Foppapedretti Next iSize - Asiento de coche

Next iSize - Asiento de coche Foppapedretti - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Next iSize Foppapedretti en formato PDF.

📄 276 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Foppapedretti Next iSize - page 48
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Next iSize Foppapedretti

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Next iSize - Foppapedretti y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Next iSize de la marca Foppapedretti.

MANUAL DE USUARIO Next iSize Foppapedretti

C. Apoyabrazos de protección

D. Hebilla

E. Extensión del asiento

F. Ruedas anteriores

G. Palanca de bloqueo del movimiento pivotante de las ruedas

H. Manubrio

I. Palanca de regulación del manubrio

L. Palanca de cierre

M. Pulsador de extensión del asiento

N. Palanca "Gancho de cierre"

O. Ruedas posteriores

P. Cesta

Q. Ventanilla de inspección

R. Palanca de regulación del respaldo

S. Pulsador "Regulación de la capota"

T. Freno

Foppapedretti Next iSize - 1

text_image A. B. C. D. E. F. G. H. I. L. M. N. O. P.

Foppapedretti Next iSize - 2

Nota importante: las imágenes e instrucciones contenidas en este manual se refieren a una versión de la silla de paseo, algunos componentes y algunas de las características descritas en este documento pueden variar dependiendo de la versión que haya adquirido.

APERTURA DE LA SILLA DE PASEO (fig.1, 2, 3)

ATENCIÓN: efectúe esta operación asegurándose de que el niño u otros niños que puedan estar cerca se encuentren a una distancia adecuada.

Las partes móviles de la silla de paseo no deberán entrar en contacto con el cuerpo del niño bajo ningún concepto.

Levante la palanca “A” en ambos lados y quite el asiento.

Oriente el asiento hacia la calle o hacia el padre.

Coloque nuevamente el asiento sobre el chasis, vea el apartado “instalación del asiento” para un montaje correcto (fig. 3).

MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS

Montaje de las ruedas anteriores (fig. 4): Introduzca el perno de la rueda en el casquillo en el centro del soporte de las ruedas.

Un clic indicará que la inserción se ha realizado correctamente.

Verificar el enganche correcto de ambas ruedas, tirando hacia abajo no se deben desenganchar. Mueva la palanca “a” hacia el exterior para bloquear el movimiento giratorio y hacia el interior para activarlo (fig. 5).

Desmontaje de las ruedas anteriores (fig.5): Presione el pulsador “b”, en el lado interno, para quitar las ruedas.

MONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS

Tomar como referencia el manual del kit "DESMONTAJE DE LAS RUEDAS POSTERIORES".

ENGANCHE DEL ASIENTO

La silla puede montarse con la configuración orientada hacia la calle (imagen 46) o hacia los padres (imagen 47).

Montaje de la silla: pliegue la silla contra el respaldo, como se muestra en la imagen 6.

Compruebe que ambos conectores de la silla (lado derecho e izquierdo) estén orientados en posición vertical y que las marcas “- -” estén alineadas, esto indica que el conector se ha orientado correctamente (fig. 7). En caso de que las marcas no estén alineadas, gire manualmente el conector exterior para alinear correctamente las marcas “- -”. Si el conector está bloqueado, levante la palanca que se utiliza para inclinar el respaldo y, al mismo tiempo, gire el conector para alinear las marcas.

Alinear e introducir los conectores de plástico del asiento en sus sedes sobre el chasis del cochecito (fig. 8). Presionar hasta cuando se siente click, esto indicará que el encastre es correcto (fig. 9). Bajar la silla y colóquela en posición horizontal (fig. 10).

ADVERTENCIA: Antes del uso asegurarse siempre que los dos soportes del asiento estén correctamente enganchados al chasis, levantando el asiento hacia arriba no se debe desenganchar.

Extracción de la silla: regule el reposapiés en posición horizontal. Regule el respaldo en posición vertical, accionando la palanca de inclinación (párrafo “inclinación de la silla”) y, al mismo tiempo, pliegue la silla hasta que haga contacto con el respaldo. Tire de la silla hacia arriba para extraerla de la estructura (imagen 11, 12).

MONTAJE DEL BRAZO APOYABRAZOS DE PROTECCIÓN

Montaje (fig.13): alinear el apoyabrazos a las propias sedes y presionar de ambos lados, un click indicará el encastre correcto. Enganchar los botones automáticos de la capota en la parte posterior del respaldo.

Desmontaje (fig. 14): presionar el pulsador Ade ambos lados del apoyabrazos y contemporáneamente tirar para quitarlo.

MONTAJE - USO

Apertura de un solo lado (fig.15); presionar el pulsador “A” de un lado del apoyabrazos y tirar para abrirlo pivotando.

CESTA PORTAOBJETOS (de la fig. 16 hasta la fig. 24)

Desmontaje: abra la cremallera posterior y quite la parte de tejido posterior de la cesta extrayéndola por un extremo del perfil de metal.

Desenganche las anillas elásticas del tejido situadas en la parte anterior de la cesta.

Deslice el tejido hacia la parte posterior, extrayendo el borde superior, con refuerzo interno, desde donde está, recorriendo el perfil de la anilla de metal anterior (fig. 19, 20).

Montaje: introduzca el borde superior de la cesta, con refuerzo interno, en su sitio a lo largo del perfil de metal anterior por ambos lados. Enganche los elásticos (fig. 21, 22).

Introduzca la parte de tejido posterior, con refuerzo interno, en su sitio a lo largo del perfil posterior, prestando atención a que cuando el montaje haya finalizado el lado de enganche del cursor de la cremallera quede en el lado derecho de la silla de paseo (observando la silla de paseo en modalidad de uso). Enganchar y cerrar la cremallera (fig. 24).

MONTAJE DE LA CAPOTA

Montaje (fig.25, 26): enganchar al chasis el soporte de la capota de ambos lados.

Enganchar los botones automáticos de la capota en la parte posterior del respaldo.

Desmontaje (fig.27): tirar y desenganchar el soporte de la capota del chasis, de ambos lados.

MONTAJE DE LA CAPOTA PARA LLUVIA DEL COCHECITO (fig.28, 29)

Calzar la capota para lluvia sobre la capota.

Enganchar los bordes con velcro en la parte posterior de la capota para lluvia.

Enganchar los bordes con velcro, a la estructura del cochecito, en la parte anterior de la capota para lluvia (fig. 29).

MONTAJE DE LA CAPOTA PARA LLUVIA DEL COCHECITO (fig.30)

Calzar la capota para lluvia sobre la capota.

Enganchar los bordes con velcro en la parte posterior de la capota para lluvia.

Enganchar los bordes con velcro, a la estructura del cochecito, en la parte anterior de la capota para lluvia.

USO

ABERTURA DEL COCHECITO (fig.31, 32, 33, 34)

Mueva la palanca de cierre “a”, tal como se muestra en la figura (fig. 31a/b).

Levante el manillar hasta que el chasis se abra completamente. Un clic le indicará que el enganche es correcto. Bajar la silla y colóquela en posición horizontal (fig.34).

ADVERTENCIA: Antes del uso, verificar, levantando el asiento, que el mismo esté correctamente enganchado al chasis.

Antes del uso, compruebe que la silla de paseo esté bien abierta y que los mecanismos estén cerrados correctamente (fig.35).

Accionar el freno (fig.36): Presionar la palanca del freno, empujar levemente el cochecito hacia adelante para verificar que el freno esté correctamente accionado.

Desactivar el freno (fig.37): levantar la palanca.

REGULACIÓN DEL MANUBRIO (fig. 38, 39, 40)

Desenganche, en ambos lados, la palanca de bloqueo y extienda el manillar hasta que alcance la posición que desea (38, 39). Enganche la palanca de bloqueo, en ambos lados, para bloquear el manillar en la posición elegida (fig. 40). Asegúrese de que el manillar esté correctamente bloqueado en la nueva posición.

REGULACIÓN DEL RESPALDO (fig.41)

Levantar la palanca de regulación, ubicada en la parte posterior del respaldo y reclinare el respaldo en la posición deseada, soltar la palanca y asegurarse del correcto bloqueo.

