PBH 1550 C1 - Perceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PBH 1550 C1 PARKSIDE au format PDF.

📄 209 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PBH 1550 C1 - page 1
Caractéristiques techniques Perceuse à percussion PARKSIDE PBH 1550 C1, puissance de 1550 W, vitesse à vide de 0-3000 tr/min, couple maximal de 55 Nm.
Type de mandrin Mandrin à serrage rapide de 13 mm.
Fonctions Perçage, perçage à percussion, vissage.
Utilisation Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le béton.
Accessoires inclus Forets, poignée supplémentaire, butée de profondeur.
Maintenance Nettoyage régulier, vérification des charbons, lubrification des pièces mobiles.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, gants, et respecter les consignes de sécurité.
Informations générales Poids de 3,2 kg, garantie de 3 ans, dimensions compactes pour un rangement facile.

FOIRE AUX QUESTIONS - PBH 1550 C1 PARKSIDE

Comment changer le foret de la perceuse PARKSIDE PBH 1550 C1 ?
Pour changer le foret, dévissez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez le nouveau foret et resserrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pourquoi ma perceuse ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que la perceuse est correctement branchée et que l'interrupteur est en position 'ON'. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Quel type de foret dois-je utiliser pour percer du béton avec la PARKSIDE PBH 1550 C1 ?
Utilisez un foret à maçonnerie spécialement conçu pour percer le béton. Assurez-vous que le diamètre du foret correspond à vos besoins.
Comment régler la vitesse de la perceuse ?
La PARKSIDE PBH 1550 C1 dispose d'un variateur de vitesse. Tournez le bouton de réglage de la vitesse situé sur le dessus de la perceuse pour ajuster la vitesse selon le matériau que vous percez.
Que faire si la perceuse surchauffe ?
Si la perceuse surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Évitez de forcer l'outil et assurez-vous d'utiliser une vitesse appropriée pour le matériau.
La perceuse fait du bruit anormal, que dois-je faire ?
Un bruit anormal peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez si le foret est bien fixé et inspectez l'outil pour tout dommage visible. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment nettoyer ma perceuse PARKSIDE PBH 1550 C1 ?
Débranchez la perceuse avant de la nettoyer. Utilisez un chiffon sec pour essuyer l'extérieur et un pinceau pour enlever la poussière des orifices d'aération.
Puis-je utiliser ma perceuse pour visser ?
Oui, la PARKSIDE PBH 1550 C1 peut être utilisée pour visser, mais il est recommandé d'utiliser un accessoire de vissage pour de meilleurs résultats.
Comment puis-je savoir si le foret est usé ?
Un foret usé peut ne pas pénétrer le matériau correctement et peut produire des éclats. Vérifiez régulièrement l'état du foret et remplacez-le s'il est endommagé ou émoussé.
Quelle est la garantie de la perceuse PARKSIDE PBH 1550 C1 ?
La perceuse est généralement couverte par une garantie de 3 ans. Conservez votre preuve d'achat pour toute réclamation de garantie.

Questions des utilisateurs sur PBH 1550 C1 PARKSIDE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PBH 1550 C1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PBH 1550 C1 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PBH 1550 C1 PARKSIDE

