme par exemple WD 40. Ne pas utiliser d'huile ou de graisse. Le produit WD 40 ne doit pas être utilisé pour les roues amovibles. Si nécessaire les roues doit être enlevées et nettoyées avec un chiffon doux et sec.
- Contrôlez régulièrement les dispositifs de blocage, les freins, les roues les attaches, les leviers, les mécanismes de réglage du siège, les joints et les dispositifs de fixage en vous assurant qu'ils sont correctement enclenchés et en bon état pour un meilleur fonctionnement.
- Les roues sont sujettes à usure et doivent être remplacées si nécessaire.
- Effectuer un contrôle approfondi sur le bon fonctionnement de la poussette après 18 mois d'emploi, après une longue période de non-utilisation et avant l'emploi pour un second enfant.
- Nettoyez le tissu avec de l'eau, du détergent neutre et une éponge.
- Nettoyer les parties en textile avec de l'eau tiède, un détergent neutre et une éponge.
- Sur les parties en plastique et en métal utilisez une éponge avec de l'eau tiède et un détergent neutre.
- Ne jamais utiliser de produis abrasifs ou à base d'ammoniaque, d'eau de javel ou essence de térébenthine pour le nettoyage.
- Il est conseillé de nettoyer les parties en textile avec une brosse plutôt que de les laver.
MISES EN GARDE
- IMPORTANT - A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR REFERENCE ULTERIEURE.
- AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'ENFANT SANS SURVEILLANCE.
- AVERTISSEMENT: S'ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE SONT ENCLENCHES AVANT UTILISATION.
- AVERTISSEMENT: POUR EVITER TOUTE BLESSURE, TENIR L'ENFANT ELOIGNES LORSQUE LE PRODUIT EST OUVERT OU FERME.
• AVERTISSEMENT: NE PAS LAISSER VOTRE ENFANT JOUER AVEC CE PRODUIT. - AVERTISSEMENT: TOUJOURS UTILISER LE SYSTEME DE RETENUE.
- AVERTISSEMENT: VERIFIER QUE LA NACELLE OU LE SIEGE DE TRANSPORT OU LE SIEGE AUTO SOIENT CORRECTEMENT ACCROCHES AVANT L'UTILISATION.
- AVERTISSEMENT: CE PRODUIT NE CONVIENT PAS POUR FAIRE DU JOGGING OU DES PROMENADES EN ROLLERS.
• AVERTISSEMENT: VOUS ETES RESPONSABLES DE LA SECURITE DE VOTRE ENFANT. - AVERTISSEMENT! Avant l'utilisation, vérifier si tous les mécanismes de fixation sont correctement enclenchés.
- AVERTISSEMENT: Il faut toujours être vigilant quand l'enfant est installé dans sa poussette.
- AVERTISSEMENT: Ce produit est adapté aux enfants de la naissance jusqu'à un poids 22 kg ou l'âge de 4 ans, selon la condition qui se présente en premier.
- Pour des enfants âgés de moins de 6 mois, le dossier de la poussette doit toujours et exclusivement être utilisé complètement incliné ou bien il faut placer le complément en utilisant les adaptateurs.
- Si la poussette est utilisée avec le complément, vérifier que l'enclenchement a été effectué correctement.
- AVERTISSEMENT: Si la poussette est utilisée avec le complément, vérifier que l'enclenchement a été effectué correctement.
- Pour les nouveau-nés, le dossier ne doit jamais se trouver dans la position verticale même quand ils sont dans la position assise (le dossier de la poussette devrait être réglés sur la position inclinée) étant donné que bébé n'est pas en mesure de tenir la tête droite.
- AVERTISSEMENT: Utilisez toujours les ceintures de sécurité pour éviter que l'enfant puisse se faire mal en tombant ou en basculant de la poussette.
- Assurez-vous régulièrement que les ceintures sont bien accrochées, qu'elles ne sont pas endommagées ou effilochées.
- AVERTISSEMENT: Assurez-vous que votre enfant endosse toujours les ceintures de sécurité de façon correcte et qu'elles sont bien ajustées.
- AVERTISSEMENT: Avant l'utilisation, s'assurer que les mécanismes de fixation de nacelle ou de
- l'assise de la poussette ou du siège-auto sont correctement enclenchés.
- AVERTISSEMENT: La poussette est conçue pour le transport d'un seul enfant.
- AVERTISSEMENT: Avant l'emploi s'assurer que l'assise est accrochée correctement à la structure.
- AVERTISSEMENT: Une charge accrochée au guidon ou à la poignée de la poussette peut compromettre la stabilité de la poussette.
- AVERTISSEMENT: Enclenchez toujours le frein lorsque vous mettez ou enlevez l'enfant dans le siège.
- AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le frein en cas d'arrêt, même court.
-
AVERTISSEMENT: Lors du stationnement, vérifier que le frein est correctement engagé en déplaçant le produit vers l'avant et l'arrière.
-
AVERTISSEMENT: Ne jamais fermer, même partiellement, la poussette lorsque l'enfant y est installé à l'intérieur.
- La poussette est dotée d'un panier pour le transport de 4 kg de marchandise qui doivent être distribués uniformément.
- Le montage doit être effectué par une personne adulte.
- Seulement une personne adulte peut régler le mécanisme de réglage du dossier.
- Ne pas utiliser la poussette si un composant ou seulement une partie du composant est cassé endommagé ou manquant.
- Ne pas permettre à l'enfant de grimper sur la poussette qui perdrait ainsi de sa stabilité.
- Ce produit exige un entretien régulier de la part du consommateur.
- N'utilisez pas de pièces de rechange ou accessoires qui n'ont pas été fournis ou approuvés par le fabricant pour ne pas compromettre la sécurité de la poussette.
- Une charge excessive, la fermeture incorrecte et l'emploi d'accessoires ou composants de rechange non approuvés pourraient endommager ou rompre la poussette et pourraient ainsi rendre le produit dangereux.
- Toute charge appliquée à la poignée et/ou au dossier et/ou de côté sur le produit peut compromettre la stabilité du produit.
- Assurez-vous que toutes les personnes qui se serviront de la poussette connaissent bien le fonctionnement du produit.
- L'ouverture et la fermeture se font facilement, elles ne demandent pas d'efforts particuliers. Dans le cas contraire, ne pas forcer le mécanisme - réfléchissez et lisez les instructions.
- Ne pas se servir de la poussette pour une utilisation différente de celle pour laquelle le produit a été conçu.
- Ne permettez pas à l'enfant d'aller s'asseoir, sans aide, dans la poussette, de jouer avec la poussette ou de se pendre à celle-ci.
- Ne lâchez pas la poussette quand vous vous trouvez à proximité de véhicules ou trains en mouvement.
- Même si le frein a été activé, le courant d'air provoqué par le véhicule en mouvement pourrait déplacer la poussette.
- Faites toujours bien attention quand vous montez ou descendez d'un trottoir.
- Retirez les enfants et fermez la poussette lorsque vous montez ou descendez les escaliers ou les escaliers mécaniques.
- Assurez-vous que la poussette fermée se trouve loin de la portée des enfants car sa chute pourrait causer des blessures.
- Ne pas utiliser d'accessoires ou compléments qui n'ont pas été inclus, comme par exemple sièges pour enfants, sacs, crochets, plateaux etc, utiliser uniquement ceux qui ont approuvés par le fabricant pour ne pas compromettre la sécurité de la poussette.
- Ne pas ajouter de planches supplémentaires pour le transport d'un deuxième enfant.
- ATTENTION: Votre poussette répond aux exigences prévues par les normes de sécurité et avec un emploi correct et un entretien adéquat, elle maintiendra ses performances inaltérées pour plusieurs années.
- Le châssis est robuste mais il pourrait s'endommager si les roues postérieures continuent à être soumises à des chocs intenses en descendant les marches ou les trottoirs. Les chocs continus causeront des dommages.
- Si votre enfant porte des chaussures dures, celles-ci pourraient endommager le tissu souple de la poussette.
MISES EN GARDE
- Ne pas ranger la poussette encore mouillée pour éviter toute formation de moisissures.
