PBH 1550 C1 - Perforar PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PBH 1550 C1 PARKSIDE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PBH 1550 C1 PARKSIDE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PBH 1550 C1 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PBH 1550 C1 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PBH 1550 C1 PARKSIDE
MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR
Manual de instrucciones Traducción del manual original
DK
BORE- OG MEJSELHAMMER
ES Manual de instrucciones Página 135
Lista de símbolos y pictogramas utilizados ...... Página 136
Introducción ...... Página 137
Uso previsto ...... Página 137
Volumen de suministro.... Página 137
Descripción de las piezas ...... Página 138
Datos técnicos ...... Página 138
Indicaciones de seguridad...... Página 139
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ..... Página 139
Indicaciones de seguridad para el martillo.... Página 142
Indicaciones de seguridad adicionales.... Página 143
Comportamiento en caso de emergencia.... Página 143
Riesgos residuales.... Página 144
Antes del primer uso ...... Página 144
Desembalar el producto.... Página 144
Accesorios Página 144
Preparación ...... Página 144
Elementos de mando ...... Página 144
Selección de una herramienta.... Página 145
Montar/desmontar la herramienta SDS Plus.... Página 145
Ajustar el mango adicional.... Página 147
Ajustar el tope de profundidad.... Página 147
Funcionamiento ...... Página 147
Seleccionar modo operativo Página 148
Ajustar la posición de cincelado.... Página 148
Ajustar la velocidad.... Página 148
Encendido/apagado.... Página 148
Transporte Página 148
Limpieza, mantenimiento y almacenamiento.... Página 149
Limpieza.... Página 149
Mantenimiento.... Página 149
Almacenamiento ...... Página 150
Piezas de repuesto/accesorios.... Página 150
Subsanación de problemas ...... Página 150
Eliminación ...... Página 151
Garantía ...... Página 151
Tramitación de la garantía. Página 152
Asistencia Página 152
Declaración UE de conformidad ...... Página 153
| Lista de símbolos y pictogramas utilizados | |||
![]() | Lea el manual de instrucciones. | ∅ | Diámetro |
| n_0 | Velocidad al ralentí | ||
![]() | ¡PELIGRO! - Identifica un peligro de nivel alto que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej., peligro de asfixia) | Perforación | |
| Perforación con percusión | |||
![]() | ¡ADVERTENCIA! - Identifica un peligro de nivel medio que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej., riesgo de descarga eléctrica) | Cincelado | |
| Ajustar la posición de cincelado | |||
![]() | ¡CUIDADO! - Identifica un peligro de nivel bajo que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión leve o moderada (p. ej., peligro de escaldadura) | ¡Utilizar protección auditiva! | |
| ¡Utilizar protección para los ojos! | |||
![]() | ¡ATENCIÓN! - Advierte de posibles daños materiales (p. ej., peligro de cortocircuito) | ¡Utilizar protección respiratoria! | |
| ~ | Tensión/corriente alterna | Símbolo para un producto de la clase de protección II | |
![]() | No utilice la función de perforación con percusión con el portabrocas de corona dentada 13. | No es apto para menores de 3 años | |
![]() | Engrasar la herramienta No apto para el engranaje | ||
![]() | Utilice el producto solo en espacios interiores secos. | Indicaciones de seguridadInstrucciones de manipulación | |
![]() | El marcado CE ratifica la conformidad con las directivas de la UE aplicables al producto. | Página desplegable con figuras del producto | |
MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR
- Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso previsto
Este producto ha sido previsto para las siguientes tareas:
- Perforación en piedra, madera y metal
- Cincelado en hormigón, piedra y enlucido