41FR/BE Liste des pictogrammes/symboles utilisés ................. . . . Page 42 Introduction .................................................... . . . Page 43 Utilisation conforme aux prescriptions .................................. . . . Page 43 Contenu de l’emballage............................................. . . . Page 43 Description des pièces .............................................. . . . Page 44 Données techniques................................................ . . . Page 44 Consignes desécurité ......................................... . . . Page 45 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques.................. . . . Page 45 Consignes de sécurité pour marteaux .................................. . . . Page 48 Consignes de sécurité supplémentaires ................................. . . . Page 49 Comportement en cas d’urgence...................................... . . . Page 49 Risques résiduels .................................................. . . . Page 50 Avant la première utilisation................................. . . . Page 50 Déballer le produit................................................. . . . Page 50 Accessoires ...................................................... . . . Page 50 Préparation .................................................... . . . Page 50 Éléments de commande ............................................. . . . Page 50 Choisir un outil .................................................... . . . Page 51 Monter/démonter l’outil SDS-Plus ..................................... . . . Page 51 Réglage de la poignée auxiliaire...................................... . . . Page 53 Régler la butée de profondeur........................................ . . . Page 53 Fonctionnement ................................................ . . . Page 53 Sélection du mode de fonctionnement.................................. . . . Page 54 Ajuster la position du burin .......................................... . . . Page 54 Adapter la vitesse de rotation ........................................ . . . Page 54 Allumer/éteindre .................................................. . . . Page 54 Transport ....................................................... . . . Page 54 Nettoyage, entretien et rangement......................... . . . Page 55 Nettoyage ....................................................... . . . Page 55 Entretien ......................................................... . . . Page 55 Rangement....................................................... . . . Page 56 Pièces de rechange/accessoires ...................................... . . . Page 56 Dépannage ..................................................... . . . Page 56 Mise au rebut................................................... . . . Page 57 Garantie ........................................................ . . . Page 57 Faire valoir sa garantie ............................................. . . . Page 58 Service après-vente ........................................... . . . Page 59 Déclaration UE de conformité ................................ . . . Page 6042 FR/BE Liste des pictogrammes/symboles utilisés Lisez le mode d’emploi. Diamètre Régime à vide DANGER! –Indique un danger avec un risque élevé, qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave (parex. risque d’asphyxie) Percer Perforateur marteau AVERTISSEMENT! –Indique un danger avec un risque modéré, qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave (parex. risque de décharge électrique) Buriner Ajuster la position du burin PRUDENCE! –Indique un danger avec un faible risque, qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner une blessure légère à modérée (parex. risque de brûlures) Porter une protection auditive! Porter une protection oculaire! ATTENTION! –Avertit du risque d’éventuels dommages matériels (parex. risque de court-circuit) Porter un masque de protection respiratoire! Courant alternatif/tension alternative Symbole pour un produit de la classe de protectionII N’utilisez pas la fonction marteau perforateur avec le mandrin à couronne dentée en place

0-3 Ne convient pas aux enfants de moins de 3ans Graisser l’outil Ne convient pas pour les engrenages Utilisez le produit seulement à l’intérieur de locaux secs. Consignes de sécurité Instructions de manipulation Le sigle CE confirme la conformité aux directives de l’UEapplicables au produit. Page dépliante avec illustrations du produit43FR/BE MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Utilisation conforme aux prescriptions Ce produit est prévu pour les tâches suivantes: – Percer dans la pierre, le bois et le métal – Buriner dans le béton, la pierre et le crépi – Perçage à percussion dans la maçonnerie Utilisez toujours le type de foret correct et le bon accessoire pour l’utilisation prévue. Respectez les exigences techniques du produit lors de l’achat et de l’utilisation d’outils insérables (voir «Données techniques»). Utilisez le produit seulement à l’intérieur de locaux secs. Toute autre utilisation ou modification du produit est considérée comme non conforme et peut entraîner des risques tels que des dommages et blessures voire même provoquer la mort. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme. L’exploitant ou l’utilisateur du produit est responsable des accidents ou des dommages corporels et/ou matériels causés à des tiers ou à leurs biens. Le produit est exclusivement destiné à un usage domestique. Le produit n’est pas prévu pour une utilisation commerciale ou tout autre domaine d’intervention dans le même champ d’action. Respectez toutes les consignes, normes et réglementations locales applicables en matière de sécurité. L’utilisation d’outils électriques bruyants peut ne pas être autorisée à certains moments de la journée par des réglementations nationales ou locales. Contenu de l’emballage

AVERTISSEMENT! u Le produit et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets pour les enfants! Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec des sacs en plastique, des films et des petites pièces! Il existe un danger d’asphyxie, d’étouffement et d’ingestion! 1 Marteau perforateur burineur 1 Mandrin à clé (SDS-Plus, Ø13mm) 1 Clé de mandrin de perçage 1 Poignée auxiliaire 1 Butée de profondeur 1 Burin pointu (SDS-Plus, longueur:250mm) 1 Burin plat (SDS-Plus, longueur:250mm) 3 Forets (SDS-Plus, Ø12/16/18mm) 1 Clé pour le couvercle du boîtier 1 Graisse 1 Malette de rangement 1 Mode d’emploi44 FR/BE Description des pièces Avant de lire, dépliez la page des figures et familiarisez-vous avec toutes les fonctionnalités du produit. (Fig. A) [1] Mandrin de perçage SDS-Plus [2] Clapet de protection contre la poussière [3] Bague de verrouillage [4] Logement pour poignée auxiliaire [5] Sélecteur de fonction [6] Bouton de sécurité (sélecteur de fonction) [7] Cache du boîtier [8] Interrupteur marche/arrêt [9] Poignée [] Voyant à LED [] Régulateur de vitesse [] Cordon d’alimentation avec fiche de secteur [] Mandrin à clé [] Ouverture du mandrin de perçage [] Clé de mandrin de perçage [] Poignée auxiliaire [] Graisse [] Butée de profondeur [] Foret SDS-Plus [] Burin SDS-Plus [] Clé (cache du boîtier) [] Malette de rangement (Fig. B) [] Boucle [] Levier de blocage (butée) [] Poignée Données techniques Marteau perforateur burineur PBH 1550 C1 Numéros de modèle – Fiche VDE: HG11292 – Fiche BS: HG11292-BS Tension nominaleU: 230–240 V