- Si votre poussette est exposée à l'humidité ou bien mouillée, séchez-la à l'aide d'un chiffon souple, ouvrez complètement la poussette et séchez-la avant de la ranger.
- Rangez votre poussette dans un milieu sec et sûr.
- Ne laissez pas la poussette au soleil pour de longues périodes - certains tissus pourraient se décolorer.
- L'utilisation du siège auto avec châssis ne peut remplacer un berceau ou un lit. Quand l'enfant a besoin de dormir, il est préférable de le mettre dans un berceau ou dans un lit. Le siège auto n'est pas conçu pour faire dormir l'enfant pendant de longues périodes de temps.
PROTÈGE-PLUIE
AVERTISSEMENT!
- A utiliser sous la surveillance d'un adulte.
- Lors de l'utilisation, veiller a ce que l'habillage pluie n'entre pas en contact avec le visage de l'enfant, car il pourrait en causer l'etouffement.
- Le protège-pluie ne doit pas être utilise sur un produit sans capote en mesure de le recevoir.
- Ne jamais laisser le protège-pluie fixé à la poussette quand vous vous trouvez à l'intérieur d'une maison, dans une pièce chaude ou près d'une source de chaleur car l'enfant pourrait souffrir d'un excès de chaleur.
- Ne pas utiliser sur des articles autres que ceux recommandés par le Fabricant.
- Lavage a la main a 30^ .
Le contenu indiqué ci-dessous entrera en vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant la garantie Foppa Pedretti S.p.A.
GARANTIE CONVENTIONNELLE
Foppa Pedretti S.p.A. ayant siège à Grumello del Monte (Italie) via Volta 11, garantit directement au consommateur ce produit, neuf de fabrication et sans défauts de matériaux, de projet et de fabrication et qu'il est conforme aux caractéristiques qu'elle déclare.
La présente garantie conventionnelle est valable dans tous les pays membres de l'union européenne, elle n'exclut ni ne limite les droits du consommateur conformément aux normes impératives en vigueur en ce qui concerne le vendeur du Produit.
Pour bénéficier de cette garantie conventionnelle, le Consommateur devra ramener le Produit défectueux au vendeur, en lui présentant la preuve de l'achat du produit sur lequel il résulte d'une façon lisible l'adresse du vendeur, la date de l'achat du produit, tampon et signature du vendeur et l'indication du produit même ou dans l'alternative, le ticket de caisse, non modifié sur lequel résultent clairement les mêmes informations.
La garantie conventionnelle a une validité de douze (12) mois à partir de la date de l'achat du produit. Pendant cette période Foppa Pedretti S.p.A. réparerera ou substituera, selon son jugement, le produit défectueux.
La garantie conventionnelle est accordée à l'acheteur final du produit (consommateur) et n'exclut ni ne limite les droits impératifs du consommateur même, comme prévus par la loi et/ou les droits que le consommateur peut vanter contre le vendeur/revendeur du produit.
La garantie conventionnelle exclut les dommages apportés au produit quand les causes sont les suivantes :
usage non conforme aux dispositions contenues sur le feuillet d'instructions d'utilisation et montage, chocs et chutes, exposition du produit à l'humidité ou à des conditions thermiques ou ambiants extrêmes ou changement brusque de ces conditions, corrosions, oxydation, modifications ou réparations du produit non autorisées, réparations avec l'utilisation de pièces de rechange non autorisées, usage impropre, mauvais ou manque d'entretien, entretien impropre par rapport à ce qui est indiqué sur le feuillet d'instructions d'utilisation et montage, montage incorrect, accidents, action de nourriture ou de boisson, action de produits chimiques, causes de force majeure.
Dans tous les cas Foppa Pedretti S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses divers au produit, quand ces dommages ont pour cause la négligence des dispositions, recommandations et avertissements contenus dans le manuel ou dans l'alternative sur le feuillet d'instructions utilisation et montage qui accompagne chaque Produit destiné au propriétaire utilisateur (comme par exemple dans le cas des lits d'enfant: "Surveillez constamment l'enfant. Contrôler que les draps et les couvertures ne couvrent pas la tête de l'enfant...").
Foppa Pedretti S.p.A. décline en outre toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses quand la rupture de ses produits est causée par la détérioration des composants du Produit sujets à l'usure. Sont considérés comme composants sujets à l'usure tous les composants en matière plastique.
A. Haube
B. Gurte
C. Schutzarmlehne
D. Schnalle
FR NACELLE - Notice d'utilisation Cette nacelle a été conçue pour des enfants âgés de moins de 6 mois
Note importante : les images et les instructions contenues dans ce mode d'emploi se réfèrent à un modèle spécifique de la nacelle; les composants et les fonctions décrites peuvent varier en fonction du modèle choisi.
Lire attentivement les instructions avant l'emploi et les conserver soigneusement à portée de main pour une utilisation ultérieure.
La sécurité de votre enfant peut être compromise si vous ne respectez pas attentivement ces instructions.
- AVERTISSEMENT : CET ARTICLE CONVIENT POUR UN ENFANT QUI NE SAIT PAS S'ASSEOIR SEUL.
- AVERTISSEMENT : NE POSER QUE SUR UNE SURFACE PLANE, HORIZONTALE, FERME ET SÈCHE.
- AVERTISSEMENT : NE PAS LAISSER D'AUTERS ENFANTS JOUER SANS SURVEILLANCE À PROXIMITÉ DE COUFFIN.
- AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER SI L'UN DES ÉLÉMENT DU COUFFIN EST CASSÉ, DÉCHIRÉ OU MANQUANT.
- AVERTISSEMENT: VOUS ETES RESPONSABLE DE LA SECURITE DE VOTRE ENFANT.
- AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. Faites toujours bien attention à votre bébé quand il se trouve dans sa nacelle.
- AVERTISSEMENT: Ce produit est adapté uniquement pour un enfant qui ne sait pas s'asseoir tout seul, rouler sur lui même, ni se redresser en appui sur les mains et lex genoux. Poids Poids maximum e l'enfant: 9 kg.
• AVERTISSEMENT: Cette nacelle a été conçue pour des enfants âgés de moins de 6 mois.
- AVERTISSEMENT: Avant l'emploi, s'assurer que tous les dispositifs de blocage ont été accrochés correctement.
- Ne pas utiliser de pièces de rechange ou accessoires qui n'ont pas été fournis ou approuvés par le fabricant, car cela pourrait compromettre la sécurité de l'article.
- AVERTISSEMENT - Il est dangereux : d'approcher le produit de sources de chaleur (appareils à gaz ou électriques), qui pourraient provoquer un risque d'incendie.
- Avant de soulever ou transporter la nacelle, vérifier que la poignée de transport est en position verticale et bien accrochée des deux côtés.
- Avant l'utilisation, s'assurer que le berceau est correctement assemblé. Les étriers de support internes doivent être accrochés aux 4 clips.
- Avant l'utilisation, veiller à ce que la housse soit correctement installée sur la structure et que les étriers de support internes soient bien accrochés aux clips sur le fond de la nacelle.
- Pour éviter les blessures, s'assurer que l'enfant se trouve à bonne distance, lorsque l'on ouvre et ferme la nacelle.
- Les poignées et le fond du berceau doivent être inspectés régulièrement de façon à vérifier la présence de signes d'usure et de dégâts.
- Lorsque l'enfant se trouve dans la nacelle, sa tête ne doit jamais être plus basse que son corps.
- Ne pas ajouter de matelas en plus de celui qui est fourni avec la nacelle ou approuvé par le Fabricant.
- RISQUE D'ÉTOUFFEMENT : si elle se trouve sur des surfaces molles, la nacelle pourrait se retourner et étouffer l'enfant. Ne JAMAIS placer la nacelle sur des lits, des divans ou d'autres surfaces molles.
- Contrôler régulièrement que le berceau est intact. Ne pas l’utiliser si un élément est abîmé, usé ou absent.
- N'utiliser que des pièces détachées ayant été approuvées par le fabricant.
COMPOSANTS