IMPORTANTE (fig. 42): Para niños de edad inferior a 6 meses el respaldo debe siempre y solamente ser utilizado en la posición más reclinada, horizontal.

EMBRAGADURA DE SEGURIDAD (fig.43, 44, 45, 47)

Accionar el freno antes de colocar el niño.

Desenganchar la hebilla (fig. 43a/b): presionar el pulsador "A" y extraer los componentes.

Enganchar la hebilla (fig. 44a/b/c) introduciendo la parte A en la parte B, un click indicará el enganche correcto.

IMPORTANTE: Si el niño tiene una edad inferior a 6 meses, los cinturones pectorales deben ser introducidos primero en las presillas inferiores, y luego en los anillos de la hebilla de regulación de los cinturones pectorales (fig. 45a/b/c).

IMPORTANTE: El respaldo, para niños con edad inferior a 6 meses, debe ser regulado siempre y solamente en la posición más reclinada, horizontal.

ADVERTENCIA: No usar nunca la correa separa piernas sin el cinturón abdominal.

SILLA REVERSIBLE (fig.46, 47)

Quitar el asiendo levantándolo, (véase el párrafo Introducción del asiento.

Orientar el asiento con el frente hacia la calle o hacia el padre.

Colocar nuevamente el asiento en el chasis del cochecito, véase el párrafo “introducción del asiento” para efectuar un montaje correcto.

REGULACIÓN DEL APOYA PIES (fig.48)

Presionar los pulsadores "A" y regular el apoya pies en la posición elegida.

REGULACIÓN DE LA CAPOTA (fig.49, 50, 51)

La capota puede regularse a 3 alturas distintas.

Pulse el botón situado en el lado posterior de la capota (fig. 49), a ambos lados, y suba o baje la capota para colocarla a la altura deseada.

Asegúrese de que la capota esté bloqueada, a ambos lados, en la nueva posición.

Despliegue la capota en función de sus necesidades para proteger al niño de los rayos del sol.

Atención: el niño tiene una piel sensible, NO dejarlo nunca con exposición directa a los rayos solares, asegurarse siempre de haber regulado correctamente la capota.

Extienda la capota en base a sus exigencias para proteger al niño contra los rayos solares.

Ventilación (fig. 51a/b/c): desenganche los botones automáticos y levante la parte de tejido posterior.

CIERRE DE LA SILLA DE PASEO (de la fig. 52 hasta la fig. 58) La silla puede estar orientada hacia la calle o hacia los padres.

La silla orientada hacia la calle

Antes de cerrar el cochecito asegurarse que (fig. 52):

  • La capota debe estar regulada en la posición más baja;
  • El manillar debe estar regulado en la posición menos extendida;
  • El respaldo esté regulado en la posición vertical;
    • La capota esté cerrada.

Pliega la silla hasta que haga contacto con el respaldo (ifg.53).

Pulse el botón “A” (fig. 54) situado en el lado inferior de la palanca derecha y, manteniéndolo pulsado, deslice ambas palancas, derecha e izquierda, hacia arriba (fig. 55). Pliegue la silla de paseo (fig. 56, 57, 58).

Compruebe que la palanca de cierre "B" esté enganchada.

La silla orientada hacia los padres (fig. a partir de 59 a la 67)

Notas: NO se puede plegar la silla de paseo con los complementos, silla de coche y capazo enganchados en la estructura.

USO CON LOS COMPLEMENTOS

La silla de paseo EUREKA puede utilizarse con los siguientes complementos: capazo CLASSIC, capazo SMART, silla de coche ACTION y silla de coche Next i-Size.

Quitar el asiento del chasis (véase el párrafo “Introducción del asiento”).

MONTAJE DE LOS ADAPTADORES DERECHO E IZQUIERDO (fig.68, 69 a/b)

Alinear e introducir los adaptadores derecho e izquierdo en sus sedes sobre el chasis del cochecito. Presionar hasta que se escuche un click, esto indicará que el enganche es correcto.

ADVERTENCIA: Antes del uso asegurarse siempre que los dos adaptadores estén correctamente enganchados al chasis, levantándolos no se deben desenganchar.

DESMONTAJE DE LOS ADAPTADORES (fig.70): presionar el pulsador "A" para quitar el adaptador.

USO DEL COMPLEMENTO SILLITA PARA AUTO O NAVECILLA

IMPORTANTE: los componentes deben ser enganchados al chasis sólo orientados de frente al padre (fig. 71, 72).

Montaje del complemento (fig. 73, 74, 75, 76): Alinear el dispositivo de enganche del complemento con los adaptadores y presionar hacia abajo, un click indicará el encastre correcto del complemento al chasis del cochecito completo de adaptadores. Prestar atención a que en ambos lados se haya efectuado el enganche correctamente.

ADVERTENCIA: Antes del uso asegurarse siempre del correcto enganche del complemento. Levantándolo el complemento, hacia arriba, no se debe desenganchar del chasis del cochecito.

Desmontaje complemento capazo CLASSIC (fig. 77, 78): sujete el manillar del capazo y, pulsando el botón de desenganche “A” de un conector, levante ligeramente el capazo por el lado del conector desenganchado. Pulse el botón “A” del conector opuesto y levante el complemento sujetándolo por el manillar.

Desmontaje complemento capazo SMART (fig. 79, 80): sujete el manillar del capazo, levante la palanca de desenganche “A” situada en el lado posterior y quite el complemento levantándolo por el manillar.

Desmontaje complemento ACTION silla de coche (fig. 81, 82): sujete el manillar de la silla de coche y, pulsando el botón de desenganche “A” de un conector, levante ligeramente la silla de coche por el lado del conector desenganchado. Pulse el botón “A” del conector opuesto y levante el complemento sujetándolo por el manillar.

Desmontaje complemento NEXT i-Size silla de coche (fig. 83, 84): sujete el manillar de la silla de coche y, pulsando el botón de desenganche “A” de un conector, levante ligeramente la silla de coche por el lado del conector desenganchado. Pulse el botón “A” del conector opuesto y levante el complemento sujetándolo por el manillar.

MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO

  • Este cochecito requiere un mantenimiento periódico de parte del usuario.
  • El producto requiere un mínimo de mantenimiento. La lubricación de las partes en movimiento aumentará la duración del cochecito y hará más fácil la abertura y cierre del mismo.
  • Si algunas partes del cochecito se pusieran rígidas o difíciles de hacer funcionar, aplicar una pequeña cantidad de lubricante en spray, por ejemplo WD 40. No utilizar aceite o grasa. El producto WD 40 no debe ser utilizado para lubrificar las ruedas extraíbles. Si fuera necesario, las ruedas deben ser
  • quitadas y limpiadas con un paño suave y seco.
  • Controlar periódicamente los dispositivos de bloqueo, los frenos, las ruedas, las correas, las palancas, los reguladores del asiento, las juntas y los dispositivos de fijación, asegurándose siempre que estén correctamente enganchados y en buenas condiciones de funcionamiento.
  • Las ruedas están sujetas a desgaste y en caso de necesidad deben ser sustituidas.
  • Efectuar un cuidadoso control, sobre el funcionamiento correcto del cochecito, después de 18 meses de uso, después de un largo período sin uso y antes de usarlo para un segundo niño.
  • Le ruote sono soggette ad usura e devono essere sostituite all'occorrenza.
  • Eseguire un controllo accurato, sul corretto funzionamento del passeggino, dopo 18 mesi di utilizzo, dopo un lungo periodo di non utilizzo e prima di utilizzarlo per un secondo bambino.
  • Limpiar la tela con agua tibia, un detergente neutro y una esponja.
  • Las partes de plástico y de metal se pueden limpiar con agua tibia, un detergente neutro y una esponja.
  • No utilizar nunca productos para la limpieza abrasivos o a base de amoníaco, lejía o aguarrás.
  • Es mejor limpiar la tela con un cepillo en vez de lavarla.