- Perforación con percusión en mampostería
Utilice siempre el tipo de broca y accesorio correctos para el uso previsto. Observe los requisitos técnicos del producto al comprar y usar las herramientas de inserción (véase "Datos técnicos").
Utilice el producto solo en espacios interiores secos.
Cualquier modificación o uso distinto del producto se considera como no conforme a lo previsto y puede suponer un riesgo como peligro de muerte, lesiones y daños.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de un uso inadecuado.
El operador o usuario del producto es responsable de accidentes o daños a personas y/o bienes de terceros o sus propiedades.
El producto ha sido concebido únicamente para un uso privado.
El producto no está concebido para su uso comercial o ámbitos de uso similares.
Observe todas las disposiciones de seguridad, normas y reglamentos locales aplicables. El uso de herramientas eléctricas ruidosas solo está permitido durante un periodo determinado de tiempo de acuerdo con las disposiciones locales o nacionales.
Volumen de suministro
!ADVERTENCIA!
¡El producto y el material de embalaje no son ningún juguete! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia!
1 Martillo perforador y cincelador
1 Portabrocas de corona dentada (SDS Plus, ∅ 13 mm)
1 Llave de portabrocas
1 Mango adicional
1 Tope de profundidad
1 Cincel con punta (SDS Plus, longitud: 250 mm)
1 Cincel plano (SDS Plus, longitud: 250 mm)
3 Brocas (SDS Plus, ∅ 12/16/18 mm)
1 Llave para la cubierta de la carcasa
1 Grasa de lubricado
1 Maletín
1 Manual de instrucciones
- Descripción de las piezas
Antes de comenzar a leer el manual, consulte las páginas con las figuras y familiarícese con todas las funciones del producto.
(Fig. A)
1 Portabrocas SDS Plus
2 Protector antipolvo
3 Casquillo de bloqueo
4 Alojamiento para mango adicional
5 Selector de función
6 Botón de seguridad (selector de función)
7 Cubierta de la carcasa
8 Interruptor de encendido/apagado
9Mango
10 Indicador LED
11 Control de velocidad
12 Cable de conexión con enchufe
13 Portabrocas de corona dentada
14 Abertura del portabrocas
15Llave de portabrocas
16Mango adicional
17 Grasa de lubricado
18Tope de profundidad
19Broca SDS Plus
20 Cincel SDS Plus
21 Llave (cubierta de la carcasa)
22 Maletín
(Fig. B)
23Presilla
24 Palanca de bloqueo (tope de profundidad)
25Mango
Datos técnicos
| Martillo perforador y cincelador PBH 1550 C1 | |
| Números de modelo | |
| - Enchufe VDE: HG11 | 292 |
| - Enchufe BS: HG112 | 92-BS |
| Tensión nominal U: 230-2 | 40 V ~, 50 Hz |
| Potencia nominal P: 1550 | W |
| Velocidad al ralentí n0: 0- | 800 min -1 |
| Número de impactos: 0-3 | 900 min -1 |
| Energía del impacto: 5 Julios | |
| Longitud del cable de conexión: 3 m | |
| Clase de protección: II/ | ☐ (aislamiento doble) |
| Peso (incl. mango adicional): 4,9 kg | |
| Envergadura del portabrocas: 1,5-13 mm | |
| Diámetro del orificio (∅) | |
| - Madera: | 40 mm |
| - Hormigón/ ladrillo: | 32 mm |
| - Metal: | 13 mm |
Valores de emisión de ruido
Los valores medidos han sido calculados de acuerdo con la norma EN 62841. El nivel de ruido de la herramienta eléctrica valorado con A es por lo general:
| Nivel de presión acústica L_pA : | 96,2 dB |
| Inseguridad K_pA : | 3,0 dB |
| Nivel de potencia acústica L_WA : | 104,2 dB |
| Inseguridad K_WA : | 3,0 dB |
Valores de emisión de vibraciones
Los valores totales de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones) se calculan conforme a la EN 62841:
| Vibración del mango principal | |
| a_h,HD : 17,353 m/s | 2 |
| a_h,CHeq : 15,692 m/s | 2 |
| a_h,CH : 17,375 m/s | 2 |
| a_h,NL : 7,274 m/s | 2 |
| Inseguridad K: 1,5 m/s | 2 |
| Vibración del mango adicional | |
| a_h,HD : 11,585 m/s | 2 |
| a_h,CHeq : 11,767 m/s | 2 |
| a_h,CH : 12,446 m/s | 2 |
| a_h,NL : 5,832 m/s | 2 |
| Inseguridad K: 1,5 m/s | 2 |