1 x Structure nacelle 1 x Matelas 1 x Tablier
ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE
- Libérer les deux connecteurs de la bande élastique de blocage et les tourner à 90°, vers l'extérieur. Un déclic confirmera la bonne ouverture.
- Soulever la poignée. Un déclic signalera qu'elle est bloquée en position verticale. S'assurer que le blocage a bien eu lieu. Presser le fond de la nacelle vers le bas et tirer simultanément la poignée vers le haut, pour soulever les côtés de la nacelle.
- Décrocher le velcro et soulever le tissu le long du côté, à l'intérieur.
- Tirer les étriers de support de la structure vers l'extérieur de la nacelle, en utilisant les courroies, jusqu'au
- blocage dans les 4 clips. S'assurer que les étriers sont bien bloqués dans les 4 clips.
- Replier le tissu du côté vers l'intérieur de la nacelle, puis accrocher le velcro dans la partie inférieure, le long du périmètre interne. S'assurer que le tissu est bien fixé à l'aide du velcro et qu'aucune ouverture ne s'est produite le long du côté.
- Placer le matelas dans la nacelle.
ASSEMBLAGE DE LA CAPOTE
Placer la capote sur la poignée, envelopper le tissu avant de la capote autour de la poignée, puis accrocher et fermer la fermeture éclair. Accrocher les boutons-pression (fig. 7).
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE/CAPOTE
Presser les boutons latéraux et régler la poignée dans la nouvelle position. Ensuite, relâcher les boutons et s'assurer qu'elle est bien bloquée (fig. 8).
Aération: Ouvrir la fermeture éclair à l'arrière de la capote et soulever un rabat ou les deux pour permettre l'aération de l'intérieur de la nacelle (fig. 9).
TABLIER
Fixer le tablier le long des côtés à l'aide des boutons-pression (a). À l'aide des boutons-pression, accrocher les rabats à la capote (b) (fig. 10).
Soulever le rabat en tissu avant du tablier pour une meilleure protection (c), accrocher les boutons-pression (fig. 11).
Le tablier est muni d'une poche porte-objets (fig. 12).
FERMER LA NACELLE
- Retirer le tablier.
- Enlever le matelas interne.
- Décrocher le velcro et soulever le tissu le long du côté, à l'intérieur.
- Attraper la courroie et, en tirant vers l'intérieur de la nacelle, décrocher l'étrier de support des clips et le refermer vers l'intérieur de la nacelle. Répéter cette opération pour le deuxième étrier de support.
- Replacer la poignée en position horizontale.bPresser l'anneau supérieur pour fermer la nacelle. Introduire le matelas dans la nacelle.
- Placer le tablier sur la structure et accrocher les boutons-pression le long des côtés.
- Presser le bouton en plastique de décrochage « A » et replier simultanément l'articulation vers l'intérieur.
- Bloquer l'articulation repliée à l'aide de la bande élastique située sur le fond. Répéter l'opération pour la deuxième articulation.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Contrôler régulièrement la nacelle et vérifier qu'aucun élément n'est abîmé ou ne pré d'usure. Remplacer la nacelle si certains éléments sont abîmés.
Housse
- Les parties en tissu peuvent être lavées en suivant les indications figurant sur l'étiquette de lavage.
- Nettoyer le tissu avec de l'eau, un produit nettoyant neutre et une éponge.
- Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou à base d'ammoniaque, eau de javel ou térébenthine pour le nettoyage.
- Il est préférable de nettoyer le tissu avec une brosse plutôt que de le laver.
- Ne pas garder le produit s'il est encore mouillé et ne pas le laisser dans des ambiances humides car il peut se former de la moisissure.
• Garder le produit dans un endroit sec. - Protéger le produit contre les agents atmosphériques, eau, pluie ou neige; en outre, l'exposition continue et prolongée au soleil pourrait causer des changements de couleur chez beaucoup de matériaux.
- Nous conseillons de laver le revetement separement des autres articles.
- Respecter les normes pour le lavage du revetement textile indiquees sur les etiquettes appropriées.
- Secher parfaitement le revetement textile avant de l’utiliser ou de le garder.
- Pour prevenir l'eventuelle formation de moisissures, il est conseille d'aerer régulierement la nacelle.
Retirer le tissu:
• Décrocher les étriers de support des clips.
• Décrocher le velcro et soulever le tissu le long du côté, à l'intérieur.
- Décrocher les boutons-pression le long du bord supérieur, puis retirer la structure métallique du tissu.
- Pour extraire le fond rigide du tissu, utiliser un outil pour desserrer les vis et retirer les pieds d'appui.
• Extraire le panneau du tissu.
Remettre en place le tissu:
- S'il a été retiré, introduire le panneau dans la poche dans le fond du tissu et fixer les 5 pieds de support en serrant les vis. S'assurer que le panneau est bien en place. Le côté de la tête est celui qui présente le plus grand écart entre les clips et le côté latéral.
- Placer l'anneau en métal dans le tissu.
- Accrocher les boutons-pression à la structure et replier le tissu en enveloppant l'anneau en métal, de l'extérieur vers l'intérieur.
• Replier le tissu le long du côté interne et fixer le velcro dans le fond (fig. 17).
GARANTIE CONVENTIONNELLE
Le contenu indiqué ci-dessous entrera en vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant la garantie Foppa Pedretti S.p.A.
GARANTIE CONVENTIONNELLE
Foppa Pedretti S.p.A. ayant siège à Grumello del Monte (Italie) via Volta 11, garantit directement au consommateur ce produit, neuf de fabrication et sans défauts de matériaux, de projet et de fabrication et qu'il est conforme aux caractéristiques qu'elle déclare.
La présente garantie conventionnelle est valable dans tous les pays membres de l'union européenne, elle n'exclut ni ne limite les droits du consommateur conformément aux normes impératives en vigueur en ce qui concerne le vendeur du Produit.
Pour bénéficier de cette garantie conventionnelle, le Consommateur devra ramener le Produit défectueux au vendeur, en lui présentant la preuve de l'achat du produit sur lequel il résulte d'une façon lisible l'adresse du vendeur, la date de l'achat du produit, tampon et signature du vendeur et l'indication du produit même ou dans l'alternative, le ticket de caisse, non modifié sur lequel ré clairement les mêmes informations.
La garantie conventionnelle a une validité de douze (12) mois à partir de la date de l'achat du produit. Pendant cette période Foppa Pedretti S.p.A. réparera ou substituera, selon son jugement, le produit défectueux.
La garantie conventionnelle est accordée à l'acheteur final du produit (consommateur) n'exclut ni ne limite les droits impératifs du consommateur même, comme prévus par la loi et/ou les droits que le consommateur peut vanter contre le vendeur/revendeur du produit.
La garantie conventionnelle exclut les dommages apportés au produit quand les causes sont les suivantes :
usage non conforme aux dispositions contenues sur le feuillet d'instructions d'utilisation et montage, chocs et chutes, exposition du produit à l'humidité ou à des conditions thermiques ou ambiants extrêmes ou changement brusque de ces conditions, corrosions, oxydation, modifications ou réparations du produit autorisées, réparations avec l'utilisation de pièces de rechange non autorisées, usage impropre, mauvais ou manque d'entretien, entretien impropre par rapport à ce qui est indiqué sur le feuillet d'instructions d'utilisation et montage, montage incorrect, accidents, action de nourriture ou de boisson, action de produits chimiques, causes de force majeure.
Dans tous les cas Foppa Pedretti S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses divers au produit, quand ces dommages ont pour cause la négligence des dispositions, recommandations et avertissements contenus dans le manuel ou dans l'alternative sur le feuillet d'instructions utilisation et montage qui accompagne chaque Produit destiné au propriétaire utilisateur (comme par exemple dans le cas des lits d'enfant: "Surveillez constamment l'enfant. Contrôler que les draps et les couvertures ne couvrent pas la tête de l'enfant...").
Foppa Pedretti S.p.A. décline en outre toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses quand la rupture de et ses produits est causée par la détérioration des composants du Produit sujets à l'usure. Sont considérés comme composants sujets à l'usure tous les composants en matière plastique.
HINWEISE
Éléments du siège-auto PAG 40
UTILISATION – AVERTISSEMENT PAG 41
Vérifications avant l'utilisation PAG 46
- Installation dans le véhicule PAG 47
1.1 Avec ceinture 3 points PAG 48
- UTILISATION PAG 49
2.1 Utilisation du réducteur PAG 49
2.2 Régler la poignée PAG 50
2.3 Desserrer les bretelles PAG 50
2.4 Régler l'appui-tête PAG 50
2.5 Utilisation du harnais PAG 50
2.6 Tendre le harnais PAG 51
2.7 Vérification du correct ancrage PAG 51
2.8. Capote PAG 52
- INSTALLER LE SIÈGE-AUTO DANS LE VÉHICULE PAG 52
Entretien du siège-auto PAG 54
GARANTIE CONVENTIONNELLE PAG 55
ÉLÉMENTS DU SIÈGE-AUTO