ADVERTENCIAS

  • IMPORTANTE: LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
  • ADVERTENCIA: NUNCA DEJAR EL NINO SIN SUPERVISION.
  • ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, CERCIORARSE DE QUE EL COCHECITO ESTE COMPLETAMENTE ABIERTO, CON TODOS LOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEO Y SEGURIDAD CORRECTAMENTE ACCIONADOS.
  • ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES, ASEGURARSE DE QUE LOS NINOS ESTEN ALEJADOS AL ABRIR Y CERRAR ESTE PRODUCTO.
  • ADVERTENCIA: NO PERMITIR QUE EL NINO JUEGUE CON EL PRODUCTO.
  • ADVERTENCIA: SUJETAR AL NINO CON LOS ARNESES DE SEGURIDAD.
  • ADVERTENCIA: ASEGURARSE DE QUE EL CAPAZO, LA SILLITA DE PASEO O LA SILLITA PARA COCHE ESTEN CORRECTAMENTE ENGANCHADOS ANTES DEL USO.
  • ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO NO ES ADECUADO PARA CORRER O PATINAR. ADVERTENCIA: USTEDES SON RESPONSABLES DE LA SEGURIDAD DE SU NIÑO.
  • ADVERTENCIA! Antes del uso, cerciorarse de que todos los mecanismos de enganche estén enganchados correctamente.
  • ADVERTENCIA: Tengan siempre bajo control el niño cuando se lo coloca en la silla de paseo.
  • ADVERTENCIA: Este producto es apto para niños desde que nacen hasta que pesan 22 kg o que cumplen 4 años, lo que ocurra antes.
  • Para niños de edad inferior a 6 meses, utilizar siempre y solamente el cochecito con el respaldo completamente reclinado o colocar el complemento utilizando los adaptadores incluidos.
  • Si el cochecito se utiliza con el complemento, verificar que el enganche sea correcto.
  • ADVERTENCIA: Si el cochecito se utiliza con el complemento, verificar que el enganche sea correcto.
  • Per neonatos, no regular el respaldo en la posición vertical, como sentado (debería ser regulada en la posición reclinada) dado que el niño a esta edad no tiene la capacidad de mantener la cabeza erguida.
  • ADVERTENCIA: Usar siempre los cinturones de seguridad, para evitar que el niño pueda herirse de manera grave cayendo o resbalando de la silla de paseo.
  • Controlar periódicamente que los cinturones estén correctamente enganchados, no dañados o deshilachados.
  • ADVERTENCIA: Asegurarse que su niño use siempre los cinturones de seguridad de manera correcta y que los mismos estén bien regulados.
  • ADVERTENCIA: La silla de paseo está proyectada para el transporte de un solo niño.
  • ADVERTENCIA: Asegurarse que el asiento esté correctamente enganchado a la estructura antes del uso.
  • ADVERTENCIA: Una carga colgada de la manija puede perjudicar la estabilidad de la silla de paseo.
  • ADVERTENCIA: Accionar el freno cada vez que se ponga o se saque al niño de la silla de paseo.
  • ADVERTENCIA: Accionar siempre el freno, aunque se detenga unos instantes.
  • ADVERTENCIA: Al estacionar, compruebe que el freno está correctamente accionado moviendo hacia adelante/atrás el producto.
  • ADVERTENCIA: No cerrar completamente o parcialmente la silla de paseo con el niño en el interior.
  • La silla de paseo está dotada de una cesta para el transporte de 4 kg de mercaderías que debe ser distribuida de manera uniforme.
  • El montaje debe ser efectuado por una persona adulta.
  • Solo una persona adulta puede regular el mecanismo de regulación del respaldo.
  • No utilizar la silla de paseo si un componente o una parte está rota, dañada o si falta.
  • No permitir al niño de treparse sobre la silla de paseo, puede llevarla a una posición inestable..

  • Este producto requiere un mantenimiento periódico de parte del usuario.

  • No utilizar piezas de repuesto o accesorios no aprobados por el fabricante, dado que podrían convertir la silla de paseo en una silla poco segura.
  • Cualquier carga aplicada al mango, a la parte posterior o al lateral del producto puede perjudicar la estabilidad del mismo.
  • No sobrecargar la silla de paseo con otros niños, mercaderías o accesorios. Las bolsas y otros objetos no deben ser colgados de la manija.
  • Asegurarse que todos los usuarios tengan familiaridad con el funcionamiento del producto.

- La abertura y el cierre se produce fácilmente, no requiere esfuerzos excesivos. Si no es así, no forzar el mecanismo - detenerse y leer las instrucciones.

- No usar la silla de paseo para un uso diferente de aquel para el cual ha sido proyectada.

- No permitir al niño de subir, sin ayuda, en la silla de paseo, de jugar con la silla de paseo o de colgarse de la misma.

- Sujetar siempre la silla de paseo cuando se está cerca de vehículos o trenes en movimiento. Aunque esté con los frenos accionados, la corriente de aire causada por el vehículo en movimiento podría desplazar la silla de paseo.

- Prestar atención cuando se sube o baja un cordón de acera.

- Quitar el niño y cerrar la silla de paseo cuando se suben o bajan escaleras o en las escaleras mecánicas.

- Asegurarse que la silla de paseo cerrada sea mantenida lejos del alcance de los niños de manera que no pueda caer y causar heridas.

- No utilizar accesorios o complementos no incluidos, como por ejemplo sillitas para niños, bolsas, ganchos, bandejas, etc. además de aquellos aprobados por el fabricante dado que podrían hacer poco segura la silla de paseo.

- No utilizar tarimas adicionales para el transporte de un niño.

- ATENCIÓN: Su silla de paseo cumple con los requisitos previstos por las normas de seguridad y con uso correcto y un adecuado mantenimiento mantendrá sus prestaciones inalteradas por diversos años.

- El chasis es fuerte pero puede dañarse si las ruedas posteriores continúan a ser sometidas a fuertes impactos bajando escalones o cordones. Los impactos continuos causarán daños.

- Si su niño usa zapatos duros, éstos podrían dañar la tela suave.

- Guardar la silla de paseo mojada, puede causar la formación de mufa.

- Si la silla de paseo está expuesta a la humedad, o está mojada, secarla con un paño suave, abrir completamente la silla de paseo y dejarla secar antes de guardarla.

- Guardar la silla de paseo en un lugar seco y seguro.

- No dejar la silla de paseo al sol durante períodos prolongados - algunos tejidos podrían descolorarse.

- La sillita para coche en el chasis no puede usare come cuna o cama. Cuando el niño necesita dormir es mejor servirse de una cuna o una cama. La sillita para coche no está diseñada para dormir durante mucho tiempo.

CAPOTA PARA LLUVIA

!ADVERTENCIAS!

  • Utilizar bajo la supervision de un adulto.
  • Durante el uso, asegurarse de que la capota para lluvia no entre en contacto con la cara del bebe, ya que podría asfixiarse.
  • No utilizar la capota para lluvia sin colocar la capota en el producto para que lo sostenga.
  • No dejar nunca la capota para lluvia fijada a la silla de paseo en casa, en un ambiente caliente o cerca de una fuente de calor dado que el niño podría sufrir un calor excesivo.
  • Lavar a mano a 30^ C.

El contenido indicado a continuación entra en vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.

Foppa Pedretti S.p.A. con sede en Grumello del Monte (Italia) Via Volta 11, garantiza directamente al Consumidor que este Producto, nuevo de fábrica, está exento de defectos en los materiales, en el proyecto y en la fabricación y que está fabricado conforme a las características declaradas por la misma.

La presente garantía convencional tiene validez en todos los Países Estados Miembros de la Unión Europea y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según los efectos de las normas imperativas de ley con respecto al Vendedor del Producto.

Para hacer uso de la presente garantía convencional el Consumidor deberá entregar el producto defectuoso al Vendedor, presentándole la prueba de compra del Producto de la cual resulten de manera legible la dirección del Vendedor, la fecha de compra del Producto con el sello del Vendedor y la indicación del Producto mismo o, como alternativa, el recibo fiscal, no modificado, del cual resulten claramente las mismas informaciones.