50Hz Puissance nominaleP: 1550W Régime à vide n

Énergie d’impact: 5 joules Longueur du cordon d’alimentation: 3 m Classe de protection: II/ (double isolation) Poids (incl. la poignée auxiliaire): 4,9kg Envergure du mandrin de perçage: 1,5–13 mm Diamètre de perçage (Ø) – Bois: 40 mm – Béton/briques: 32 mm – Métal: 13 mm Valeurs des émissions sonores Les valeurs mesurées ont été déterminées en conformité avec EN 62841. Le niveau de bruit pondéréAde l’outil électrique est généralement le suivant: Niveau de pression acoustiqueL

: 96,2 dB IncertitudeK

: 3,0 dB Niveau de puissance acoustiqueL

: 3,0 dB45FR/BE Valeurs d’émission de vibrations Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois directions), déterminées conformément à EN 62841: Vibration – poignée principale

Vibration – poignée auxiliaire

AVERTISSEMENT! Portez une protection auditive! REMARQUE u Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées ont été mesurées selon une procédure de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique à un autre. u Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées peuvent également être utilisées pour une estimation préliminaire de la sollicitation.

AVERTISSEMENT! u Les émissions de vibrations et de bruit générées lors de l’utilisation effective de l’outil électrique peuvent différer des valeurs spécifiées en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé, en particulier du type de pièce à traiter. Essayez de minimiser au maximum l’impact des vibrations et du bruit. Des mesures prises pour la réduction de la sollicitation par vibrations sont parexemple le port de gants lors de l’utilisation de l’outil d’intervention et la limitation du temps de travail. Toutes les parties du cycle de fonctionnement sont à prendre en compte (parexemple les périodes durant lesquelles l’outil électrique est éteint, et celles où il est certes allumé, mais fonctionne sans sollicitation). Consignes desécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques

AVERTISSEMENT! u Consultez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données techniques fournies avec cet outil électrique. Ne pas respecter les instructions ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou causer des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour vous y reporter ultérieurement. Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à des outils électriques alimentés en électricité (avec cordon d’alimentation) ou à des outils électriques fonctionnant sur une batterie (sans cordon d’alimentation).46 FR/BE Sécurité au poste de travail a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans une atmosphère présentant un risque d’explosion, où se trouvent des liquides, du gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Lors de l’utilisation de l’outil électrique, tenez les enfants et autres personnes hors de sa portée. Des distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique. Sécurité électrique a) La fiche de raccordement de l’outil électrique doit être compatible avec la prise de courant. En aucun cas, la fiche ne doit pas être modi- fiée. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’électrocution. b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru d’électrocution si votre corps est relié à la terre. c) N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution. d) Ne détournez pas le cordon d’alimentation de son utilisation prévue, parexemple ne l’utilisez pas pour porter et accrocher l’outil électrique ou pour le débrancher de la prise de courant. Tenez le cordon d’alimentation hors de portée de la chaleur, de l’huile, des arêtes coupantes ou de pièces mobiles d’appareils. Les cordons d’alimentation soit endommagés soit emmêlés augmentent le risque d’électrocution. e) Si vous travaillez avec un outil électrique en plein air, utilisez une rallonge adaptée à un usage à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge convenant pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution. f) Lorsque l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez un disjoncteur différentiel. L’emploi d’un disjoncteur différentiel diminue le risque d’électrocution. Sécurité des personnes a) Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut causer des blessures graves. b) Veillez à porter un équipement de protection et toujours des lunettes protectrices. Selon la nature du travail et l’utilisation de l’outil électrique, le port d’équipements de protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de chantier ou protection auditive réduit les risques de blessures. c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’outil électrique soit bien éteint avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou sur l’accu, de le ramasser ou de le porter.47FR/BE Lorsque vous transportez l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou que l’outil électrique est allumé et raccordé à l’alimentation électrique, cela peut entraîner des accidents. d) Avant de mettre l’outil électrique en marche, retirez tous les outils de réglage ou les clés plates. Un outil ou une clé qui se trouve sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures. e) Évitez un positionnement corporel anormal. Assurez-vous de camper solidement sur vos jambes et de conserver votre équilibre à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Conservez vos cheveux, vêtements et gants hors de portée des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. g) Si des équipements permettant l’aspiration de la poussière et sa collecte doivent être montés, assurez-vous que ceux-ci soient bien raccordés et correctement utilisés. L’utilisation d’un système d’aspiration de poussière peut réduire les risques occasionnés par la poussière. h) Ne vous mettez pas en danger et ne dépassez pas les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes, après de nombreuses utilisations, familier avec cet outil électrique. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde. Utilisation et manipulation de l’outil électrique a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez seulement l’outil électrique qui convient au type de travaux entrepris. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez plus efficacement et en toute sécurité, dans la plage de puissance indiquée. b) N’utilisez aucun outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus allumer ou éteindre est dangereux et doit être réparé. c) Avant d’effectuer tout réglage, de changer d’outils insérables ou de ranger l’outil électrique, débranchez la fiche de la prise de courant et/ou enlevez la batterie amovible. Ces mesures de précaution empêchent le démarrage intempestif de l’outil électrique. d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez jamais des personnes utiliser l’outil électrique si elles ne sont pas familières avec les manipulations ou si elles n’ont pas lu les instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Entretenez les outils électriques et les outils insérables avec soin. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne sont pas bloquées; contrôlez aussi si des pièces sont cassées ou endommagées car cela pourraient altérer le fonctionnement de l’outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation de l’outil électrique. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.48 FR/BE f) Conservez les outils de coupe bien affûtés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords bien coupants se bloquent moins et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les outils insérables etc. conformément à ces instructions. Prenez en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour des applications différentes que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses. h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil électrique en toute sécurité lors de situations imprévues. SAV a) Laissez votre outil électrique être réparé seulement par du personnel qualifié qui utilise des pièces de rechange d’origine. Ceci assure que la sécurité de l’outil électrique est maintenue. REMARQUE u Ce produit génère un champ électromagnétique lors du fonctionnement! Dans certaines circonstances, ce champ peut influencer des implants médicaux actifs ou passifs! Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser ce produit! Consignes de sécurité pour marteaux

AVERTISSEMENT! Portez une protection auditive! L’exposition au bruit peut entraîner une perte auditive. Portez un masque anti-poussières.

AVERTISSEMENT! u Lors de travaux de perçage et de burinage de certaines matières, il est possible que des poussières nocives ou toxiques soient générées. Ces poussières représentent un risque pour la santé de la personne qui utilise l’outil électrique et de toutes les autres personnes se trouvant dans cet espace. u Assurez-vous que vous ne rencontriez pas de conduites électriques, de gaz ou d’eau lorsque vous travaillez avec l’outil électrique. Vérifiez si nécessaire avec un détecteur de conduites avant de percer un trou dans un mur ou de l’ouvrir. Consignes de sécurité pour tous les travaux Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une perte auditive. Utilisez des poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l’outil électrique. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. Lorsque vous effectuez des travaux où un outil de perforation ou les vis peuvent entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon d’alimentation, tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées.49FR/BE Le contact avec une ligne sous tension peut aussi mettre des pièces en métal de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique. Consignes de sécurité lors de l’utilisation de longs forets avec des marteaux perforateurs Commencez toujours à percer à une vitesse de rotation faible et lorsque l’outil de perforation est en contact avec la pièce à usiner. À des vitesses de rotation plus élevées, le foret peut facilement se plier s’il peut tourner librement sans contact avec la pièce à usiner et provoquer des blessures. Il est important de ne pas appliquer une pression excessive et seulement dans le sens de la longueur de l’outil de perforation. Les forets peuvent se plier et se rompre ou bien entraîner une perte de contrôle et des blessures. Consignes de sécurité supplémentaires Utilisez des appareils de détection appropriés pour localiser les fils électriques cachés ou consultez le fournisseur d’électricité de votre localité. Le contact avec des fils électriques peut causer une électrocution et provoquer un incendie. Des dommages à une conduite de gaz peuvent entraîner une explosion. La pénétration dans une conduite d’eau entraîne une détérioration. Attendez l’arrêt complet de l’outil électrique avant de le poser. L’outil insérable peut se coincer et causer la perte du contrôle de l’outil électrique. Sécurisez la pièce à travailler. Une pièce bien positionnée grâce à des dispositifs de maintien ou un étau est tenue plus fermement qu’avec une main. Ne touchez aucun outil insérable ou pièce du boîtier avoisinante juste après le fonctionnement. Ils peuvent devenir brûlants lors du fonctionnement et causer des brûlures. L’outil insérable peut se bloquer lors du perçage. Veillez à une tenue stable et tenez bien l’outil électrique des deux mains. Cela peut vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique. Durant le travail, tenez l’outil électrique avec les deux mains et veillez à assurer votre stabilité et votre sécurité. L’outil électrique est plus maniable lorsqu’il est maintenu à deux mains. Accessoires d’origine/appareils complémentaires