- Anse
- Bouton de réglage de l'anse
- Protège harnais coussin réducteur
- Protection sangle d'entrejambe
- Boucle du harnais
- Bretelles
- Bouton de réglage
-
Sangle de réglage
-
assant pour la sangle abdominale
- Capote
- Coussin appui-tête
- Coussin réducteur
- Coque
- Passant pour la sangle pectorale
MENT
CATÉGORIES D'UTILISATION

| SIÈGE-AUTO Next i-Size SIÈGE-AUTO Next i-Size muni d'une base I-Size | |
| Le siège-auto Next i-Size se fixe dans la voiture avec la ceinture de sécurité à 3 points. | Le siège-auto Next i-Size s'accroche à la base Ne i-Size et est fixé au siège du véhicule à l'connecteurs ISOFIX.Consulter le manuel d'instructions de la base i-Size pour bien l'installer dans le véhicule. |
Avertissement
-
Il s'agit d'un dispositif de retenue pour enfants « i-Size » homole termes de la réglementation n° 129 pour être utilisé sur des sièges de véhicules « compatibles pour i-Size », comme l'indiquent les constructeurs automobiles dans le mode d'emploi des véhicules.
-
En cas de doute, contacter le fabricant du dispositif de retenue ou le revendeur.

IMPORTANT: le siège-auto Next i-Size, avec la base Next i-Size, est un système de retenue i-Size homologué aux termes de Réglementation ECE R129 pour des enfants d'une taille comprise entre 40 et 80 cm et un poids maximal de 13 kg.
AVERTISSEMENTS
IMPORTANT
Lire attentivement toutes les instructions présentes dans ce manuel et celles du véhicule en ce qui concerne les dispositifs de retenue pour enfants. S'assurer de les avoir bien compris. Installer et utiliser le siège auto comme indiqué dans le manuel d'instructions. Le non-respect de ces instructions peut compromettre la sécurité ou causer des blessures graves ou la mort de votre enfant Ces instructions d'utilisation doivent être conservées dans le compartiment spécifique du siège-auto, durant toute la période d'utilisation, pour pouvoir s'y référer à l'avenir.
IMPORTANTE
- Pour les éventuels problèmes de santé concernant les nouveau-nés ayant un faible poids et les enfant prématurés, consulter toujours les médecins ou le personnel hospitalier spécialisé sur l'aptitude à l'usage du siège auto, avant de quitter l'hôpital ou d'utiliser le dispositif de retenue.
- ATTENTION ! Installer le siège-auto NEXT i-Size UNIQUEMENT DANS LE SENS CONTRAIRE À LA MARCHE DU VÉHICULE.
NEXT i-Size peut être installé sur la base NEXT i-Size, sur des sièges compatibles i-Size, comme l'indique le constructeur dans le manuel du véhicule. - Si le véhicule utilisé ne dispose pas d'un siège i-Size, l'installation est approuvée sur les sièges ISOFIX des véhicules indiqués dans la liste fournie en annexe à ce manuel ou disponible pour être consultée sur le site www.foppapedretti.it
- Il est également possible d'installer le siège-auto NEXT i-Size uniquement à l'aide de la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule, qu'elle soit statique ou à enrouleur, homologuée aux termes de la Réglementation UN/ECE N° 16 ou d'autres normes équivalentes.
- Avant d'acheter le siège-auto, vérifier qu'il est compatible avec le véhicule. En cas de doute, contacter le fabricant du siège-auto ou le revendeur.
AVERTISSEMENTS
- Installer le siège exclusivement sur les sièges orientés vers l'avant. Selon les statistiques, les sièges arrière du véhicule sont plus sûrs pour les enfants par rapport aux sièges avant.
- Après un éventuel accident, le siège-auto pourrait perdre ses caractéristiques de sécurité à cause des dommages subis, même si ces derniers pas immédiatement visibles. Il est donc recommandé de le remplacer. Seul le fabricant peut garantir que le siège-auto est conforme aux exigence sécurité, à condition qu'il s'agisse d'un modèle original.
- Veillez à ce que les bagages ou d'autres objets situés dans le véhicule soient arrimés pour réduire le risque de blessures en cas d'accident.
- Les éléments rigides et les pièces en plastique du dispositif de retenue pour enfants doivent être positionnés et fixés de manière à ce qu'ils ne puissent pas se coincer entre les sièges ou dans la porte du véhicule, lors de l'utilisation normale du siège-auto.
- NE PAS enlever les étiquettes présentes sur le dispositif de reten étiquettes contiennent des informations importantes.
- NE PAS utiliser un dispositif de retenue avec des pièces endommam manquantes.
- NE PAS utiliser le harnais ou les ceintures de sécurité si ces d'endommagés ou usés.
- NE PAS modifier ou essayer de modifier le dispositif de retenue quelconque façon.
- NE PAS démonter ou essayer de démonter ce dispositif de retenue, sauf tel que décrit dans ce manuel.
- NE PAS utiliser un siège auto ayant subi un choc violent, à cause d'un accident.
- Un accident peut avoir provoqué une rupture interne invisible de l'extérieur.
- NE PAS remplacer la housse ou le harnais avec des équipements différents de ceux prévus par le fabricant car ils influencent directement le fonctionnement du dispositif de retenue.
- NE JAMAIS acheter un siège auto d'occasion dont on ne connaît pas l'histoire.
- S'assurer que le siège auto ne reste pas coincé dans un siège rabattable ou mobile ou bien dans la portière de la voiture.
AVERTISSEMENTS
- N'utiliser aucune configuration qui ne soit PAS indiquée dans ce d'utilisation.
- NE JAMAIS utiliser une ceinture de sécurité 2 points pour fixer le siège auto.
- NE PAS utiliser de système de passage des ceintures différent de celui indiqué dans le manuel.
- NE PAS permettre aux enfants de jouer ou de régler le dispositif de retenue pour enfants.
- Contrôler, avant chaque utilisation, que le dispositif de retenue et le harnais soient bien attachés.
- NE PAS utiliser le siège auto positionné sur un siège passager dont l'airbag est activé si le fabricant du véhicule n'en confirme pas la sécurité.
- Ce dispositif de retenue doit toujours être fixé au siège du véhicule même s'il n'est pas utilisé. En cas d'accident ou de freinage soudain, un siège mal fixé pourrait blesser les autres passagers.
- S'assurer d'immobiliser les objets mobiles (bagages, livres, etc.) à l'intérieur du véhicule. Ceux-ci peuvent provoquer des lésions/blessures en cas d'accident.
- Ne JAMAIS laisser l'enfant sans surveillance dans le véhicule même pour un instant.
- Ne JAMAIS enlever l'enfant du siège auto pendant que le véhicule mouvement.
- Ne JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfants sans la housse.
- CHAUD! Couvrir le siège auto lorsqu'il est exposé directement aux rayons de soleil. Des parties du siège auto pourraient surchauffer excessivement et brûler la peau de l'enfant. Contrôler toujours les surfaces avant d'installer l'enfant à l'intérieur du siège auto.
- Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instructions et marqués sur le système de retenue.
- Les éléments rigides et les pièces en matière plastique du dispositif de retenue pour enfants doivent êtres situés et installés de telle manière qu'ils ne puissent pas, dans les conditions normales d'utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule.
- Maintenir tendues toutes les sangles servant à attacher le dispositif de retenue au véhicule et régler les sangles qui servent à retenir l'enfant. D sangles ne doivent pas être vrillées.
- NE PAS utiliser les points de contact, soumis à des charges, différents de ceux indiqués dans les instructions et marqués sur le dispositif de sécurité.
- Les éléments rigides et les pièces en plastique du dispositif de sécurité pour
enfants doivent être positionnés et installés de façon que, en cor d'utilisation normale de la voiture, ceux-ci ne puissent pas rester coincés sous un siège mobile ou dans la portière de la voiture.
- Toutes les sangles utilisées pour fixer le dispositif de sécurité à doivent être tendues; régler les ceintures de retenue de l'enfant. Il ne faut pas tordre les ceintures de sécurité.
- Important. S'assurer que la sangle abdominale du harnais soit dans la position la plus basse possible pour bien retenir le bassin de l'enfant.
- NE jamais utiliser ce dispositif de retenue avec une base différente de celle indiquée par le fabricant.
- S'assurer TOUJOURS que la ceinture du véhicule, les ceintures de retenue pour enfants et le harnais du siège auto ne soient pas entortillés.
- Ne JAMAIS laisser l'enfant dans le siège auto avec le harnais mal accroché.
• NE laisser PAS votre enfant trop de temps dans le dispositif de retenue.
• Installer TOUJOURS le siège auto orienté dans le sens contraire de la marche. - Ne JAMAIS installer le siège auto face à la route.
- NE PAS utiliser des passages de ceinture alternatifs à ceux indiqués dans ce manuel.
S'ASSURER que tous les sièges rabattables/mobiles sont bien bloqués. - TOUS les passagers du véhicule doivent être boucler leur ceinture de sécurité. En cas d'accident, les passagers sans ceinture peuvent blesser d'au passagers.
- S'ASSURER TOUJOURS que la anse du siège auto soit réglée et bloquée en position verticale avant d'installer l'enfant dans le siège auto.
- NE JAMAIS installer le siège auto ou un dispositif de retenue pour enfants au bord d'un plan surélevé ou sur une surface souple comme un coussin ou un matelas. Le siège auto pourrait tomber et blesser gravement l'enfant ou le tuer.
- Ne JAMAIS utiliser le siège auto avec un caddie.
- En cas de doutes sur l'installation et l'utilisation correcte du siège, contacter le producteur du dispositif de sécurité pour enfants.
- Choisir toujours les sièges arrière même si le code de la route l'installation sur le siège avant.
- Vérifier toujours qu'il n'y ait pas de résidus de nourriture ou d'autre matériel analogue dans la boucle.
En hiver, ne pas attacher l'enfant en lui laissant des vêtements trop encombrants.
CONTRÔLES AVANT L'UTILISATION
Contrôler:
- que le harnais ne soit pas endommagé; sans signes d'usure
Vérifier que l'enfant appartienne au groupe d'utilisation:
• que le poids soit compris entre 0-13 kg
Installer le dispositif de retenue pour enfants dans une position sûre de la voiture et dans le sens contraire de la marche:
• exclusivement sur les sièges tournés face à la route
• la anse bloquée dans la position indiquée dans ce manuel.
• le siège doit être orienté dans le sens contraire de la marche
• en cas d'airbag, celui-ci doit être désactivé
• utiliser seulement la ceinture 3 points pour fixer le siège auto
• sans ceintures entortillées
• respecter le passage des ceintures
- fixé au siège
Positionner correctement l'enfant dans le siège auto:
• bretelles réglées à la bonne hauteur
• sans ceintures entortillées
• ceinture abdominale en position basse, sur le bassin de l'enfant
• harnais bien attaché.
INSTALLATION DANS LE VÉHICULE
1. UTILISATION À BORD

text_image
AIRBAGNE PAS UTILISER LE SIÈGE-AUTO SUR UN SIÈGE PASSAGER ÉQUIPÉ D'UN AIRBAG.
Danger ! En cas d'explosion, l'airbag peut taper dans le siège auto et entraîner des lésions graves ou mê mort de l'enfant.
Consulter les instructions figurant dans le manuel véhicule pour l'utilisation des sièges-auto pour enfants.