La garantía convencional tiene validez por Doce (12) meses a partir de la fecha de compra del Producto. Durante este período Foppa Pedretti S.p.A. reparará o reemplazará, a su discreción, el Producto defectuoso.

La garantía convencional se concede al comprador final del Producto (Consumidor) y no excluye ni limita los derechos imperativos del Consumidor mismo, como resultan previstos por la ley y/o los derechos que el Consumidor puede exhibir contra el Vendedor/Revendedor del Producto.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA CONVENCIONAL.

La garantía convencional queda excluida por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a las disposiciones contenidas en la ficha de instrucciones para el uso y el montaje, choques y caídas, exposición del Producto a humedad o condiciones térmicas o ambientales extremas o a cambios repentinos de tales condiciones, corrosión, oxidación, modificaciones o reparaciones no autorizadas del Producto, reparaciones con uso de partes de repuesto no autorizadas, uso impropio, mal o inexistente mantenimiento, mantenimiento impropio con respecto a cuanto indicado en la ficha de instrucciones para el uso y el montaje, montaje incorrecto, accidentes, acciones de comidas o bebidas, acción de productos químicos, causas de fuerza mayor.

En cualquier caso Foppa Pedretti S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a personas o a cosas, diversas del Producto, cuando tales daños sean causado por negligencia respecto a las disposiciones/recomendaciones/advertencias contenidas en el manual o, como alternativa, en la “Ficha de instrucciones para el uso y el Montaje” que acompaña cada Producto destinado al propietario/usuario. (meramente como ejemplo, en el caso del Producto Camita: “Vigilar constantemente al bebé. Controlar que la sábana y la manta no cubran la cabeza del bebé...”).

Foppa Pedretti S.p.A. declina, además, toda responsabilidad por daños a persone o a cosas cuando la rotura de sus productos sea causada por el deterioro de los componentes del Producto, sujetos a desgaste. Se consideran componentes del Producto sujetos a desgaste todos los componentes de material plástico.

ES MOISÉS - Manual de instrucciones Esta navecilla es adecuada para niños con edad inferior a 6 meses

Nota importante: las imágenes e instrucciones contenidas en este manual se refieren a una versión de la moisés, algunos componentes y algunas de las características descritas en este documento pueden variar dependiendo de la versión que haya adquirido.

Leer atentamente las instrucciones antes del uso y conservarlas para futuras referencias.

La seguridad de vuestro niño puede estar comprometida si no se siguen atentamente estas instrucciones.

  • ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO SOLAMENTE ES APROPIADO PARA NIÑO QUE NO PUEDEN SENTARSE POR SÍ SOLOS.
  • ADVERTENCIA: UTILIZAR SOLAMENTE SOBRE UN SUPERFICIE FIRME, HORIZONTAL, NIVELADA Y SECA.
  • ADVERTENCIA: NO DEJAR A OTROS NIÑOS JUGAR DESTANDIDOS CERCA DEL CAPAZO.
  • ADVERTENCIA: NO UTILIZAR SI FALTA CUALQUIER PARTE O ESTÁ DESGARRADA.
  • ADVERTENCIA: USTEDES SON RESPONSABLES DE LA SEGURIDAD DE VUESTRO NIÑO.
  • ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia. Tener siempre el niño bajo control cuando está colocado en la navecilla.
  • ADVERTENCIA: Este producto es apto unicamente niños que no son capaces de sentarse solos, de darse la vuelta o de levantarse apoyándose con las manos y con las rodillas. Peso máximo del bebé: 9 Kg.
  • ADVERTENCIA: Esta navecilla es adecuada para niños con edad inferior a 6 meses.
  • ADVERTENCIA: Asegurase que todos los dispositivos de bloqueo estén correctamente enganchados antes del uso.
  • No utilizar piezas de repuesto o accesorios no suministrados o aprobados por el fabricante, dado que podrían hacer que el producto sea poco seguro.
  • Asegurarse que todos los usuarios estén familiarizados con el funcionamiento del producto.
  • ADVERTENCIA: es peligroso acercar el producto a fuentes de calor (aparatos a gas o eléctricos) que puedan entrañar riesgo de incendio.
  • Antes de levantar o transportar el capazo, compruebe que el manillar de transporte esté en posición vertical y correctamente enganchado por ambos lados.
  • Antes de utilizarlo, asegúrese de que la cuna esté correctamente montada; los enganches de soporte internos deben estar enganchados a los 4 clips.
  • Antes de utilizarlo, asegúrese de que el revestimiento esté correctamente montado en la estructura y de que los enganches de soporte internos estén correctamente sujetos a los clips en el fondo del capazo.
  • Para evitar daños, asegúrese de mantener al niño lejos del capazo mientras lo abre y lo cierra.
  • Las asas y el fondo de la cuna se deberán inspeccionar regularmente para comprobar la presencia de signos de desgaste o daños.
  • Cuando el niño esté en el capazo, la cabeza no deberá estar nunca más baja que el cuerpo.
  • No añada colchones adicionales al suministrado con el capazo o aprobado por el fabricante.
  • PELIGRO DE ASFIXIA: el capazo se podría volcar sobre superficies blandas y provocar asfixia. No posicione NUNCA el capazo sobre camas, sofás u otras superficies blandas.
  • Controle regularmente la integridad de la cuna, no la utilice si una de sus partes faltase o si estuviese dañada o desgastada.
  • Utilice únicamente partes de recambio aprobadas por el fabricante.

COMPONENTES

Foppapedretti Next iSize - COMPONENTES - 1
1 x Estructura del capazo 1 x Colchón 1 x Cubrepiés

MONTAJE DE LA ESTRUCTURA

  1. Libere ambos conectores de la banda elástica de bloqueo y rótelos 90° hacia el exterior. Un clic indicará que la apertura se ha realizado correctamente.
  2. Levante el asa, un clic indicará el bloqueo en posición vertical. Asegúrese de que el bloqueo se haya realizado correctamente.
  3. Presione hacia abajo el fondo del capazo y tire al mismo tiempo hacia arriba el asa para levantar los lados del capazo (fig. 3a/b). Retire el velcro y levante el tejido situado a lo largo de la parte interna del lateral (fig. 3c).
  4. Tire de los enganches de soporte de la estructura hacia el exterior del capazo, utilizando las correas, hasta bloquear los 4 clips. Asegúrese de que los enganches estén bloqueados en los 4 clips.
  5. Pliegue el tejido del lateral hacia el interior del capazo y fije el velcro en la parte inferior a lo largo del perímetro interno. Asegúrese de que el tejido esté correctamente fijado con velcro y de que no haya ninguna abertura en el lateral.
  6. Coloque el colchón dentro del capazo.

MONTAJE DE LA CAPOTA

Coloque la capota sobre el asa, enrolle el tejido anterior de la capota alrededor del asa, enganche y cierre la cremallera. Enganche los botones automáticos (fig. 7).

REGULACIÓN DEL ASA/DE LA CAPOTA

Presione los botones laterales y regule el asa en la nueva posición; suelte los botones y asegúrese de que el bloqueo se haya realizado correctamente (fig. 8).

Ventilación: Abra la cremallera de la parte posterior de la capota y levante uno o ambos extremos para conseguir ventilar el interior del capazo (fig. 9).

CUBREPIÉS

Fije el cubrepiés a lo largo de los laterales con los botones automáticos (a); enganche los extremos con botones automáticos a la capota (b) (fig. 10).

Levante el extremo de tejido anterior del cubrepiés para una mayor protección (c), enganche los botones automáticos (fig. 11).

El cubrepiés presenta un bolsillo portaobjetos (fig. 12).

