Rapidfire 2.1 - Perceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Rapidfire 2.1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - Rapidfire 2.1 PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur Rapidfire 2.1 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Rapidfire 2.1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Rapidfire 2.1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI Rapidfire 2.1 PARKSIDE
- IE33 FR BE Sommaire Introduction p. 33
- Fins d’utilisation p. 33
- Description générale p. 34
- Volume de la livraison p. 34
- Description du fonctionnement p. 34
- Vue synoptique p. 34
- Données techniques p. 34
- Instructions de sécurité p. 35
- Symboles et pictogrammes p. 35
- Consignes générales de sécurité relatives aux outils électriques p. 36
- Manipulation conforme de l’appareil sur accus p. 41
- Consignes de sécurité supplémentaires p. 42
- Opération de chargement p. 43
- Charger l’accu p. 43
- Contrôler l’état de chargement de l’accu p. 43
- Mise en service p. 44
- Opération p. 44
- Allumer/éteindre p. 44
- Commutateur de sens de rotation p. 44
- Choix du bit dans le tambour de changement d‘embout p. 44
- Changement de bit dans le tambour de changement d‘embout p. 44
- Utiliser l‘extension d‘embout p. 45
- Nettoyage et entretien p. 45
- Nettoyage p. 45
- Maintenance p. 45
- Rangement p. 45
- Elimination et protection de l’environnement p. 46
- Pièces de rechange/Accessoires p. 46
- Garantie p. 47
- Service Réparations p. 48
- Service-Center p. 48
- Importateur p. 48
- Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen- dant la production et il a été soumis à un contrôle nal. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instruc- tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et unique- ment pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d’utilisation Le dispositif est prévu pour faire tourner et de desserrage des vis et pour le perçage en bois, en métal ou en plastique. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’en- dommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une ma- nipulation inappropriée de l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met n à la garantie.Traduction de la déclaration de conformité CE originale 4 FR BE Description générale Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant. Volume de la livraison Déballez l’appareil et vériez que la livraison est complète : - Visseuse sans l - Chargeur - 14 bits de 25 mm - Extension d‘embout, 50 mm - Pochette - Notice d’utilisation 14 embouts: p. 1133
Crois Crois Torx Hexagonal Description du fonctionnement La visseuse sans l à rotation droite/ gauche est dotée d‘un tambour de change- ment d‘embout (pouvant être chargé avec 9 bits de 25 mm), d‘un logement d‘em- bouts à 6 côtés et une lumière LED. Couple de rotation maximal de 7 Nm. Vue synoptique 1 Sécurité des transports 2 Bit 3 Logement d‘embout 4 Barillet de la visseuse sans l 5 Annonce d’état de chargement de l’accumulateur 6 Prise chargeur (non visible) 7 Lumière de travail DEL 8 Commutateur de sens de rotation 9 Interrupteur Marche/Arrêt 10 5 embouts avec boîte 11 Chargeur
11.3 Borne de charge, prise secteur
12 Extension d‘embout 13 Pochette 14 Tambour de changement Données techniques Appareil Tension de moteur U ........ 3,6 V ; 1,5 Ah Vitesse de rotation à vide (n
Poids (sans chargeur) ...................0,48 kg Niveau de pression acoustique
Type de protection ............................IPX0 Ce chargeur ne convient que pour charger le type d‘appareil Rapidre 2.1. La vale ur d’ émission d’oscillation do nnée a été mesurée d ’après une proc édure d ’ess ai aux norm es et peut être utilisée pour c om - parer un outil éle ct rique a vec un autre ou - til. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
La valeur d’émission d’oscillation peut, pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique, différer de la valeur d’indication, selon la manière dont l’outil électrique est utilisé. Il est nécessaire de xer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur qui sont fondées sur une estimation du déchargement pendant les conditions réelles d’utilisation (de ce fait, toutes les parties du cycle de fonctionnement sont à prendre en considération, par exemple, les durées pendant lesquelles l’outil élec- trique est mis hors circuit et les durées pendant lesquelles il est, certes allu- mé, mais ne subit aucune charge). Instructions de sécurité Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes de sécurité. Symboles et pictogrammes Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indica- tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux per- sonnes par décharge élec- trique. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guille- mets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informa- tions permettant une meilleure utili- sation de l‘appareil. Symboles apposés sur l’appareil Lisez attentivement les instructions d’emploi. Ne jetez pas l’appareil avec les accumulateurs encore montés dans les ordures ménagères.36 FR BE de sécurité suivantes peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des bles- sures graves. Veuillez conserver pour référence ultérieure toutes les consignes de sécurité et instructions. Le terme „outil électrique“ utilisé dans les consignes de sécurité fait référence aux outils élec- triques branchés sur le réseau (avec câble secteur) ou aux outils électriques sans l (sans câble secteur).