Pour ancrer le siège-auto au siège, NE JAMAIS utiliser une ceinture de sécurité 2 points.
Utiliser uniquement des ceintures de sécurité 3 points.
Respecter les normes en vigueur du pays.
Pour ancrer ce siège-auto au siège, NE JAMAIS une ceinture de sécurité 2 points.
Adapté uniquement pour l'utilisation dans les véhic
dotés de ceinture de sécurité 3 points statique ou à enrouleur, ho conformément au Règlement UN/ECE N° 16 ou à d'autres standards équivalents.
Ne jamais utiliser ce siège-auto sur un siège passager avant équipé d'un airbag frontal actif.
INSTALLATION DANS LE VÉHICULE
1.1 Avec ceinture de sécurité du véhicule 3 points

Vous pouvez installer le siège-auto de la manière suivante:
| dans le sens de la marche non | |
| dans le sens inverse de la marche | oui |
| avec ceinture 2 points | non 1) |
| avec ceinture 3 points | oui 2) |
| sur le siège passager avant | oui 3) |
| sur le siège arrière latéral | oui |
| sur le siège arrière central | non 4) |

1) L'utilisation d'une ceinture 2 points augmente le risque de
l'enfant en cas d'accident.
2) La ceinture de sécurité doit être approuvée ECE R 16 ou autres équivalents.
3) Ne pas utiliser sur un siège passager avant équipé d'un airbag frontal actif.
4) Peut être utilisé si le siège central du véhicule est équipé d'une ceinture 3 points.
2. PROTECTION DE L'ENFANT
2.1 Protéger l'enfant en utilisant le réducteur

Pour la protection de votre enfant

Le réducteur assure un plus grand soutien à votre « pendant les premiers mois.
Le réducteur sert à garantir un plus grand confort aux jeunes enfants.
• Assurer toujours l'enfant avec la ceinture lorsqu'il est placé dans le siège-auto.
- Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance dans le siège-auto lorsqu'il est placé sur des surfaces élevées (par exemple des tables, etc).
- Éviter que la partie finale de la sangle finisse dans des parties en mouvement (par exemple des portes automatiques, des escalators, etc.).
- Attention ! Les parties en plastique du siège-auto peuvent chauffer au soleil, en provoquant des brûlures à l'enfant. Protéger le siège-auto contre les sources de chaleur excessives, en le couvrant par exemple avec un revêtement léger.
- Le siège-auto a une seule position d'installation à bord du véhicule, en laissant l'enfant toujours semi-incliné.
En cas de longs trajets, faire des arrêts fréquents. L'enfant se fais facilement. Éviter de laisser trop longtemps l'enfant dans le siège-auto.
UTILISATION DU SIÈGE-AUTO
2.2 Régler la poignée (fig. 1)
(A) Pour l'utilisation dans la voiture et pour le transport
(B) Pour placer l'enfant dans le siège
(C) Pour l'utilisation comme transat, avec le mouvement à bascule bloqué
Pour régler la anse dans les différentes positions, appuyer simultaném boutons des deux côtés et tourner la anse. La anse se bloquera en position.
ATTENTION!
S'assurer toujours que la poignée du siège auto soit bloquée dans la position verticale de transport avant de soulever le siège auto.
Un clic indiquera lorsque la anse est bien bloquée en position ver transport.
2.3 Desserrer les bretelles (fig 2)
Appuyer sur le bouton de réglage (placé à l'avant du siège) et tirer simultanément sur les deux bretelles pour détendre le harnais.
2.4 Régler l'appui-tête (fig.3)
Un appui-tête correctement réglé garantit la position optimale à l'enfant assis dans le siège-auto.
L'appui-tête doit être placé de façon à ce que les bretelles soient au même niveau ou légèrement au-dessus des épaules de l'enfant.
Pour régler l'appuie-tête et les bretelles:
Ouvrir le compartiment de rangement des instructions (fig. 3) en pressant le levier sur le dossier, sous le passant de la ceinture pectorale.
Tirer le levier de réglage du harnais vers le haut (1) et, en même temps, faire glisser vers le haut ou vers le bas le dispositif de réglage (fig. 4) jusqu'à ce que les ceintures pectorales se trouvent à la bonne hauteur (fig. 5).
Relâcher le levier de réglage pour bloquer le dispositif de réglage nouvelle position.
S'assurer que les ceintures pectorales sont bien bloquées et se trouvent dans la bonne position.
2.5 Assurer l'enfant avec le harnais (fig. 6)
Desserrer les bretelles.
Appuyer sur le bouton rouge de la boucle centrale pour décrocher les bretelles et
les positionner de chaque côté du siège auto.
Installer l'enfant dans le siège auto en s'assurant que le bas du dos repose bien au fond du siège et que le dos soit bien appuy sur le dossier.
De façon à ce que l'enfant soit confortablement assis et bloqué par le harnais.
Faire glisser les bretelles sur les épaules de l'enfant.
En s'assurant que les bretelles soient à la même hauteur et placées juste audessus des épaules de l'enfant.
Unir les deux extrémités/languettes des bretelles, en formant un seul connecteur.
Insérer le connecteur dans la boucle centrale jusqu'à entendre un déclic (fig. 7).
S'assurer que les bretelles ne soient pas entortillées.
Régler les protections pectorales au centre des épaules de l'enfant.
2.6 Tendre le harnais (fig. 8)
Tirez la sangle de réglage du harnais, de manière à le serrer correctement contre le corps de l'enfant. Si le harnais est bien serré, l'espace entre ce l'enfant ne doit pas dépasser l'épaisseur d'un doigt.
IMPORTANT ! Tirer l'extrémité de la sangle de réglage vers l'extérieur, non vers le haut ou vers le bas.
Durant le transport (notamment lorsque le siègeauto n'est pas à bord du véhicule), la sangle de réglage doit être replacée dans le compartiment de rangement de la sangle.

Vérifier que l'enfant est correctement assuré avec le harnais
2.7 Pour garantir la sécurité de l'enfant, contrôler que...
- Les bretelles sont correctement ajustées par rapport aux épaules de l'enfant.
• Les bretelles ne sont pas torsadées. - Les languettes sont bien accrochées dans la boucle du harnais
- Les bretelles sont correctement tendues : l'espace entre le harnais et l'enfant ne doit pas dépasser l'épaisseur d'un doigt.
INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO
2.8 Positionner la capote pare-soleil (fig 9)
La capote pare-soleil est facilement réglable.
Elle permet à l'enfant de se reposer tranquillement tout en le protégeant contre les rayons du soleil.
Ouvrir : tirer le bord en plastique de la capote.
Fermer : pousser le bord à l'arrière, dans la position initiale.
3. INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE (fig. 10, 11, 12)
Pour fixer le siège-auto à l'aide de la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule, agir comme suit :
Passer la ceinture de sécurité horizontale (abdominale) de la voiture dans les deux passants de la ceinture (1) et la boucler (2).
Passer la ceinture de sécurité diagonale (pectorale) du véhicule autour du dossier du siège-auto, en l'introduisant dans le passant de la ceinture diagonale (3).
Si la ceinture de sécurité du véhicule est trop courte, régler sa hauteur sur la position la plus basse. Si elle est toujours trop courte, essayer sur un autre siège.
AVERTISSEMENTS:
- NE PAS utiliser d'autres parcours pour fixer la ceinture de sécuri l'assistance, contacter notre service après-vente.
- NE PAS utiliser une ceinture de sécurité à 2 points d'ancrage pour fixer ce dispositif de retenue pour enfants.
- Ce siège auto doit toujours et seulement être positionné dans le sens contraire de la marche sur un siège tourné face à la route.
- S'assurer que l'enfant soit correctement installé avec le harnais de retenue et que le siège auto soit bien fixé dans la voiture.

Vérifier l'installation correcte du siège-auto dans le véhicule
Pour garantir la sécurité de l'enfant, contrôler que...
- le siège-auto est installé de façon à ce que l'enfant soit tourné dans le sens inverse de la marche,
- le siège-auto est installé sur le siège passager avant uniquement si l'AIRBAG a été désactivé
• le siège-auto est fixé exclusivement avec une ceinture de sécurité 3 points, - la partie de la ceinture abdominale passe dans les deux guidages bleus placés sur le siège-auto,
• la partie diagonale de la ceinture passe sur le dossier à travers le guidage de
INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO
support bleu et le siège-auto,
la ceinture du siège du véhicule est bien tendue et non entortillée ou enroulée.
Base Next i-Size en option, vendue séparément

La housse et les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées à l'aide d'un chiffon propre, d'eau tiède et de savon.
Les parties en plastique peuvent être nettoyées à l'aide d'une soluti tiède et d'un nettoyant délicat. Ne pas employer de nettoyants agressifs, tels que des solvants.

Le siège-auto ne doit pas être utilisé sans le revêtement.