CERRAR EL CAPAZO

  1. Retire el cubrepiés.
  2. Quite el colchón interior.
  3. Retire el velcro y levante el tejido situado a lo largo del lateral interno.
  4. Sujete la correa y, tirando hacia el interior del capazo, libere el enganche de soporte de los clips y ciérrelo hacia el interior del capazo. Repita esta operación también en el segundo enganche de soporte.
  5. Doble el asa en posición horizontal. Pulse sobre el anillo superior para cerrar el capazo. Introduzca el colchón dentro del capazo.
  6. Coloque el cubrepiés sobre la estructura y enganche los botones automáticos a lo largo de los laterales.
  7. Pulse el botón de plástico de desenganche "A" y, al mismo tiempo, pliegue la unión hacia el interior.
  8. Bloquee la unión plegada con la cinta elástica en el fondo. Repita la operación también con la segunda unión.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Inspeccione regularmente el capazo y asegúrese de que no haya partes dañadas o con signos de desgaste. Sustituya el capazo en caso de que alguna parte esté dañada.

Revestimiento

  • Las partes de tejido pueden lavarse siguiendo las instrucciones indicadas en la etiqueta de lavado.
  • Limpie el tejido con agua, detergente neutro y una esponja.
  • No utilice nunca productos de limpieza abrasivos o a base de amoniaco, lejía o aguarrás.
  • Limpie el tejido con un cepillo en vez de lavarlo.
  • No guardar el producto si está mojado ni dejarlo en ambientes húmedos porque se podrían formar moho.
  • Guardar el producto en un lugar seco.
  • Proteger el producto de los agentes atmosféricos (agua, lluvia, nieve); además, la exposición continua y prolongada al sol podría causar cambios de color en muchos materiales.
  • Aconsejamos lavar el revestimiento textil separadamente de otros artículos.
  • Respetar las normas de lavado del revestimiento textil indicadas en las etiquetas correspondientes.
  • Secar perfectamente el revestimiento textil antes de utilizarlo o guardarlo.
  • Para prevenir la eventual formación de moho, se aconseja ventilar periódicamente el capazo.

Retirar el tejido:

• Libere los enganches de soporte de los clips.
- Retire el velcro y levante el tejido situado a lo largo del lateral interno.
- Desenganche los botones automáticos a lo largo del borde superior y retire la estructura metálica del tejido.
- Para retirar la base rígida del tejido, con una herramienta afloje los tornillos y retire los pies de apoyo.
• Saque el panel del tejido.

Vuelva a colocar el tejido:

  • En el caso de que lo haya retirado, introduzca el panel en el bolsillo del fondo de tejido y fije los 5 pies apretando los tornillos. Asegúrese de que el panel esté introducido correctamente. Se considera lado de la cabeza aquel lado en el que los clips están más lejos del lateral.
    • Coloque el anillo de metal dentro del tejido.
  • Enganche los botones automáticos a la estructura y vuelva a plegar el tejido enrollando el anillo de metal, desde el exterior hacia el interior.
  • Vuelva a plegar el tejido a lo largo del lado interior y fije el velcro en el fondo.
    • Coloque el colchón dentro del capazo (fig. 17).

El contenido indicado a continuación entra en vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.

Foppa Pedretti S.p.A. con sede en Grumello del Monte (Italia) Via Volta 11, garantiza directamente al Consumidor que este Producto, nuevo de fábrica, está exento de defectos en los materiales, en el proyecto y en la fabricación y que está fabricado conforme a las características declaradas por la misma.

La presente garantía convencional tiene validez en todos los Países Estados Miembros de la Unión Europea y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según los efectos de las normas imperativas de ley con respecto al Vendedor del Producto.

Para hacer uso de la presente garantía convencional el Consumidor deberá entregar el producto defectuoso al Vendedor, presentándole la prueba de compra del Producto de la cual resulten de manera legible la dirección del Vendedor, la fecha de compra del Producto con el sello del Vendedor y la indicación del Producto mismo o, como alternativa, el recibo fiscal, no modificado, del cual claramente las mismas informaciones.

La garantía convencional tiene validez por Doce (12) meses a partir de la fecha de compra del Producto. Durante este período Foppa Pedretti S.p.A. reparará o reemplazará, a su discreción, el Producto defectuoso.

La garantía convencional se concede al comprador final del Producto (Consumidor) y no excluye ni limita los derechos imperativos del Consumidor mismo, como resultan previstos por la ley y/o los derechos que el Consumidor puede exhibir contra el Vendedor/Revendedor del Producto.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA CONVENCIONAL.

La garantía convencional queda excluida por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a las disposiciones contenidas en la ficha instrucciones para el uso y el montaje, choques y caídas, exposición del Producto a humedad o condiciones térmicas o ambientales extremas o a cambios repentinos de tales condiciones, corrosión, oxidación, modificaciones o reparaciones no autorizadas del Producto, reparaciones con uso de partes de repuesto no autorizadas, uso impropio, mal o inexistente mantenimiento, mantenimiento impropio con respecto a cuanto indicado en la instrucciones para el uso y el montaje, montaje incorrecto, accidentes, acciones de comidas o bebidas, acción de productos químicos, causas de fuerza mayor.

d

fich

En cualquier caso Foppa Pedretti S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a personas o a cosas, diversas del Producto, cuando tales daños sean causado por negligencia respecto a las disposiciones/recomendaciones/advertencias contenidas en el manual o, como alternativa, en la “Ficha de instrucciones para el uso y el Montaje” que acompaña cada Producto destinado al propietario/userio. (meramente como ejemplo, en el caso del producto Camita: “Vigilar constantemente al bebé. Controlar que la sábana y la manta no cubran la cabeza del bebé...”).

Foppa Pedretti S.p.A. declina, además, toda responsabilidad por daños a persone o a cosas cuando la rotura de sus productos sea causada por el deterioro de los componentes del yProducto, sujetos a desgaste. Se consideran componentes del Producto sujetos a desgaste todos los componentes de material plástico.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΛΗΣΕΙΣ

Componentes de la silla de coche PAG 75

USO - ADVERTENCIAS PAG 76

Verifique antes de usar PAG 82

  1. USO PAG 83

1.1 Con cinturón de 3 puntos PAG 84

  1. Colocar al bebé en la silla de coche PAG 85

2.1 Uso del reductor PAG 85

2.2 Regular el asa PAG 86

2.3 Aflojar los tirantes PAG 86

2.4 Regular el apoyacabezas PAG 86

2.5 Uso del arnés PAG 86

2.6 Tensar el arnés PAG 87

2.7 Comprobación del correcto enganche PAG 87

2.8. Capota PAG 87

  1. INSTALAR LA SILLA EN EL VEHÍCULO PAG 88

Mantenimiento y cuidado de la silla PAG 90

GARANTÍA CONVENCIONAL PAG 91

COMPONENTES DE LA SILLA DE COCHE

Foppapedretti Next iSize - COMPONENTES DE LA SILLA DE COCHE - 1

  1. Manilla
  2. Botón de regulación manilla
  3. Protege arnés
  4. Acolchado de la hebilla
  5. Hebilla del arnés
  6. Tirantes
  7. Botón regulador
  8. Correa de regulación
  9. Pasador guía para el cinturón de seguridad abdominal

  10. Capota

  11. Cojín reposacabeza
  12. Cojín reductor
  13. Bastidor
  14. Pasador guía para el cinturón de seguridad pectoral

USO - ADVERTENCIAS

CATEGORÍAS DE USO

Foppapedretti Next iSize - CATEGORÍAS DE USO - 1

SILLA DE COCHE Next i-Size SILLA DE COCHE Next i-Size con base i-Size
La silla de coche Next i-Size fija en el coche con el cintur de seguridad de 3 puntos.La silla de coche Next i-Size se engancha en la base de Next de i-Size y se fija al asiento del coche conectores ISOFIX.Consulte el manual de instrucciones de la base Next i-Size para la correcta instalación en el coche.

Advertencias

  1. Este es un dispositivo de retención para niños "i-Size" homologado virtud del Reglamento n.° 129 para ser utilizado en los asientos de vehículos "compatibles i-Size" tal y como lo indican los fabricantes de coch manual de uso del vehículo.