1) Sécurité sur le lieu de
travail a) Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. Le désordre et des zones de travail mal éclairées peuvent conduire à des accidents. b) Ne travaillez pas avec l‘outil électrique dans un environnement présentant un risque d‘explosion dans le- quel se trouvent des li- quides, des gaz ou des poussières inamma- bles. Les outils électriques produisent des étincelles pouvant mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs. c) Lors de l‘utilisation de l‘outil électrique, tenez les enfants et autres personnes à distance. En cas de distraction, vous Symboles sur le chargeur Lire le mode d’emploi avant le char- gement. Le chargeur n’est apte qu’à une utili- sation en intérieurs. Polarité Classe de protection II (double isolation) Au sein de l‘UE, ce symbole in- dique que ce chargeur de piles et le bloc-batterie ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables pré- cieux devant être récupérés et an de ne pas porter préjudice à l‘environnement ni à la santé humaine par une élimination incon- trôlée des déchets. Par conséquent, veuillez recycler les appareils usa- gers par l‘intermédiaire de systèmes de collecte adaptés ou envoyez l‘appareil à des ns de recyclage au magasin de votre achat. Il fera alors recycler les matériaux de l‘appareil Consignes générales de sécurité relatives aux outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité, instruc- tions, illustrations et caractéristiques tech- niques fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes37 FR BE risquez de perdre le contrôle de l‘outil électrique.
2) Sécurité électrique
Attention : Vous éviterez ainsi les accidents et les blessures par décharge électrique : a) La che de raccordement de l‘outil électrique doit correspondre à la prise de courant. La che ne doit en aucun cas être modiée. N‘utilisez pas d‘adaptateurs avec des outils électriques mis à la terre. Les connecteurs non modiés et prises de terre adaptées réduisent le risque d‘électrocution. b) Évitez tout contact phy- sique avec des surfaces reliées à la terre, par ex- emple de tuyaux, chauf- fages, cuisinières et réf- rigérateurs. Il y a un risque accru d‘électrocution, lorsque votre corps est en contact avec un élément mis à la terre. c) Protégez l‘outil élec- trique de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration d‘eau dans un outil élec- trique augmente le risque d‘électrocution. d) N‘utilisez pas le câble d‘alimentation pour porter, suspendre l‘outil électrique ou pour tirer la che de la prise. Protégez le câble d‘alimentation de la chaleur, de l‘huile, des rebords coupants ou des éléments mobiles. Des câbles d‘alimentation endom- magés ou emmêlés augmentent le risque d‘électrocution. e) Si vous travaillez dehors avec l‘outil électrique, uti- lisez uniquement des ral- longes autorisées égale- ment pour l‘extérieur. L‘utilisation d‘une rallonge adaptée à l‘extérieur réduit le risque d‘électrocution. f) S‘il n‘est pas possible d‘utiliser l‘outil électrique dans un environnement humide, utilisez un inter- rupteur de protection con- tre le courant de défaut. L‘utilisation d‘un interrupteur de protection contre le cou- rant de défaut réduit le risque d‘électrocution.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Soyez attentif et faites attention à ce que vous faites ; commencez le travail raisonnablement avec un outil électrique. N‘utilisez pas un outil électrique si vous êtes fa- tigué ou sous l‘inuence de drogues, de l‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention lors de l‘utilisation de l‘outil électrique peut entraîner de graves bles- sures. b) Veillez à toujours porter un équipement de protec- tion individuelle ainsi que des lunettes de protection.38 FR BE Le port d‘équipements de pro- tection individuelle, comme un masque de protection contre la poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection audi- tive en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue les risques de bles- sures. c) Évitez une mise en service involontaire. Assurez- vous que l‘outil électrique est éteint avant de le raccorder à l‘alimentation électrique et/ou à la batterie, le prendre ou le porter. Si, en portant l‘outil électrique, vous avez le doigt sur l‘interrupteur ou si l‘appareil est allumé quand vous le branchez à l‘alimentation secteur, vous ris- quez un accident. d) Retirez les outils de régla- ge ou clés plates avant d‘allumer l‘outil élec- trique. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie tour- nante de l‘appareil peut causer des blessures. e) Évitez toute position anor- male du corps. Veillez à avoir une position sûre et maintenez toujours l‘équilibre. Cela permet de mieux contrôler l‘outil électrique dans une situation inattendue. f) Portez des vêtements ad- aptés. Ne portez pas de vêtements trop amples ni de bijoux. Tenez les cheveux, vêtements et chaussures à distance des pièces mobiles. Des vête- ments amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g) Lorsque des dispositifs d‘aspiration ou de récep- tion de poussière peuve- nt être montés, ceux-ci doivent être placés et correctement utilisés. L‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration diminue le risque de formation de poussières. h) Ne pensez pas être en sé- curité et n‘ignorez pas les réglementations en ma- tière de sécurité, même si après de nombreuses utilisations, vous êtes ha- bitué à l‘outil électrique. Un comportement insouciant peut en l‘espace de quelques secondes provoquer des bles- sures graves.
TRIQUE a) Ne surchargez pas l‘outil électrique. Utilisez l‘outil électrique adapté à votre travail. Avec l‘outil électrique approprié, vous travaillez mi- eux et avec une plus grande sécurité dans le domaine de puissance donné. b) N‘utilisez pas un ou- til électrique dont l‘interrupteur est défec- tueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ni éteint est dangereux et doit être réparé.39 FR BE c) Débranchez la che de la prise et/ou retirez une batterie amovible avant de régler l‘appareil, de changer des pièces d‘outils d‘intervention ou de ranger l‘outil élec- trique. Cette mesure de précaution empêche un démar- rage involontaire de l‘outil élec- trique. d) Conservez les outils élec- triques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez personne ne connaissant pas l’outil électrique ou n’ayant pas lu ces instructions utiliser cet appareil. Les outils élec- triques sont dangereux si des personnes inexpérimentées s’en servent. e) Prenez soin de l‘outil électrique et de l‘outil d‘intervention. Vériez si les pièces mobiles fonc- tionnent impeccablement et ne coincent pas ou si les pièces sont cassées ou endommagées au point d‘empêcher le bon fonc- tionnement de l‘appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘outil électrique. Beaucoup d‘accidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entre- tenus et aiguisés se bloquent moins et sont plus faciles à guider. g) Utilisez l‘outil électrique, l‘outillage, les outils d‘intervention, etc. con- formément à ces instruc- tions. Prenez en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L‘utilisation d‘outils électriques pour d‘autres applications que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses. h) Gardez les manches et les surfaces de prise secs, propres et exempts d‘huiles et de graisses. Des manches et des surfaces de prise glissantes ne permet- tent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l‘outil élec- trique dans des situations im- prévisibles.
SANS FIL a) Chargez les batteries uniquement avec les char- geurs recommandés par le fabricant. Lorsqu‘un char- geur approprié pour un certain type de batteries est utilisé pour d‘autres batteries, il existe un risque d‘incendie. b) Utilisez uniquement les batteries spécialement prévues à cet effet dans les outils électriques. L‘utilisation d‘autres batteries peut entraîner des blessures et un risque d‘incendie. c) Éloignez la batterie non uti- lisée de trombones, pièces de monnaie, clés, vis ou40 FR BE autres petits objets métalli- ques, qui pourraient être à l‘origine d‘un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou déclen- cher un incendie. d) Dans le cas d‘une mauvai- se utilisation, du liquide peut s‘échapper de la bat- terie. Évitez tout contact avec le liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, veuillez consulter en plus un médecin. La fuite de liqui- de de la batterie peut entraîner des irritations de la peau ou des brûlures. e) N‘utilisez pas de batterie endommagée ou altérée. Des batteries endommagées ou altérées peuvent se comporter de façon imprévisible et provo- quer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N‘exposez pas une batte- rie à un feu ou à des tem- pératures trop élevées. Le feu ou des températures supéri- eures à 130 °C peuvent provo- quer une explosion. g) Suivez toutes les instruc- tions relatives au charge- ment et ne rechargez ja- mais la batterie ou l‘outil sans l à des tempéra- tures en dehors de la pla- ge indiquée dans le mode d‘emploi. Un chargement incorrect ou à des températures en dehors de la plage autorisée peut détruire la batterie et aug- menter le risque d‘incendie.