AVERTISSEMENT! u N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas recommandé par . Cela peut conduire à une électrocution et déclencher un feu. N’utilisez que des accessoires et des appareils complémentaires qui sont spécifiés dans le mode d’emploi ou dont le montage est compatible avec le produit. Comportement en cas d’urgence À l’aide du présent mode d’emploi, familiarisez- vous avec l’utilisation de ce produit. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les impérativement. Ceci permet d’éviter des risques et dangers. Soyez toujours vigilant lors de l’utilisation de ce produit afin de détecter suffisamment tôt les dangers et agir en conséquence. Une intervention rapide peut permettre d’éviter des blessures graves et dégâts matériels.50 FR/BE Éteignez immédiatement le produit en cas de dysfonctionnements. Faites-le vérifier et éventuellement réparer par un technicien spécialisé avant de le réutiliser. Risques résiduels Même si vous vous servez correctement de ce produit en respectant les consignes, un risque résiduel n’est jamais exclu. Les dangers suivants, entre autres, peuvent survenir en relation avec la fabrication et la manipulation de ce produit: Atteintes à la santé résultant d’émissions de vibrations, si le produit est utilisé sur une longue période ou n’est pas correctement utilisé et entretenu. Dégâts matériels ou blessures corporelles causé(e)s par des outils insérables défectueux ou l’impact soudain d’un objet recouvert durant l’utilisation. Risque de blessures et de dégâts matériels causé(e)s par des objets volants. Avant la première utilisation Déballer le produit

1. Sortez le produit de l’emballage et retirez

tous les matériaux d’emballage et films protecteurs.

2. Vérifiez que toutes les pièces sont présentes

et que le contenu de l’emballage listé est complet (voir «Contenu de l’emballage»).

3. Vérifiez si le produit et toutes les pièces

sont en bon état. Si vous constatez une détérioration ou un défaut, n’utilisez pas le produit mais procédez comme décrit au chapitre «Garantie». Accessoires

AVERTISSEMENT! u N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas recommandé par . Cela peut conduire à une électrocution et déclencher un feu. Pour une utilisation sûre et conforme de ce produit et des accessoires comprenant en autres des outils et outils insérables, il est nécessaire de se munir: o Outil insérable SDS-Plus o Équipement de protection individuel adapté Les outils et outils insérables sont disponibles chez des revendeurs spécialisés. Lors de l’achat, respectez toujours les exigences techniques de ce produit (voir «Données techniques»). En cas d’incertitude, consultez un spécialiste qualifié et laissez votre revendeur vous conseiller. Préparation

AVERTISSEMENT! Risque de blessure en cas de mise en service involontaire! u Ne branchez pas la fiche secteur [] sur la prise de courant avant que le produit ne soit entièrement opérationnel. Éléments de commande REMARQUE u Familiarisez-vous avec les éléments de commande avant d’utiliser le produit pour la première fois. Régulateur de vitesse

o Le régulateur de vitesse [] permet de choisir entre 6niveaux de vitesse. Niveau Vitesse de rotation

Vitesse de rotation la plus faible

Vitesse de rotation la plus élevée51FR/BE Sélecteur de fonction [5]

ATTENTION! Risque de dommages au produit! u N’actionnez le sélecteur de fonction [5] que lorsque le produit est à l’arrêt.