  2. En caso de dudas consulte al fabricante del dispositivo de retenc distribuidor.

Foppapedretti Next iSize - Advertencias - 1

IMPORTANTE: la silla de coche Next i-Size, junto con la Base Next i-Size, es un sistema de retención i-Size homologado en virtud del Reglamento ECE R129 para niños con una altura comprer entre los 40 y los 80 cm y peso máximo de 13 kg.

IMPORTANTE

Lea atentamente todas las instrucciones que contiene este manual y vehículo relativas a los dispositivos de retención para niños. Asegúres haberlas comprendido. Instale y use la silla tal y como se describe en el manual de instrucciones. El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la seguridad, o causar graves lesiones o la muerte de su hijo. Estas instrucciones de uso deben guardarse en el compartimento de la silla de coche durante el periodo de uso para futuras referencias.

IMPORTANTE

  • En caso de eventuales problemas de salud inherentes a los recién nacidos con poco peso y a los niños prematuros consulte en todo caso con los médicos o con el personal hospitalario personalizado sobre la idoneidad del uso de la silla de coche antes de salir del hospital o de utilizar el dispositivo de retención.
  • ¡ATENCIÓN! Coloque la silla de coche NEXT i-Size EXCLUSIVAMENTE en SENTIDO CONTRARIO al DE LA MARCHA DEL VEHÍCULO.
  • Next i-Size puede colocarse sobre la base NEXT i-Size en asiento compatibles tal y como lo indica el fabricante en el manual del vehículo.
  • Si el vehículo utilizado no dispone de un asiento i-Size, la silla puede colocarse en los asientos ISOFIX de los vehículos indicados en la Lista de adjunta o accesible a través del sitio www.foppapedretti.it.
    La silla de coche NEXT i-Size también puede colocarse sola u exclusivamente el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo, est o enrollable, homologado en virtud del Reglamento UN/ECE n.° 16 u otros estándares equivalentes.
  • Antes de comprar la silla de coche compruebe que sea compati su coche. En caso de dudas consulte al fabricante de la silla de coche o vendedor.

ADVERTENCIAS

ADVERTENCIAS

  • Instale la silla exclusivamente en asientos orientados en el sentido marcha. Según las estadísticas los asientos posteriores del vehículo son más seguros para los niños respecto a los asientos delanteros.
  • Como consecuencia de un accidente, la silla podría dejar de cur los requisitos de seguridad debido a los daños sufridos, aunque inmediatamente visibles y, por tanto, se recomienda cambiarla. El fabricante es el único que puede garantizar la conformidad con los requisitos de seguridad, siempre que se trate de un producto original.
  • Asegúrese de que el equipaje o cualquier otro objeto que haya dentro del vehículo estén inmovilizados, para reducir el riesgo de posibles lesiones e caso de accidente.
  • Los componentes rígidos y de plástico del dispositivo de retenció deben colocarse y fijarse de manera que no se queden encajados entre los asientos o en una puerta durante el uso diario del producto.
  • NO retire las etiquetas presentes en el dispositivo de retención. etiquetas contienen información de gran importancia.
  • NO utilice un dispositivo de retención cuyas partes estén dañadas inexistentes.
  • NO utilice el arnés o los cinturones de seguridad en caso de que estos estén dañados o parezcan desgastados.
  • NO modifique o intente modificar de ninguna manera el dispositivo retención.
  • NO desmonte o intente desmontar este dispositivo de retención salvo en la forma que se describe en este manual.
  • NO utilice una silla de coche que hasa sufrido un empuje violento a causa de un accidente. El accidente podría haber causado una ruptura interna invisible.
  • NO sustituya la funda o el arnés con una funda o arnés diferentes de los que aconseja el fabricante, dado que estos afectan directamente al funcionamiento del dispositivo de retención.
  • NO compre NUNCA una silla de coche de segunda mano cuya desconozca.
  • Asegúrese de que la silla no se queda encastrada en un asiento plegable o

ADVERTENCIAS

móvil, o en la puerta del coche. NO use ninguna configuración que no digure en el manual de uso.

- NO use NUNCA, para enganchar la silla al asiento, un cinturón de seguridad con 2 puntos.

- NO use un sistema de paso de cinturones distinto al que se i presente manual.

- NO permita que los niños jueguen o regule el dispositivo de retención para niños.

- Controle siempre que el dispositivo de retención y el arnés estén correctamente abrochados antes de cualquier utilización.

- NO utilice la silla de auto colocada en un asiento posterior equipado con un airbag activo, a menos que el fabricante del vehículo afirme que es seguro.

- Este dispositivo de retención debe fijarse siempre al asiento del incluso en el caso de que no se utilice. En caso de accidente o de frenazo repentino la silla no sujeta podría herir a los restantes pasajeros.

- Asegúrese de inmovilizar los objetos móviles como el equipaje o los libros que se encuentran en el interior del vehículo. Pueden provocar lesiones/heridas en caso de accidente.

- No deje NUNCA al niño sin vigilancia en el interior del vehículo, ni siquiera por un breve instante.

- No saque NUNCA al niño de la silla cuando el vehículo está en marcha.

- No utilice NUNCA este dispositivo de retención para niños sin la correspondiente funda.

¡CALOR! Cubra la silla en caso de que se encuentre directamente expuesta a los rayos solares. Ciertas partes de la silla podrían calentarse excesivamente y causar quemaduras a la piel del niño. Controle siempre las superficies antes de acomodar al niño en el interior de la silla.

- No utilice los puntos de contacto de carga que no se describa instrucciones y no estén marcados en el sistema de retención.

- Los elementos rígidos y las partes plásticas del dispositivo de retención para niños deben colocarse e instalarse de forma que, en condiciones normales de uso del vehículo, no se atasquen debajo de los asientos móviles o en la puerta del vehículo.

- Mantenga tensas todas las cintas utilizadas para sujetar el disposit

ADVERTENCIAS

retención y ajuste las cintas utilizadas para retener al niño. También importante que las cintas no estén dobladas.

  • NO utilice puntos de contacto sometidos a cargas diferentes de los descritos en las instrucciones y marcados en el dispositivo de seguridad.
  • Los elementos rígidos y las partes de plástico del dispositivo de seguridad para niños deben estar colocadas y montadas de manera que, en condiciones normales de uso del coche, no puedan quedar encastradas bajo un asiento móvil o en la puerta del mismo.
  • Mantenga en tensión todas las correas utilizadas para fijar el dispositivo de seguridad al coche y regule los cinturones de retención del niño. Es importante no torcer los cinturones de seguridad.
  • Importante. Asegúrese de que el cinturón abdominal del arnés es posición más baja posible de manera que sujete adecuadamente la pelvis del niño.
  • NO utilice nunca este dispositivo de retención con una base diferente indicada por el fabricante.
  • Asegúrese SIEMPRE de que el cinturón del vehículo y los cinturo retención para niños, arnés de la silla de coche, no estén torcidos.
  • No deje NUNCA al niño en la silla con el arnés incorrectamente enganchado.
    • NO deje a su hijo en el dispositivo de retención durante un largo periodo.
  • Coloque SIEMPRE la silla de coche orientada en el sentido opuesto al de la marcha.
    • No coloque NUNCA la silla de coche en el sentido de la marcha.
    • NO utilice pasos cinturones alternativos a los que figuran en este manual.
  • ASEGÚRESE de que todos los asientos plegables/móviles estén correctamente bloqueados.
  • TODOS los pasajeros del vehículo deben estar correctamente sujet los cinturones de seguridad. Los pasajeros sin cinturón pueden herir a otros pasajeros en caso de que se produzca un accidente.
  • ASEGÚRESE SIEMPRE de que la manilla de la silla de coche esté regulada y bloqueada en la posición vertical antes de colocar al niño en la silla.
  • No coloque JAMÁS la silla de auto o un dispositivo de retención para niños en las proximidades de un borde plano elevado o en una superficie blanda como un cojín o un colchón. La silla podría caerse y causar heridas/lesiones graves

ADVERTENCIAS

o incluso la muerte.