¡ADVERTENCIA!

¡Utilice protección auditiva!
NOTA
El valor de emisión de vibración y el valor de emisión de ruido indicados han sido medidos según un método de ensayo normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Asimismo, el valor de emisión de vibración y el valor de emisión de ruido indicados pueden ser utilizados para una evaluación provisional de la carga.

¡ADVERTENCIA!
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica de los valores indicados en función del modo, en que se utiliza la herramienta eléctrica, en especial, el tipo de pieza de trabajo que se trabaja. Intente mantener lo más baja posible la carga por vibraciones y ruidos. Llevar guantes de protección durante el uso de la herramienta de inserción y limitar el tiempo de trabajo son ejemplos de medidas para reducir la carga por vibración. Además, se deben tener en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los tiempos, en los que la herramienta eléctrica está desconectada y aquellos, en los que está encendida, pero sin carga).

Indicaciones de seguridad
- Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos con los que cuenta esta herramienta eléctrica. Las negligencias por la inobservancia de las siguientes instrucciones pueden provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en un lugar seguro para futuras referencias.
La "herramienta eléctrica", concepto empleado en las indicaciones de seguridad, hace referencia a herramientas eléctricas alimentadas por red (con cable de alimentación) o herramientas eléctricas que funcionan con batería (sin cable de alimentación).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas o poco iluminadas pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos potencialmente explosivos, en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas, que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas durante el uso de la herramienta eléctrica. En caso de distracción puede perder el control de la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la toma de corriente. No modificar el enchufe en modo alguno. No utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que coinciden reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tubos, calefacciones, cocinas y neveras. Existe riesgo elevado por descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
c) Mantenga alejadas las herramientas eléctricas de la lluvia o las humedades. La penetración de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros fines como llevar y colgar la herramienta eléctrica o desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. Mantenga alejado el cable de
conexión del calor, aceite, cantos afilados o partes móviles.
Los cables de conexión enredados o dañados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la herramienta eléctrica al aire libre, utilice solo cables de extensión apropiados para el exterior. El uso de un cable de extensión apropiado para el exterior reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor automático. El uso de un interruptor automático reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad personal
a) Esté atento y preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con la herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de gravedad.
b) Use siempre gafas de protección y el equipo de protección individual. El uso del equipo de protección individual como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o protección auditiva, según el tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite un arranque involuntario. Cerciórese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de recogerla, transportarla o conectarla al suministro de corriente y/o la batería.
El transporte de la herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor o conectar el dispositivo encendido al suministro de corriente puede provocar accidentes.
d) Quite las herramientas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave, que se encuentre en una parte en movimiento de la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones.
e) Evite una postura anómala. Procure una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo, puede controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa apropiada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga alejado el pelo, la ropa y los guantes de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden quedar enganchados en las partes móviles.
g) Si pueden montarse dispositivos de recogida y aspiración de polvo, cerciórese de que están conectados y se utilizan correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los peligros derivados del polvo.
h) No cree un falso sentido de la seguridad y no pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, incluso si está familiarizado con el uso de la herramienta. Un manejo descuidado puede provocar lesiones graves en fracciones de segundo.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica designada a tal fin.
Trabaje mejor y de forma más segura en la gama de potencia indicada con la herramienta eléctrica adecuada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica, cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica que no se pueda encender o apagar resulta peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o quite la batería extraíble antes de realizar los ajustes en el dispositivo, cambiar las partes de la herramienta de inserción o colocar aparte la herramienta eléctrica. Estas medidas de precaución evitan un arranque inesperado de la herramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje que personas, que no estén familiarizadas con el uso de la herramienta o no hayan leído estas instrucciones, utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las utilizan personas sin experiencia.
e) Trate con cuidado las herramientas eléctricas y las herramientas de inserción. Controle si las partes en movimiento funcionan correctamente y no se atascan, o si las partes que se encuentren rotas o dañadas afectan al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar las partes dañadas de la herramienta eléctrica antes de usarla. Una gran cantidad de accidentes tienen su origen en un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte. Las herramientas de corte que están bien cuidadas y con los cantos cortantes afilados se atascan menos y son más cómodas de usar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, accesorios, herramientas de inserción etc. conforme a las instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede provocar situaciones de peligro.
h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio técnico
a) Deje que un especialista cualificado repare su herramienta eléctrica y solo con piezas de repuesto originales. De este modo, permanece inalterada la seguridad de la herramienta eléctrica.
NOTA
¡Este producto genera durante el funcionamiento un campo electromagnético! ¡En determinadas circunstancias, este campo puede afectar a implantes médicos activos o pasivos! ¡Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, recomendamos que las personas con implantes médicos consulten a su médico y al fabricante del implante médico antes de utilizar este producto!
- Indicaciones de seguridad para el martillo

¡ADVERTENCIA!