6) SERVICE APRES-VENTE
a) Faites réparer votre outil électrique uniquement par un spécialiste qualié et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Ain- si, la sécurité de l‘appareil est garantie. b) Ne réparez jamais des batteries endommagées. L‘ensemble de la maintenance des batteries ne peut être effec- tué que par le fabricant ou par les centres de service après- vente mandatés.
7) Autres consignes de sécurité
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil utilisé peut toucher des câbles électriques cachés ou son propre cordon. Le contact avec un l sous tension peut également mettre les parties métal- liques sous tension et provoquer un choc électrique.
a) Pour réduire le risque d‘une décharge électrique, retirez la che du chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. b) Ne laissez pas la visseuse sans l exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radia- teur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et41 FR BE il existe un risque d‘explosion. c) Laissez refroidir un visseuse sans l chaud avant de procéder au chargement.
N‘ouvrez pas la visseuse sans l et évitez tout dommage méca
nique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir une émanation de va
peurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un médecin. En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neu
tralisateur et consultez un médecin.
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la mé- thode de construction et du modèle de cet outil électrique: a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro- tection d’ouïe appropriée n’est portée. c) Ennuis de santé engendrés par les vibra- tions affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue pé- riode ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu. Avertissement ! Pendant son fonction- nement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut per- turber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine. MANIPULATION CONFORME
DE L’APPAREIL SUR ACCUS
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sen- sorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes aient été instruites sur l’utilisation de l’ap- pareil et qu’elles aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance d’utilisateur ne peuvent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.
- Pour le chargement de l‘ac- cumulateur, utilisez exclusi- vement le chargeur fourni à la livraison. Il existe un risque d‘incendie et un danger d‘explosion.
- Avant chaque utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la prise ; ne lais- sez réparer votre appa- reil électrique que par du personnel professionnel qualié et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous serez ainsi sûr que la sécu- rité d‘emploi de l‘appareil élec- trique est maintenue.42 FR BE
- Faites attention à ce que la tension de réseau corres- ponde aux indications de la plaque signalétique sur le chargeur. Il existe un risque de décharge électrique.
- Séparez le chargeur du réseau avant de connecter / déconnecter l‘accumula- teur avec l‘outil / l‘appareil électrique.
- Conservez le chargeur propre et à l‘abri de l‘hu- midité et de la pluie. N‘uti- lisez jamais le chargeur en plein air. La pollution et la pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique.
- Le chargeur ne peut être utilisé qu‘avec l‘accumu- lateur original adéquat. Le chargement d‘un autre accumula- teur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
- Evitez les dommages mé- caniques sur le chargeur. Ils peuvent entraîner des courts-cir- cuits intérieurs.
- Le chargeur ne doit pas être utilisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des textiles). Il existe un risque d‘incendie en raison du réchauffement qui se produit lors du chargement.