  • No utilice NUNCA la silla de coche con un carrito de la compra.
  • En caso de duda sobre la instalación y el uso correcto de la silla contacte el fabricante del dispositivo de seguridad para niños.
  • Opte siempre por los asientos posteriores, incluso en el supuesto de que el código de la circulación permita montarlos en el asiento anterior.
  • Verifique siempre que no haya residuos de alimentos u otro material análogo en la hebilla.
  • En invierno no ate al niño vestido con ropa demasiado abultada.

VERIFIQUE ANTES DE USAR

Controle:

- que el arnés no esté dañado y que no presente señales de desgaste

Verifique que el niño forma parte del grupo de usuarios:

• que el peso oscile entre los 0-13 kg

Instalar el dispositivo de retención para niños en sentido contrario al de marcha, en una posición segura del coche:

• exclusivamente en asientos orientados hacia el sentido de marcha
• la manilla bloqueada en la posición indicada en este manual.
• la silla debe estar orientada en sentido contrario al de marcha
- en caso de que exista un airbag, el selector deberá esta en posición SIN airbag activado
• usar solamente el cinturón con 3 puntos de enganche para fijar la silla
• con cinturones no torcidos
- paso cinturones realizado correctamente
- fijado al asiento

Asegure correctamente al niño a la silla:

• tirantes regulados a la altura correcta
• cinturones no torcidos
• cinturón abdominal en posición baja, por encima de la pelvis del niño
• arnés correctamente abrochado.

INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO

1. USO EN EL COCHE

Foppapedretti Next iSize - USO EN EL COCHE - 1

text_image AIRBAG

NO UTILICE LA SILLA DE COCHE EN UN ASIENTO EQUIPADO CON AIRBAG.

¡Peligro! Si el airbag salta puede chocar contra la silla y causar graves lesiones al bebé, incluso la muerte.

Observe las instrucciones indicadas en el manual (vehículo para el uso de las sillas para bebés.

NO utilice nunca, para fijar la silla al asiento, un cinturón de seguridad de 2 puntos.

Utilice solo cinturones de seguridad de 3 puntos.

Foppapedretti Next iSize - NO utilice nunca, para fijar la silla al asiento, un cinturón de seguridad de 2 puntos. - 1

Observe las normas vigentes en el propio país.

NO utilice nunca, para fijar esta silla al asiento, un cinturón de seguridad de 2 puntos.

Adecuada únicamente para su uso en vehículos dotados de cinturón de seguridad de 3 puntos estático o enrollador, homologado según el Reglamento UN/EC N.° 16 u otros estándares equivalentes.

No utilice nunca esta silla en el asiento anterior si está dotado de airbag frontal activo.

INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO

1.1 Con cinturón de seguridad del vehículo de 3 puntos

Foppapedretti Next iSize - Con cinturón de seguridad del vehículo de 3 puntos - 1

Pueden instalar la silla de coche como se indica a continuación:

en la dirección de marcha no
en sentido contrario a la dirección de marcha
con cinturón de 2 puntosno 1)
con cinturón de 3 puntossí 2)
en el asiento anteriorsí 3)
en el asiento posterior lateral
en el asiento posterior centralno 4)

Foppapedretti Next iSize - Pueden instalar la silla de coche como se indica a continuación: - 1

1) El uso de un cinturón de 2 puntos aumenta el riesgo de lesiones al bebé

en caso de accidente.

2) El cinturón de seguridad debe estar aprobado por ECE R 16 u otros estándares equivalentes.
3) No utilice esta silla en el asiento anterior si está dotado de airbag frontal activo. 4) Se puede utilizar si el asiento central del vehículo está dotado de cinturón de 3 puntos.

CHE

2. PROTECCIÓN DEL BEBÉ

2.1 Proteger al bebé utilizando el reductor

Foppapedretti Next iSize - Proteger al bebé utilizando el reductor - 1

Para proteger a su bebé

Foppapedretti Next iSize - Para proteger a su bebé - 1

El reductor proporciona a su bebé una mayor sujeción durante los primeros meses. El reductor sirve para garantizar un mayor confort a los bebés.

  • Asegure siempre al bebé con el cinturón cuando lo coloque en la silla.
  • Vigile siempre al bebé cuando esté en la silla y esta esté pos superficies elevadas (por ejemplo mesas, etc.).
  • Evite que la parte final de la correa quede atrapada en partes en movimiento (por ejemplo, puertas automáticas, escaleras móviles, etc.).
  • ¡Atención! Las partes de plástico de la silla pueden sobrecalentars provocando quemaduras al bebé. Proteja la silla de fuentes de calor excesivas, por ejemplo, cubriéndola con una vestidura ligera.
  • La silla tiene una única posición de instalación en el coche que deja al bebé siempre semi-reclinado.
  • En caso de viajes largos, realice paradas frecuentes. El bebé se cansa n fácilmente. Evite dejar al bebé en la silla durante mucho tiempo.

USO DE LA SILLA DE COCHE

2.2 Regular el asa (fig. 1)

(A) Para utilizar la silla en el coche o para su transporte
(B) Para colocar al niño en la silla de coche
(C) Para utilizar la silla como hamaca con movimiento de balanceo bloqueado

Para regular la manilla en las diferentes posiciones pulsar a la vez los botones de ambos lados y girar la manilla. La manilla se bloqueará en su posición.

ATENCIÓN

Asegúrese siempre de que la manilla de la silla esté bloqueada en la posición vertical del transporte antes de alzar la silla.

Un clic indicará que la manilla está correctamente bloqueada en posición vertical de transporte.

2.3 Aflojar los tirantes (fig 2)

Pulsar el botón regulador que se encuentra en la parte anterior de la silla y tirar a la vez ambos tirantes para aflojar el arnés.

2.4 Regular el apoyacabezas (fig.3)

Un apoyacabezas regulado correctamente garantiza la posición óptima del bebé sentado en la silla.

El apoyacabezas debe posicionarse de manera que los tirantes queden al mismo nivel o ligeramente por encima de los hombros del bebé.

Para regular el apoyacabezas y los tirantes:

Abra el compartimento porta-instrucciones (imagen 3) pulsando la pala situada en el respaldo, debajo de la guía para el cinturón pectoral.

Tire de la palanca de regulación del arnés hacia arriba (1) y, al mismo tiempo, deslice, hacia arriba o hacia abajo, el regulador (imagen 4) hasta cinturones pectorales queden a la altura correcta (imagen 5).

Suelte la palanca de regulación para bloquear el regulador en la nueva posición. Asegúrese de que el bloqueo se ha realizado correctamente y que la posición de los cinturones pectorales es la adecuada.

2.5 asegure al bebé con el arnés (fig. 6)

Afloje los tirantes.

Pulsar el botón rojo de la hebilla central para desenganchar los tir colocarlos al lado de la silla.

USO DE LA SILLA DE COCHE

Coloque al niño en la silla de coche y asegúrese de que el fondo del respaldo quede correctamente apoyado en el fondo del asiento, y que la espalda se apoye debidamente en el respaldo.

De esta forma el niño estará más cómodo y el arnés lo asegurará mejor.

Deslice los tirantes por los hombros del niño. Asegurándose de que estén a la misma altura o posicionados justa encima de los hombros del bebé.

Una las dos extremidades/ lengüetas de los tirantes, formando un único conector. Introduzca el conector en la hebilla central hasta que oiga un clic (fig. 7).

Asegúrese de que los tirantes no estén retorcidos. Regule las prote- pectorales colocándolas en el centro de los hombros del bebé.

2.6 Tensar el arnés (fig. 8)

Tire de la correa de regulación del arnés para tensarlo correctamente contra el cuerpo del niño.

Si el arnés se tensa correctamente, el espacio que debe quedar entre este y el niño ha de ser inferior al espesor de un dedo.

¡IMPORTANTE! Tire de la extremidad de la correa de regulación hacia el exterior, no hacia arriba ni hacia abajo.

Durante el transporte (sobre todo cuando no es en coche), la correa de regulación debe colocarse en el compartimento porta-correa.