1. Déverrouillez le sélecteur de fonction

[5] en appuyant sur le bouton de sécurité [6].

2. Tournez le sélecteur de fonction

[5] dans la position souhaitée. Le bouton de sécurité [6] s’enclenche de manière audible. Symbole Fonction Perçage (percussion désactivée) Burinage (percussion activée) Ajuster la position du burin Buriner Interrupteur marche/arrêt [8] o Allumer: Maintenez l’interrupteur marche/arrêt [8] enfoncé. o Éteindre: Relâchez l’interrupteur marche/ arrêt [8]. Voyant à LED

Symbole Signification (vert) Le produit est prêt à l’emploi. (rouge) Les balais à charbon sont usés (voir «Dépannage»). Choisir un outil

ATTENTION! Risque de dommages au produit! u N’utilisez la fonction de burinage que si le mandrin à clé [] n’est pas monté. u Lorsque le burin [] est en place, vous ne devez utiliser le produit qu’avec la fonction de burinage. o Utilisez un foret SDS-Plus [] pour le burinage. o Utilisez un burin SDS-Plus [] pour le burinage. o Pour percer sans percussion dans le bois, le métal et le plastique, utilisez le mandrin à clé []. Vous pouvez utiliser des forets cylindriques SDS-Plus d’un diamètre de 1,5mm à 13mm dans le mandrin à clé. Monter/démonter l’outil SDS-Plus

ATTENTION! Risque de dommages au produit! u Utilisez le mandrin à clé [] uniquement pour le perçage traditionnel, pas pour le burinage. REMARQUE u Les indications de direction (sens des aiguilles d’une montre/sens inverse aux aiguilles d’une montre) dans cette section doivent être interprétées comme signifiant que l’utilisateur est positionné derrière le produit. o L’outil SDS-Plus et le mandrin à clé [] ont, de par leur système, un peu de jeu radial. Cela n’a aucune incidence sur la précision du perçage.52 FR/BE o Nettoyez l’outil SDS-Plus avant de travailler et graissez légèrement l’extrémité à insérer avec de la graisse [] (environ 0,5g à1g). o Lors de l’insertion de l’outil, veillez à ce que le clapet de protection contre la poussière [2] ne soit pas détérioré. Le clapet de protection contre la poussière empêche en grande partie la pénétration de poussière dans le mandrin de perçage SDS-Plus [1] pendant le fonctionnement. Faites remplacer immédiatement un clapet de protection contre la poussière [2] endommagé. Nous recommandons de confier cette tâche à notre centre SAV (voir «SAV»). Monter l’outil SDS-Plus (Fig.C)

1. Déverrouiller le mandrin de perçage SDS-

Plus [1]: Tirez la bague de verrouillage[3] vers l’arrière.

2. Insérez l’outil SDS-Plus en tournant dans le

de verrouillage [3].

4. Vérifiez que l’outil SDS-Plus est bien fixé en

PRUDENCE! Risque de brûlures! u Les outils insérables, en particulier les forets, peuvent devenir très chauds. Portez le cas échéant des gants protecteurs adéquats.

1. Déverrouiller le mandrin de perçage SDS-

Plus [1]: Tirez la bague de verrouillage[3] vers l’arrière.

2. Retirez l’outil SDS-Plus.

Monter le mandrin à clé

1. Déverrouiller le mandrin de perçage SDS-

Plus [1]: Tirez la bague de verrouillage[3] vers l’arrière.

2. Insérez le mandrin à clé

[] dans le mandrin de perçage SDS-Plus [1] en le tournant.

3. Serrer le mandrin à clé

[]: Relâchez la bague de verrouillage [3].

4. Vérifiez que le mandrin à clé

[] est bien fixé en tirant dessus. Utiliser un outil insérable à tige ronde

1. Insérez la clé de mandrin de perçage

dans l’un des trous du mandrin à clé [].

2. Ouvrir le mandrin à clé

[]: Tournez la clé du mandrin de perçage [] dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

3. Poussez l’outil insérable aussi loin que

possible dans l’ouverture du mandrin de perçage

mandrin de perçage [] dans le sens des aiguilles d’une montre. Enlever un outil insérable à tige ronde

PRUDENCE! Risque de brûlures! u Les outils insérables, en particulier les forets, peuvent devenir très chauds. Portez le cas échéant des gants protecteurs adéquats.