- Si le câble d’alimentation est en- dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qua- lication similaire an d’éviter un danger. Consignes de sécurité supplémentaires - Pour utilisation à l’intérieur seule- ment. - N‘utilisez aucune batterie non rechargeable ! - Le boîtier ne doit en aucun cas être ouvert. En cas de dégâts sur le boîtier, le bloc d‘alimentation ne doit plus être utilisé. - Les batteries lithium-ion doivent être chargées uniquement dans la plage de température indi- quée dans le mode d‘emploi. Un chargement à des températures très basses (par ex. inférieures à 0 °C) ou très élevées (par ex. supérieures à 45°C) peut pro- voquer de graves problèmes de sécurité à la batterie. - N‘installez pas le chargeur sur le mur.43 FR BE Opération de chargement N’exposez pas l’accumulateur à des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappement de la solu- tion d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neu- tralisateur et consultez un médecin. Ne chargez l’accumulateur que dans des locaux secs. La surface extérieure de l‘accumula- teur doit être propre et sèche avant que vous ne connectiez le chargeur. Il existe un danger de blessures par décharge électrique. Ne procédez à la charge qu‘avec le chargeur original ci-joint.
- L’appareil devra uniquement être ali- menté avec la tension SELV (Safety Extra Low Voltage, basse tension de protection) conformément à l’indication sur l’appareil.
- Avant la première utilisation, chargez l‘accumulateur.
- Quel que soit le cas, respectez toujours les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions et les instructions relatives à la protection de l‘environnement.
- Les pannes qui sont dues à une manu- tention incorrecte ne sont pas prises en compte par la garantie. Charger l’accu
1. Connectez le câble de chargement
USB ( 11.2) à la borne de charge
11.3) de la che secteur.
2. Brancher la prise de charge sur la prise
3. Connectez le chargeur (
4. Une fois l‘opération de chargement ter-
minée, séparez le chargeur (
réseau. L’afchage d’état de chargement (5) allumée. 3 LED sont allumées (rouge-jaune-vert) : Batterie chargée 2 LED sont allumées (rouge-jaune) : Batterie partiellement chargée 1 LED est allumée (rouge) : La batterie doit être chargée Contrôler l’état de chargement de l’accu L’afchage d’état de chargement (
dique l’état de chargement de l’accu L‘état de charge de la batterie est visible par l‘allumage des LED correspondantes. Pour activer l‘allumage, activer l‘interrupteur on/off ( 9). 3 LED sont allumées (rouge-jaune-vert) : Batterie chargée 2 LED sont allumées (rouge-jaune) : Batterie partiellement chargée 1 LED est allumée (rouge) : La batterie doit être chargée44 FR BE Mise en service Avant l‘opération doit retirer le sécurité des transports
1). Fermer le sécurité des transports (
retirer le sécurité des transports du titulaire du bit (
Opération Allumer/éteindre Appuyer sur l‘interrupteur on/off ( 9) pour allumer l‘appareil. En déplaçant le commutateur de sens de rotation (
8) au centre, l‘appareil reste
bloqué. Si le verrouillage de l‘enclenchement est activé, l‘ampoule LED peut tout de même être utilisée. A cet effet, appuyer sur l‘inter- rupteur on/off. Commutateur de sens de rotation Vous pouvez basculer entre la rotation à droite ( ) et à gauche ( ) en poussant le commutateur de sens de rotation ( 8). En déplaçant le commutateur de sens de rotation (
8) au centre, l‘appareil reste
bloqué. Le commutateur de sens de rotation ne peut être utilisé qu‘à l‘arrêt ! Choix du bit dans le tambour de changement d‘embout
1. Pousser le barillet de la visseuse
sans l (4) vers l‘avant.
2. Tourner le tambour de changement
d‘embout vers la droite ou la gauche, jusqu‘à ce que le bit choisi se trouve en haut et qu‘il soit aligné avec le logement d‘embout (3). Le tambour de changement d‘embout s‘enclenche sen- siblement.
3. Pousser le barillet
de la visseuse sans l (4) de nouveau en arrière. Saisir le barillet de la vis- seuse sans l uniquement par le côté. Attention, risque de blessure par pincement ! Le bit choisi est automatiquement xé sur le logement d‘embout ( 3). Changement de bit dans le tambour de changement d‘embout Il suft d‘enlever l‘embout du logement d‘em- bout ( 3). Insérez un embout hexagonal approprié dans le logement d‘embout
3). Il se peut que vous deviez tourner un peu l‘embout dans le logement d‘embout. Poussez l‘embout hexa
gonal dans le logement d‘embout
3) Grâce au guidage et à la xation ma-
gnétique l‘embout est bien xé.45 FR BE Utiliser l‘extension d‘embout Retirer le bit présent ( 2) du logement d‘embout ( 3). Enfoncer l‘extension d‘embout
12) dans le logement d‘embout ( 3).