Comment enlever le harnais
• Détacher la boucle du harnais (appuyer sur le bouton rouge).
- Détacher les bretelles pour les épaules du dispositif pour tendre la ceinture, positionné sur l'arrière du dossier.
- Extraire les deux ceintures à travers la coque et le revêtement et enlever les protections pectorales.
• Identifier l'anneau en métal fixé à la sangle sous le dispositif de retenue.
• Tourner l'anneau métallique et l'enlever à travers la coque et le rembourrage.
GARANTIE CONVENTIONNELLE
Le contenu indiqué ci-dessous entrera en vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant la garantie Foppa Pedretti S.p.A.
GARANTIE CONVENTIONNELLE
Foppa Pedretti S.p.A. ayant siège à Grumello del Monte (Italie) via Volta garantit directement au consommateur produit, neuf de fabrication et sans de matériaux, de projet et de fabrica qu'il est conforme aux caractéristiques qu'elle déclare. La présente garantie conventionnelle est valable dans tous les pays mem l'union européenne, elle n'exclut ni ne limite les droits du consommateur conformér aux normes impératives en vigueur en ce qui concerne le vendeur du Produit.
Pour bénéficier de cette garantie conventionnelle, le Consommateur devra ramener le Produit défectueux au vendeur, en lui présentant la preuve de l'achat produit sur lequel il résulte d'une façon lisible
l'adresse du vendeur, la date de l'achat produit, tampon et signature du vendeur l'indication du produit même ou dans l'alternative, le ticket de caisse, modifié sur lequel résultent clairement mêmes informations.
La garantie conventionnelle du producteur a une validité de douze (12) mois à partir de la date de l'achat du produit. Pendant cette période Foppa Pedretti S.p.A. réparera substituera, selon son jugement, le produit défectueux.
La garantie conventionnelle est accordée l'acheteur final du produit (consommateur) et n'exclut ni ne limite les droits impératifs du consommateur même, comme prévus par loi et/ou les droits que le consommateur peut vanter contre le vendeur/revendeur du produit.
La garantie conventionnelle exclut les dommages apportés au produit quand les causes sont les suivantes : usage non conforme aux dispositions contenues sur le feuillet d'instructions d'utilisation et montage, chocs et chutes, exposition du produit à l'humidi 11,ou à des conditions thermiques ou ambiar extrêmes ou changement brusque de ces aconditions, corrosions, oxydation, modifications oet réparations du produit non autorisées, réparations avec l'utilisation de pièces de rechange non autorisées, usage impropre, s malevais ou manque d'entretien, entretien impropre par rapport à ce qui est indiqu tsur le feuillet d'instructions d'utilisation et montage, montage incorrect, accidents, action de nourriture ou de boisson, action de produits chimiques, causes de force majeure.
Dans tous les cas Foppa Pedretti S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses divers au produit, quand ces dommages ont
pour cause la négligence des dispositions, recommandations et avertissements contenus dans le manuel ou dans l'alternative Pour le feuillet d'instructions utilisation et smontage qui accompagne chaque Produit destiné au propriétaire utilisateur (comme
par exemple dans le cas des lits d'enfa "Surveillez constamment l'enfant. Contrôler que les draps et les couvertures ne couvrent opas la tête de l'enfant...").
Foppa Pedretti S.p.A. décline en outre toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses quand la rupture de ses produits est causée par la détérioration lales composants du Produit sujets à l'usure.
Sont considérés comme composants sujets à l'usure tous les composants en matière plastique.
Komponenten s. 57
Peut être utilisée que sur les sièges des voitures mentionnées dans cette liste.
La liste est soumise a une revision continue, comportant des modifications et des ajouts de modeles de voitures.
La liste actualisee est disponible sur notre site Internet : www.foppapedretti.it
INFORMATIONS
- Ne pas placer la jambe de force sur le coffre de sol car celle-ci doit être en contact total et sûr avec le châssis de la voiture. La jambe de force DOIT être en contact total et sûr sur le plancher du véhicule.
- Veuillez consulter le producteur du véhicule pour ce qui concerne les points d'accès ISOFIX.
- Il faut prêter particulièrement attention à la bonne fixation du Dispositif de Retenue pour enfants aux points ISOFIX selon la position des sièges du véhicule.
- Le siège du véhicule (du milieu) doit être réglé en avant.
- Réglez le siège du véhicule de façon à ce que la jambe de force de la Base ne soit pas en contact avec le coffre sous le sol.
- Le siège du véhicule doit être réglé dans la position la plus en arrière.

NE PAS UTILISER SI LE SIEGE PASSAGER EST DOTE D'AIRBAG FRONTAL
CHECK
AVERTISSEMENT: avant d'acheter, consultez le Guide d'utilisation et de maintenance du véhicule pour vous assurer que l'ancrage ISOFIX est présent, ce qui pourrait être une optional.