1. Insérez la clé de mandrin de perçage

dans l’un des trous du mandrin à clé [].

2. Ouvrir le mandrin à clé

[]: Tournez la clé du mandrin de perçage [] dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

3. Retirez l’outil insérable.53FR/BE

Démonter le mandrin à clé

1. Déverrouiller le mandrin de perçage SDS-

Plus [1]: Tirez la bague de verrouillage[3] vers l’arrière.

2. Retirez le mandrin à clé

Réglage de la poignée auxiliaire REMARQUE u Vous pouvez faire tourner la poignée auxiliaire [] à 360° autour du produit et la placer dans la position souhaitée u Les indications de direction (sens des aiguilles d’une montre/sens inverse aux aiguilles d’une montre) dans cette section doivent être interprétées comme signifiant que l’utilisateur est positionné derrière le produit. Monter la poignée auxiliaire

1. Tournez la poignée

[] de la poignée auxiliaire [] dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La boucle s’élargit alors

2. Poussez la boucle

[] de la poignée auxiliaire [] derrière la bague de verrouillage [3].

3. Positionnez la boucle

[] dans le logement de la poignée auxiliaire [4].

4. Tournez la poignée

[] de la poignée auxiliaire [] dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer la boucle

Démonter la poignée auxiliaire [] (Fig.B)

1. Tournez la poignée

[] de la poignée auxiliaire [] dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La boucle s’élargit alors

2. Retirez la poignée auxiliaire

[] du produit en tirant la boucle [] par-dessus la bague de verrouillage [3]. Régler la butée de profondeur (Fig.B)

1. Maintenez le levier de blocage

[] de la butée de profondeur [] enfoncé.

2. Insérez la butée de profondeur

dans la petite ouverture de la poignée auxiliaire []. La denture de la butée de profondeur doit être orientée vers le bas.

3. Positionnez la butée de profondeur

jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perforation souhaitée.

4. Fixez la butée de profondeur

[] en relâchant le levier de blocage

Fonctionnement N’utilisez le produit que lorsque la poignée auxiliaire [] est montée. Tenez le produit des deux mains par la poignée [9] et la poignée auxiliaire [] pendant le travail. Sécurisez et fixez la pièce à travailler grâce à des pinces ou d’autres moyens adéquats sur une surface stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre votre corps, elle restera instable, ce qui peut entraîner une perte de contrôle.54 FR/BE Sélection du mode de fonctionnement N’actionnez le sélecteur de fonction [5] que lorsque le produit est à l’arrêt. Symbole Fonction Perçage (percussion désactivée) Burinage (percussion activée) Ajuster la position du burin Buriner Ajuster la position du burin

1. Tournez le sélecteur de fonction[5]

sur (ajuster la position du burin).

2. Tournez le burin SDS-Plus

[] dans le mandrin de perçage SDS-Plus [1] dans la position requise.

3. Tournez le sélecteur de fonction

[5] sur (buriner). Adapter la vitesse de rotation o Vous pouvez ajuster la vitesse de rotation pendant que le produit est en marche. Réglez le régulateur de vitesse [] sur le niveau souhaité. Vitesse de rotation Diamètre de perçage Matériaux Bas Grand Matériaux durs (par ex. métal) Haut Petit Matériaux tendres (par ex. bois) Allumer/éteindre

AVERTISSEMENT! Risque de blessure en cas d’utilisation continue involontaire du produit! u Avant de brancher la fiche secteur

sur une prise de courant, vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt [8] fonctionne correctement et revient en position ARRÊT lorsque vous le relâchez. Allumer

1. Branchez la fiche secteur

[] sur une prise de courant.

2. Maintenez l’interrupteur marche/arrêt

[8] enfoncé. Éteindre

1. Relâchez l’interrupteur marche/arrêt

2. Attendez l’arrêt complet du produit avant

3. Débranchez la fiche secteur

[] de la prise de courant si vous laissez le produit sans surveillance ou si vous avez terminé votre travail. Transport o Éteignez le produit et débranchez la fiche de secteur [] de la prise de courant. Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement se sont complètement arrêtées. o Retirez l’outil insérable. o Portez toujours le produit par la poignée [9].55FR/BE Nettoyage, entretien et rangement

AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution! Risque de blessure en cas de mise en service involontaire! u Protégez-vous lors des travaux de maintenance et de nettoyage. Éteignez le produit et débranchez la fiche de secteur [] de la prise de courant. u Faites effectuer par notre centre SAV les réparations et les travaux d’entretien qui ne sont pas décrits dans ce manuel. u N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Nettoyage

AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution! u Ne pulvérisez jamais le produit avec de l’eau.