Foppapedretti Next iSize - Tensar el arnés (fig. 8) - 1

Compruebe que el bebé este correctamente asegurado con el arnés.

2.7 Para garantizar la seguridad del niño vigile que.....

  • Los tirantes estén correctamente regulados a la altura de los hombros del niño.
  • Los tirantes no estén retorcidos.
    Las lengüetas estén correctamente enganchadas en la hebilla del arnés.
  • Los tirantes estén correctamente tensados, el espacio que queda arnés el niño no debe superar el grosor de un dedo.

2.8 Colocar la capota de protección contra el sol (fig 9)

La capota de protección contra el sol se regula fácilmente.

Se utiliza para que el bebé descanse tranquilo y para protegerlo de los rayos del sol.

Abrir: tire del borde de plástico de la capota.

Cerrar: empuje el borde hacia atrás para que quede en la posición inicial.

INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE

3. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO (fig. 10, 11, 12)

Para fijar la silla de coche con el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo efectúe los siguientes pasos:

Pase el cinturón de seguridad horizontal (abdominal) del coche por las dos guías para el cinturón (1) y abroche la hebilla (2).

Pase el cinturón de seguridad diagonal (pectoral) del coche alrededor del respaldo de la silla de coche, pasando a través de la guía para el cinturón diagonal (3).

Si el cinturón de seguridad del vehículo es demasiado corto, regule la altura en la posición más baja. Si sigue siendo demasiado corto, pruebe en otro asiento.

AVDVERTENCIAS!:

• NO utilice recorridos diferentes para fijar los cinturones de seguridad.
- Contacte nuestro servicio clientes para solicitar asistencia.
• NO utilice un cinturón de seguridad con 2 puntos de enganche para fijar este
• dispositivo de retención para niños.
- Esta silla de coche debe instalarse siempre y únicamente colocada en sentido opuesto al de marcha, en un asiento orientado en el sentido de marcha.
- Asegúrese de que el niño esté correctamente asegurado con el retención y de que la silla de coche esté fuertemente fijada en el vehículo.

Foppapedretti Next iSize - AVDVERTENCIAS!: - 1

Compruebe la correcta instalación de la silla en el vehículo

Para garantizar la seguridad del bebé, compruebe que...

  • la silla esté instalada de manera que el bebé esté orientado en contrario al de la marcha;
  • la silla esté instalada en el asiento anterior solo en caso de que no disponga de AIRBAG o se haya desactivado;
    • la silla esté fijada exclusivamente con un cinturón de seguridad de 3 puntos;
    • la parte del cinturón abdominal pase por las guías azules colocadas en la silla;
  • la parte diagonal del cinturón pase por el respaldo a través de la guía de apoyo azul y de la silla;
  • el cinturón del asiento del vehículo esté bien tensado y no reto enrollado.

INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE

La Base Next i-Size es un extra y se vende por separado

Foppapedretti Next iSize - INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE - 1

El revestimiento y los cinturones de seguridad pueden limpiarse utilizando paño limpio, agua templada y jabón.

Las partes de plástico puede limpiarse con detergente delicado y agua templada. Non utilice detergentes agresivos como disolventes.

Foppapedretti Next iSize - INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE - 2

La silla no debe utilizarse sin la vestidura.

Foppapedretti Next iSize - INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE - 3

Cómo quitar el arnés

• Desenganche la hebilla del arnés (pulse el correspondiente botón rojo).
- Desenganche los tirantes para los hombros del dispositivo que te cinturón, situado en la parte posterior del respaldo.
- Extraiga los cinturones a través de la estructura y de la vestidura y saque las protecciones pectorales.
- Localice la anilla de metal fijada a la correa situada debajo del de retención. Gire la anilla metálica y quítela a través de la estructura y del acolchado.

El contenido indicado a continuación entra en vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.

FOPPA PEDRETTI S.P.A., con sede en Grumello del Monte (Italia) Via Volta 11, garantiza directamente al Consumidor que este Producto, nuevo de fábrica, está exento de defectos en los materiales, en el proyecto y en la fabricación y que está fabricado conforme a las características declaradas por la misma.

La presente garantía convencional tiene validez en todos los Países Estados Miembros de la Unión Europea y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según los e de las normas imperativas de ley con respecto al Vendedor del Producto.

Para hacer uso de la presente garantía convencional el Consumidor deberá entregar el producto defectuoso al Vendedor, presentándole la prueba de compra del Producto de la resulten de manera legible la dirección del Vendedor, la fecha de compra del Producto con el sello del Vendedor y la indicación del Producto mismo o, como alternativa, el recibo fiscal, modificado, del cual resulten claramente las mismas informaciones.

La garantía convencional del Fabricante tiene validez por Doce (12) meses a partir fecha de compra del Producto.

reparará o reemplazará, a su discreción, el Producto defectuoso. La garantía convencional se concede al comprador del Producto (Consumidor) y no excluye ni limita los derechos imperativos del Consumidor mismo, como resultan previstos por la ley y/o los derechos que el Consumidor puede exhibir contra el Vendedor/Revendedor del Producto.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA CONVENCIONAL.

La garantía convencional queda excluida por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a las disposiciones contenidas en la ficha de instrucciones para el uso y el monta choques y caídas, exposición del Producto a humedad o condiciones térmicas o ambientales extremas o a cambios repentinos de tales condiciones, corrosión, oxidación, modificaciones o reparaciones no autorizadas del Producto, reparaciones con uso de partes de repuesto no autorizadas, uso impropio, mal o inexistente mantenimiento, mantenimiento impropio con respecto a cuanto indicado en la ficha de instrucciones para el uso y el montaje, efectorontaje incorrecto, accidentes, acciones o de comidas o bebidas, acción de productos químicos, causas de fuerza mayor.

En cualquier caso Foppa Pedretti S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a personas o a cosas, diversas del Producto, cuando tales daños sean causado por negligencia respecto a las disposiciones/recomendaciones/advert encias contenidas en el manual o, como alternativa, en la "Ficha de instrucciones para el uso y el Montaje" que acompaña cada Producto destinado al propietario/usuario. (meramente como ejemplo, en el caso del Producto Camita de Vigilar constantemente al bebé. Controlar que la sábana y la manta no cubran la cabeza del bebé...").

Foppa Pedretti S.p.A. declina, además, toda responsabilidad por daños a persone o a fincalsas cuando la rotura de sus productos sea causada por el deterioro de los componentes del Producto, sujetos a desgaste. Se consideran componentes del Producto sujetos a desgaste todos los componentes de material plástico.

LISTA APLICACION VEHICULO

Es apta unicamente para su instalacion en los asientos de los coches incluidos en este listado.

De todas formas, el listado debe considerarse sujeto a una revision continuada con ambios e integraciones de modelos de automoviles. lista actualizada puede consultarse en nuestra pagina: www.foppapedretti.it

INFORMACION

- No coloque la pata de apoyo frontal sobre la tapa de un compartimiento del suelo.

La pata de apoyo frontal DEBE estar totalmente en contacto y bien sujeta al suelo del vehículo.

- Consulte con el fabricante del vehículo sobre el acceso a los puntos ISOFIX.

- Debido a la posicion del asiento del vehículo, hay que fijar correctamente el sistema de retencion del nino a los puntos ISOFIX.

- El asiento del vehículo (fila central) debe estar ajustado hacia delante.

- Ajuste el asiento del vehículo de forma que la pata de apoyo frontal de la base no

entre en contacto con el compartimento de almacenamiento del suelo.

- El asiento del vehículo debe de estar totalmente ajustado a la posicion mas posterior.

Foppapedretti Next iSize - INFORMACION - 1

NO USAR EN UN ASIENTO DE PASAJERO CON AIRBAG FRONTAL

CHECK

ATENCIÓN: antes de realizar la compra, verifique en el manual de uso y mantenimiento de su coche si éste tiene gancho ISOFIX, ya que podría ser un accesorio opcional.

Foppapedretti Next iSize - CHECK - 1

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Foppapedretti

Modelo : Next iSize

Categoría : Asiento de coche