Il se peut que vous deviez tourner un peu l‘extension d‘embout (
logement à 6 côtés. Pousser l‘extension d‘embout (
12) complètement dans le
logement d‘embout ( 3). Grâce au gui- dage et à la xation magnétique l‘exten- sion d‘embout (
Pour retirer l‘extension d‘embout ( 12), il suft d‘enlever l‘extension d‘embout du logement d‘embout ( 3). Nettoyage et entretien Faites exécuter par notre service après-vente les travaux de répara- tion et les opérations de mainte- nance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘origine. Risque de blessure ! Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de mainte- nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil. Nettoyage L‘appareil ne doit pas être aspergé avec de l‘eau ou im
mergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge électrique!
- Conservez propres les fentes de venti- lation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse. N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil. Maintenance Le appareil ne nécessite aucune mainte- nance. Rangement
- L’appareil ne doit pas être stocké dans un environnement humide à des endroits contenant des gaz corrosifs, mais dans un lieu sec hors de portée des enfants.
- Maintenez la surface de l’appareil propre et essuyez-le uniquement avec un chiffon sec.
- L’appareil ne doit pas être démonté. Si l’appareil est endommagé, adressez-vous au fournisseur ou au fabricant.
Stockez l’accumulateur seulement en état partiellement chargé. L’état de charge
ment devrait être de 40-60% pendant un temps de stockage plus long.
- Stockez l’appareil entre 10 °C et 25°C. En cas de stockage, évitez froid et cha- leur extrêmes an que l’accumulateur ne perde pas de sa puissance.
- Si la durée de stockage est très longue, contrôlez, environ tous les 3 mois, l’état de chargement de l’accumulateur et re- chargez-le si nécessaire.46 FR BE Elimination et protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces- soires et de l’emballage. Les appareils n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Ne jetez pas l’appareil avec les accumulateurs encore montés dans les ordures ménagères, dans un feu (danger d’explosion) ou dans l’eau. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l’environnement et à votre santé si des liquides ou des vapeurs toxiques s’en échappent.
- Jetez l’appareil avec l’accumulateur déchargé. N’ouvrez pas l’appareil ni l’accumulateur.
- Jetez l’appareil d’après les instructions locales. Déposez l’appareil dans une déchèterie, où il pourra être recyclé écologiquement. Renseignez-vous auprès de votre dé- chetterie locale ou auprès de notre service après-vente.
- Nous exécutons gratuitement l’élimi- nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Pièces de rechange/ Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Inter- net, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center» page 48). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indi- qués ci- dessous. 5 embouts avec boîte ............. 91103180 Pochette ................................. 91103181 Extension d‘embout ................. 91103182 Chargeur EU ......................... 80001043 Chargeur UK ......................... 8000104447 FR BE Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénécie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits lé- gaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do- cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan- tie suppose que l’appareil défectueux et le justicatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex- plicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé- riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande lé- gale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom- mages et les manques éventuellement consta- tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa- sionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de ma- tériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du pro- duit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le clapet de non-retour, le bague d’étanchéité) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les interrupteurs). Cette garantie prend n si le produit en- dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative- ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des- quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
- Tenez vous prêt à présenter, sur de- mande, le ticket de caisse et le numéro d’article (IAN 321218_1901) comme preuve d’achat.
- Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
- Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, pre- nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.48 FR BE
- En cas de produit défectueux vous pou- vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justicatif d’achat (ticket de caisse) et en indi- quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolu- ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuil- lez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un em- ballage de transport sufsamment sûr. Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exé- cuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés sufsamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. Service-Center
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 321218_1901 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu49
- The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. ** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed. 112BE Christian Frank Chargé de documentation Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certions par la présente que le Visseuse multi-embouts sans fil série de construction Rapidfire 2.1 Numéro de série 201906000001 - 201906468703 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi- ons nationales suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62841-1:2015
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroni- ques ** Les deux derniers chiffres de l’année dans laquelle le marquage CE a été xé.
Notice Facile