ATTENTION! Risque de dommages au produit! u Les substances chimiques risquent d’attaquer les pièces en plastique du produit. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de dissolvants. o Gardez les fentes d’aération, le boîtier du moteur et les poignées du produit propres. Utilisez pour cela un chiffon humide ou une brosse. o Nettoyez régulièrement le mandrin de perçage SDS-Plus [1]. Pour ce faire, tirez la bague de verrouillage [3] vers l’arrière et retirez le clapet de protection contre la poussière [2] vers l’avant. Entretien o Contrôlez l’absence de vices visibles sur le produit avant chaque utilisation, comme des pièces desserrées, usées ou détériorées. o Graissez légèrement et régulièrement l’extrémité à insérer de l’outil SDS-Plus avec de la graisse [] (environ 0,5g à 1g). o Graissez à nouveau l’outil SDS-Plus lorsqu’il n’y a presque plus de graisse sur la tige. o Le graissage de l’outil SDS-Plus assure un fonctionnement sans problème et une durée de vie plus longue. Faire l’appoint de graisse dans l’engrenage (Fig.E)

ATTENTION! Risque de dommages au produit! u La graisse [] comprise dans la livraison n’est pas adaptée aux engrenages. REMARQUE u Faites l’appoint de graisse après environ 50heures de travail ou lorsque la puissance de frappe diminue.

1. Ouvrir le cache du boîtier

[7]: Tournez le cache du boîtier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé

2. Faites le plein de graisse. Une graisse

pour engrenages est appropriée pour les graissages centralisés.

3. Fermez le cache du boîtier

[7]: Tournez le cache du boîtier dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé

Cordon d’alimentation

Avant chaque utilisation: Vérifiez que le cordon d’alimentation [] n’est pas endommagé.56 FR/BE Si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé soit par le fabricant ou son service après-vente ou soit par un personnel qualifié afin d’éviter tout danger. Rangement o Rangez le produit et les accessoires toujours – propres, – secs, – à l’abri de la poussière, – dans la mallette de rangement

– hors de la portée des enfants. Pièces de rechange/ accessoires o Les clients peuvent acheter des pièces de rechange et accessoires compatibles sur www.optimex-shop.com. o Ayez le numéro de commande à portée de main pour votre commande. o Vous ne pouvez passer des commandes qu’en ligne. o Pour plus d’informations, contactez le service d’assistance téléphonique de Lidl (voir «SAV»). Pièce Numéro de commande Mandrin de perçage à clé

Clé de mandrin de perçage

Dépannage Problème Cause possible Mesure corrective Le produit ne démarre pas. Pas d’alimentation électrique Vérifiez la prise de courant, le cordon d’alimentation avec la fiche secteur [] et le fusible, et confiez la réparation à un électricien qualifié si nécessaire. L’interrupteur marche/arrêt [8] est défectueux. Adressez-vous à notre SAV (voir «SAV»). Les balais à charbon sont usés. Le moteur est défectueux. La performance de perçage est mauvaise. Le foret est émoussé. Remplacez le foret ou affûtez sa pointe si possible. Le produit fonctionne par intermittence. Faux contact interne Adressez-vous à notre SAV (voir «SAV»). L’interrupteur marche/arrêt [8] est défectueux.57FR/BE Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques/20–22 : papiers et cartons/80–98 : matériaux composite. Produit : Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :

  • s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;58 FR/BE
  • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-dessous. La garantie de ce produit est de 3ans à partir de la date d’achat. La période de garantie commence à la date d’achat. Conservez l’original de la preuve d’achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l’achat. Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit. Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3ans qui suivent la date d’achat, nous le réparerons ou le remplacerons– à notre choix– gratuitement pour vous. La période de garantie n’est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s’applique également pour les pièces remplacées et réparées. Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte. La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d’encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes: Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 449801_2310) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.59FR/BE En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be60 FR/BE Déclaration UE de conformité
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PBH 1550 C1

Catégorie : Perceuse