| Since | ![]() | |
| BMW | ||
| 1er | 2004+ 2,4 | |
| 1er Coupe | 2007-2011 2,4 | |
| 1er Coupe | 2007+ 1 | |
| 2er | 2014-2014 1,2,4 | |
| 3er | 1998+ 2,4 | |
| 3er^3 | 2007-2010 2,4 | |
| 3er Gran Turismo | 2013+ 2,4 | |
| 4er Coupe | 2013+ 2,4 | |
| 4er Gran Coupe | 2014+ 2,4 | |
| 5er | 2003-2009 2,4 | |
| 5er Gran Turismo | 2009+ 2,4 | |
| 6er | 2003+ 2,4 | |
| 6er Gran Coupe | 2011+ 2,4 | |
| 7er | 2001+ 2,4 | |
| X1 | 2009+ 2,4 | |
| X3 | 2003+ 2,4 | |
| X4 | 2014+ 2,4 | |
| X5 | 1999+ 2,4 | |
| X6 | 2008+ 2,4 | |
| CADILLAC | ||
| BLS | 2006+ 2,4 | |
| CTS | 2007+ 2,4 | |
| Escalade | 2006+ 2,3 | |
| SRX | 2004+ 2,4 | |
| STS | 2005+ 2,3,4 | |
| XLR | 2004+ 1 | |
| CHEVROLET | ||
| Aveo | 2006+ 2,4 | |
| Captiva | 2006+ 2,4 | |
| Cruze | 2009+ 2,4 | |
| Cruze Wagon | 2012+ 2,4 | |
| Epica | 2006+ 2,4 | |
| HHR | 2007+ 2,4 | |
| Kalos | 2002+ 2,4 | |
| Lacetti | 2004+ 2,4 | |
| Matiz | 2005+ 2,4 | |
| Nubira | 2003+ 2,4 | |
| Orlando | 2010+ 2,4 | |
| Spark | 2010+ 2,4 | |
| Trax | 2013+ 2,4 | |
| CHRYSLER | ||
| 300 C | 2004+ 2,4 | |
| PT Cruiser | 2000+ 2,4 | |
| Voyager | 2001-2007 2,4,5,7 | |
| CITROEN | ||
| C-Crosser | 2007+ 2,4 | |
| C1 | 2005+ 2,4 | |
| C2 | 2003+ 2,4 | |
| C3 | 2002+ 2,4 | |
| C3 Picasso | 2009+ 2,4 | |
| C4 | 2004+ 2,4 | |
| C4 Aircross | 2012+ 2,4 | |
| C4 Cactus | 2014+ 2,4 | |
| C4 Grand Picasso | 2007+ 3 | |
| Since | ||
| C4 Picasso | 2006+ 3 | |
| C5 | 2001+ 2,4 | |
| C6 | 2005+ 2,4 | |
| C8 | 2002+ 2,4,5,7 | |
| DS3 | 2010+ 2,4 | |
| DS4 | 2011+ 2,4 | |
| DS5 | 2012+ 2,4 | |
| Jumper | 2007+ 2,4,5,7 | |
| Jumpy | 2007-2011 2,4 | |
| Jumpy | 2012+ 5,7 | |
| Xsara | 1997+ 2,4 | |
| DACIA | ||
| Dokker | 2012+ 2,3,4 | |
| Duster | 2010+ 2,4 | |
| Lodgy | 2012+ 2,3,4 | |
| Logan | 2006+ 2,4 | |
| Sandero | 2008+ 2,4 | |
| DAIHATSU | ||
| Cuore | 2003+ 2,4 | |
| Materia | 2006+ 2,4 | |
| Sirion | 2005+ 2,4 | |
| Terios | 2006+ 2,4 | |
| Trevis | 2006+ 2,4 | |
| DODGE | ||
| Caliber | 2006+ 2,4 | |
| Durango | 2003+ 2,4 | |
| Nitro | 2006+ 2,4 | |
| Ram | 2009+ 2,3,4 | |
| FIAT | ||
| 500 | 2007+ 2,4 | |
| 500C^3 | 2009+ 2,4 | |
| 500L | 2012+ 2,4 | |
| 500X | 2014+ 2,4 | |
| Bravo | 2007+ 2,4 | |
| Croma | 2005+ 2,4 | |
| Doblo | 2010+ 2,4 | |
| Grande Punto | 2005+ 2,4 | |
| Idea | 2003+ 2,4 | |
| Multipla | 2004+ 2,4 | |
| Panda | 2003+ 2,4 | |
| Punto | 2005+ 2,4 | |
| Scudo | 2007+ 2,4 | |
| Sedici | 2006+ 2,4 | |
| Stilo | 2001+ 2,4 | |
| Tipo | 2015+ 2,4 | |
| Tipo-5 Turer | 2015+ 2,4 | |
| Ulysse | 2002+ 2,4 | |
| Since | ||
| FORD | ||
| B-MAX | 2012+ 2,4 | |
| C-MAX | 2012+ 2,4 | |
| Ecosport | 2015+ 2,4 | |
| Fiesta | 2009+ 2,4 | |
| Focus | 2005-2014 2,4 | |
| Focus Traveller | 2005+ 2,4 | |
| Galaxy | 2006+ 3 | |
| Grand C-Max | 2010+ 2,4 | |
| Ka | 2009+ 2,4 | |
| Kuga | 2008-2012 2,4 | |
| Kuga | 2013+ 2,4 | |
| Maverick | 2001+ 2,4 | |
| Mondeo | 2003+ 2,4 | |
| Ranger | 2012+ 2,4 | |
| S-MAX | 2006-2009 2,4 | |
| S-MAX | 2010-2015 2,3,4 | |
| S-MAX | 2016+ 2,3,4 | |
| Tourneo Connect | 2002-2012 3 | |
| Tourneo Connect | 2013+ 2,4 | |
| Tourneo Courier | 2014+ 2,4 | |
| Tourneo Custom | 2012+ 3,4,6 | |
| Transit | 2006+ 2,4 | |
| HONDA | ||
| Accord | 2003+ 2,4 | |
| Accord Tourer | 2008+ 2,4 | |
| City 4 | 2009+ 2,4 | |
| Civic | 2001+ 2,4 | |
| HONDA | ||
| Civic Tourer | 2015+ 2,4 | |
| CR-V | 2001-2006 2,4 | |
| CR-V | 2007+ 2,3,4 | |
| FR-V | 2005+ 2,4 | |
| HR-V | 2015+ 2,4 | |
| Insight | 2009+ 2,4 | |
| Jazz | 2002+ 2,4 | |
| Legend | 2006+ 2,4 | |
| Stream | 2000+ 2,4 | |
| HUMMER | ||
| H2 | 2003+ 3 | |
| H3 | 2005+ 2,4 | |
| HYUNDAI | ||
| Accent | 2003+ 2,4 | |
| Coupe | 2002+ 2,4 | |
| Elantra | 2003+ 2,4 | |
| Getz | 2002+ 2,4 | |
| H-1 | 2008+ 2,4 | |
| i10 | 2008+ 2,4 | |
| i20 | 2008+ 2,4 | |
| i30 | 2007+ 2,4 | |
| i40 | 2011+ 2,4 | |
| ix20 | 2010+ 2,4 | |
| ix35 | 2010+ 2,4 | |
| ix55 | 2009+ 2,4 | |
| Matrix | 2001+ 2,4 | |
| Santa Fe | 2002+ 2,4 | |
| Since | ||
| Sonata | 2001+ 2,4 | |
| Terracan | 2002+ 2,4 | |
| Tucson | 2004+ 2,4 | |
| Veloster | 2011+ 2 | |
| INFINITI | ||
| Q50 | 2013+ 2,4 | |
| Isuzu | ||
| D-Max | 2012+ 2,4 | |
| JAGUAR | ||
| S-Type | 1999+ 2,4 | |
| X-Type | 2001+ 2,4 | |
| XE | 2015+ 2,4 | |
| XF | 2008+ 2,4 | |
| XJ | 2003+ 2,4 | |
| JEEP | ||
| Cherokee | 2001+ 2,4 | |
| Commander | 2006+ 2,4 | |
| Compass | 2007+ 2,4 | |
| Grand Cherokee | 2005+ 2,4 | |
| Patriot | 2007+ 2,4 | |
| Renegade | 2014+ 2,4 | |
| Wrangler | 2007+ 2,4 | |
| KIA | ||
| Carens | 2002-2012 2,4 | |
| Carens2,4 | 2013+ 2,4 | |
| cee'd | 2005+ 2,4 | |
| Cerato | 2004+ 2,4 | |
| Magentis | 2002+ 2,4 | |
| KIA | ||
| Opirus | 2003+ 2,4 | |
| Optima | 2012+ 2,4 | |
| Picanto | 2004+ 2,4 | |
| pro cee'd | 2008+ 2,4 | |
| Rio | 2005+ 2,4 | |
| Sorento | 2002+ 2,3,4 | |
| Soul | 2008+ 2,4 | |
| Sportage | 2005+ 2,4 | |
| Venga | 2009+ 2,4 | |
| LANCIA | ||
| Delta | 2008+ 2,4 | |
| Musa | 2007+ 2,4 | |
| Phedra | 2002+ 2,4,5,7 | |
| Thema | 2011+ 2,4 | |
| Thesis | 2002+ 2,4 | |
| Voyager | 2011+ 2,4,7 | |
| Ypsilon | 2003-2011 2,4 | |
| LAND ROVER | ||
| Discovery 3 | 2004+ 2,4 | |
| Discovery Sport | 2015+ 2,4 | |
| Freelander | 2007+ 2,4 | |
| Range Rover | 2002+ 2,4 | |
| Range Rover Evoque | 2011+ 2,4 | |
| Range Rover Sport | 2005+ 2,4 | |
| Since | ||
| LEXUS | ||
| CT200h | 2011+ 2,4 | |
| GS | 2000+ 2,4 | |
| IS | 2001+ 2,4 | |
| LS | 2007+ 2,4 | |
| NX | 2014+ 2,4 | |
| RX | 2003+ 2,4 | |
| SC430 | 2001+ 2,4 | |
| MASERATI | ||
| Granturismo | 2007+ 2,4 | |
| MAZDA | ||
| 323F | 2000+ 2,4 | |
| CX-5 | 2011+ 2,4 | |
| CX-7 | 2006+ 2,4 | |
| Mazda2 | 2003+ 4 | |
| Mazda3 | 2003+ 2,4 | |
| Mazda5 | 2005+ 2,4 | |
| Mazda6 | 2002+ 2,4 | |
| MPV | 1999+ 2,4 | |
| MX-5 | 1998+ 1 | |
| Premacy | 2001+ 2,4 | |
| Tribute | 2000+ 2,4 | |
| MERCEDES-BENZ | ||
| A-Class | 2001+ 2,4 | |
| B-Class | 2005+ 2,4 | |
| C-Class | 2001+ 2,4 | |
| CL | 2006+ 2,4 | |
| CL-Class | 2001+ 2,4 | |
| MERCEDES-BENZ | ||
| CLA | 2013+ 2,4 | |
| CLC Sportcoupe | 2008+ 2,4 | |
| CLK | 2003+ 2,4 | |
| CLS | 2004+ 2,4 | |
| E-Class | 2002+ 2,4 | |
| G-Class | 2006+ 2,4 | |
| GL-Class | 2005-2011 2,4 | |
| GLA | 2014+ 2,4 | |
| GLE | 2015+ 2,4 | |
| GLK | 2008+ 2,4 | |
| M-Class | 2001+ 2,4 | |
| R-Class | 2005+ 2,3,4 | |
| S-Class | 1998+ 2,4 | |
| Sprinter | 2006+ 3,4,5,7 | |
| V-Klasse | 2014+ 2,3,4,5,7 | |
| Vaneo | 2002+ 2,3,4 | |
| Viano | 2011+ 2,4,5,6,7 | |
| Vito | 2006+ 2,4,5,7 | |
| MINI | ||
| Clubman | 2007+ 2,4 | |
| Cooper Cabriolet3 | 2009+ 2,4 | |
| Cooper D3 | 2006+ 2,4 | |
| Countryman | 2010+ 2,4 | |
| One3 | 2001-2005 2,4 | |
| One3 | 2006+ 2,4 | |
| One Cabrio | 2010+ 2,4 | |
| Since | ||
| NISSAN | ||
| Almera | 2000+ 2,4 | |
| Almera Tion | 2000+ 2,4 | |
| Cube | 2008+ 2,4 | |
| Juke | 2010+ 2,4 | |
| Leaf | 2010+ 2,4 | |
| Micra | 2003+ 2,4 | |
| Micra C+C | 2005+ 1 | |
| Murano | 2002+ 2,4 | |
| Navara | 2005+ 2,4 | |
| Nissan | 2000+ 2,4 | |
| Note | 2005+ 2,4 | |
| NV200 | 2009+ 2,4 | |
| Pathfinder | 2005+ 2,4 | |
| Pixo | 2009+ 2,4 | |
| Primera | 2002+ 2,4 | |
| Pulsar | 2014+ 2,4 | |
| Qashqai | 2007+ 2,4 | |
| Tiida | 2004+ 2,4 | |
| X-TRAIL | 2001+ 2,4 | |
| OPEL | ||
| Adam | 2013+ 2,4 | |
| Agila | 2002+ 2,4 | |
| Ampera | 2011+ 2,4 | |
| Antara | 2006+ 2,4 | |
| Astra | 2004+ 2,4 | |
| Astra Caravan | 2004+ 2,4 | |
| OPEL | ||
| Astra GTC | 2012+ 2,4 | |
| Astra Sports Tourer | 2009+ 2,4 | |
| Combo | 2001+ 2,4 | |
| Corsa | 2000+ 2,4 | |
| Insignia | 2008+ 2,4 | |
| Insignia Sports Tourer | 2008+ 2,4 | |
| Karl | 2015+ 2,4 | |
| Meriva4 | 2002-2009 2,4 | |
| Meriva | 2010+ 2,4 | |
| Mokka | 2012+ 2,4 | |
| Signum | 2003+ 2,4 | |
| Vectra | 2002+ 2,4 | |
| Vivaro | 2001-2005 3 | |
| Vivaro | 2006+ 2,4 | |
| Zafira | 1999+ 2,4 | |
| Zafira Tourer | 2011+ 2,4 | |
| PEUGEOT | ||
| 107 | 2005+ 2,4 | |
| 108 | 2014+ 2,4 | |
| 2008 | 2013+ 2,4 | |
| 206 | 1998+ 2,4 | |
| 206 CC | 2000+ 1 | |
| 206 SW | 2002+ 2,4 | |
| 206+ | 2009+ 2,4 | |
| 207 | 2006+ 2,4 | |
| 207 CC | 2007+ 1 | |
| 207 SW | 2007+ 2,4 | |
| Since | ||
| 208 | 2002+ 2,4 | |
| 3008^2 | 2009+ 2,4 | |
| 307 | 2001+ 2,4 | |
| 307 CC | 2003+ 1 | |
| 307 SW | 2002+ 2,4 | |
| 308 | 2007+ 1,2,4 | |
| 308CC^3 | 2009+ 2 | |
| 308 SW | 2008+ 2,4 | |
| 4008 | 2012+ 2,4 | |
| 406 | 1999+ 2,4 | |
| 407 | 2004+ 2,4 | |
| 407 SW | 2004+ 1,2,4 | |
| 5008 | 2009+ 3 | |
| 508 SW | 2011+ 2,4 | |
| 607 | 2001+ 2,4 | |
| 807 | 2002+ 2,4,5,7 | |
| Partner Origin | 1996+ 3 | |
| PONTIAC | ||
| Grand AM | 1998+ 2,4 | |
| PORSCHE | ||
| Cayenne | 2002+ 2,4 | |
| Macan | 2014+ 2,4 | |
| Panamera | 2009+ 1,2,4 | |
| RENAULT | ||
| Captur | 2013+ 1,2,4 | |
| Clio | 1998-2008 2,4 | |
| Clio | 2014+ 2,4 | |
| Espace | 1999-2014 2,3,4,5,7 | |
| RENAULT | ||
| Espace | 2015+ 2,3,4 | |
| Fluence | 2009+ 2,4 | |
| Grand Modus | 2008+ 1,2,4 | |
| Grand Scenic | 2003-2008 1 | |
| Grand Scenic | 2009+ 3 | |
| Kadjar | 2015+ 2,4 | |
| Kangoo | 1999-2007 3 | |
| Kangoo | 2008+ 2,4 | |
| Koleos | 2008+ 2,4 | |
| Laguna | 2001+ 2,4 | |
| Latitude | 2010+ 2,4 | |
| Megane | 1999-2002 1 | |
| Megane | 2003-2007 1,2,4 | |
| Megane | 2008+ 2,4 | |
| Megane | 2009+ 2,4 | |
| Megane Grandtour | 2003+ 2,4 | |
| Modus | 2004+ 2,4 | |
| Scenic | 2009+ 3 | |
| Trafic | 2001+ 3,4 | |
| Twingo | 2002-2014 1,2,4 | |
| Twingo | 2015+ 2,4 | |
| Vel Satis | 2002+ 2,4 | |
| Zoe | 2012+ 2,4 | |
| SAAB | ||
| 9-3 | 2002+ 2,4 | |
| 9-5 | 2001+ 2,4 | |
| Since | ||
| SEAT | ||
| Alhambra I | 1996+ 2,3,4,5,7 | |
| Alhambra II | 2010+ 2,3,4,5,7 | |
| Altea | 2005+ 2,4 | |
| Altea Freetrack | 2007+ 2,4 | |
| Altea XL | 2006+ 2,4 | |
| Cordoba | 1999+ 2,4 | |
| Exeo | 2008+ 1,2,4 | |
| Ibiza | 1993+ 2,4 | |
| Leon | 1998+ 2,4 | |
| Mii | 2011+ 2,4 | |
| Toledo | 1998+ 2,4 | |
| SKODA | ||
| Citigo | 2011+ 2,4 | |
| Fabia | 1999-2006 2,4 | |
| Octavia II | 2004-2008 1,2,4 | |
| Octavia II | 2009+ 2,4 | |
| Octavia III | 2013+ 2,4 | |
| Octavia III | 2013+ 1,2,4 | |
| Rapid | 2012+ 2,4 | |
| Roomster | 2006+ 2,4 | |
| Superb | 2001-2007 2,4 | |
| Superb | 2008-2014 1,2,4 | |
| Yeti | 2009+ 2,4 | |
| SMART | ||
| ForFour | 2004+ 2,4 | |
| Fortwo | 1998+ 1 | |
| SUBARU | ||
| Forester II | 2002+ 2,4 | |
| Impreza | 2000+ 2,4 | |
| Justy | 2003+ 2,4 | |
| Legacy | 2003+ 2,4 | |
| Outback | 2003+ 2,4 | |
| Tribeca | 2005+ 2,4 | |
| XV | 2012+ 2,4 | |
| SUZUKI | ||
| Alto | 2009+ 2,4 | |
| Celerio | 2014+ 2,4 | |
| Ignis | 2003+ 2,4 | |
| Kizashi | 2009+ 2,4 | |
| Liana | 2001+ 2,4 | |
| Splash | 2008+ 2,4 | |
| Swift | 2005+ 2,4 | |
| SX4 | 2006+ 2,4 | |
| Vitara | 2015+ 2,4 | |
| Wagon R | 2000+ 2,4 | |
| TESLA | ||
| Model S | 2012+ 2,4 | |
| Since | ||
| TOYOTA | ||
| Auris | 2006-2010 2,4 | |
| Auris | 2013+ 2,4 | |
| Avensis | 2003+ 2,4 | |
| Aygo | 2005+ 2,4 | |
| Camry | 2001+ 2,4 | |
| Corolla | 2002+ 2,4 | |
| Corolla Verso | 2001+ 2,4 | |
| IQ | 2008+ 2,4 | |
| Land Cruiser | 2002+ 2,4 | |
| Previa | 2000+ 2,4 | |
| Prius | 2009+ 2,4 | |
| Prius + | 2011+ 2,4 | |
| RAV4 | 2000+ 2,4 | |
| Urban Cruiser | 2009+ 2,4 | |
| Verso | 2009+ 2,4 | |
| Verso S | 2010+ 2,4 | |
| Yaris | 2006+ 2,4 | |
| Yaris Verso | 1999+ 2,4 | |
| VOLVO | ||
| C30 | 2006+ 2,4 | |
| C70 | 2006+ 2,4 | |
| S40 | 2004+ 2,4 | |
| S60 | 2000+ 2,4 | |
| S80 | 1998+ 2,4 | |
| V40 | 2000+ 2,4 | |
| V40 Cross Country | 2013+ 2,4 | |
| V50 | 2004+ 2,4 | |
| VOLVO | ||
| V60 | 2010+ 2,4 | |
| V70 | 2000+ 2,4 | |
| XC60 | 2008+ 2,4 | |
| XC70 | 2000+ 2,4 | |
| VW | ||
| Amarok | 2010+ 2,4 | |
| Beetle | 2011+ 2,4 | |
| Bora | 1998+ 2,4 | |
| Caddy | 2003+ 2,4 | |
| EOS | 2006+ 2,4 | |
| Fox | 2005+ 2,4 | |
| Golf | 1997+ 2,4 | |
| Golf Cabrio | 2011+ 2,4 | |
| Golf Plus | 2004+ 2,4 | |
| Golf Sportsvan | 2014+ 2,4 | |
| Golf Variant | 1999+ 2,4 | |
| Jetta | 2005+ 2,4 | |
| Lupo | 1998+ 2,4 | |
| New Beetle | 1998+ 2,4 | |
| Passat | 2000-2014 2,4 | |
| Passat CC | 2008+ 2,4 | |
| Passat Variant | 2005+ 2,4 | |
| Phaeton | 2001+ 2,4 | |
| Polo | 1999-2008 2,4 | |
| Scirocco | 2008+ 2,4 | |
| Sharan I | 1998+ 3,5,7 | |
| Sharan II | 2011+ 2,3,4,5,7 | |
| Since | ||
| T4 California2 | 1999+ 4,5,7 | |
| T4 Caravelle2 | 1999+ 2,4 | |
| T4 California Comfortline | 1999+ 2,4,5,7 | |
| T5 California2 | 2003+ 4,5,7 | |
| T5 California Comfortline | 2010+ 2,4 | |
| T5 Caravelle2 | 2003+ 2,4 | |
| T5 Multivan2 | 2003+ 2,4,5,7 | |
| T6 | 2016+ 2,3,4,5,6,7 | |
| Tiguan | 2007-2015 2,4 | |
| Tiguan | 2016+ 2,4 | |
| Touareg | 2002-2009 1,2,4 | |
| Touareg | 2010+ 2,4 | |
| Touran | 2003-2014 2,4 | |
| Touran | 2015+ 2,3,4 | |
| up! | 2011+ 2,4 |