¡Utilice protección auditiva! El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva.

¡ADVERTENCIA!

Utilice máscara antipolvo.

¡ADVERTENCIA!
Es posible que en los trabajos de perforación y cincelado se utilicen materiales que pueden generar polvos nocivos o venenosos. Estos polvos suponen un peligro para la salud de la persona que maneja la herramienta eléctrica, así como para la salud de las demás personas presentes en las proximidades.
Cerciórese de que no impacta con líneas de agua, gas o electricidad cuando trabaje con la herramienta eléctrica. Compruebe, en su caso, con un buscador de líneas antes de perforar o cortar en una pared.
Indicaciones de seguridad para todos los trabajos
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva.
Utilice los mangos auxiliares, si estos han sido suministrados con la herramienta eléctrica. La pérdida del control puede provocar lesiones.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aislantes si realiza trabajos, en los que la herramienta de perforación o los tornillos puedan entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de conexión. El
contacto con un cable conductor de tensión puede poner en tensión partes metálicas del dispositivo, y provocar una descarga eléctrica.
Indicaciones de seguridad durante el uso de brocas largas con martillos perforadores
Inicie siempre el proceso de perforación a una velocidad baja y siempre que la herramienta de perforación haya entrado en contacto con la pieza de trabajo.
A velocidades mayores, la broca puede doblarse ligeramente si puede girar con libertad sin entrar en contacto con la pieza de trabajo.
No realice ninguna presión excesiva y solo en el sentido longitudinal de la herramienta de perforación. Las brocas pueden torcerse y, al hacerlo, romperse o provocar la pérdida del control y lesiones.
- Indicaciones de seguridad adicionales
Utilice dispositivos de búsqueda apropiados para localizar líneas de suministro ocultas o consulte con la empresa de suministro local.
El contacto con líneas eléctricas puede provocar fuego y una descarga eléctrica. Existe riesgo de explosión si se daña una línea de gas. La penetración en una línea de agua provoca daños materiales.
Espere a que la herramienta eléctrica se haya detenido por completo antes de depositarla.
La herramienta de inserción puede engancharse y provocar una pérdida del control de la herramienta eléctrica.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos de sujeción o torno de banco se sujeta de forma más segura que con la mano.
No toque las herramientas de inserción ni las partes adyacentes de la carcasa poco después del funcionamiento.
Estas pueden calentarse mucho durante el funcionamiento y causar quemaduras.
La herramienta de inserción puede atascarse al perforar. Procure una posición segura y sujete la herramienta eléctrica firmemente con ambas manos. De lo contrario, puede perder el control de la herramienta eléctrica.
Mantenga bien sujeta la herramienta eléctrica durante el trabajo y procure una posición segura. La herramienta eléctrica se maneja de forma más segura con las dos manos.
Accesorios originales/equipamiento adicional

¡ADVERTENCIA!
No utilice accesorios que no hayan sido recomendados por /// PARKSIDE. Esto puede provocar una descarga eléctrica y fuego.
Utilice solo accesorios y equipamiento adicional especificados en el manual de instrucciones o cuyo alojamiento sea compatible con el producto.
- Comportamiento en caso de emergencia
Familiarícese mediante este manual de instrucciones con el uso de este producto. Memorice las indicaciones de seguridad y sigalas al pie de la letra. Esto ayuda a reducir riesgos y peligros.
■ Preste siempre atención a la hora de utilizar este producto para poder reconocer los peligros a tiempo y actuar en consecuencia. Actuar rápidamente puede evitar lesiones graves y daños materiales.
Apague de inmediato el producto en caso de fallo de funcionamiento. Haga revisar el producto por un especialista cualificado y, si es necesario, repárelo antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
Riesgos residuales
Aunque utilice este producto de forma adecuada, existe un riesgo potencial por daños personales y materiales. Pueden aparecer los siguientes peligros en relación con el diseño y modelo de este producto:
Daños para la salud debido a emisiones de vibraciones, si no se utiliza el producto durante un largo periodo de tiempo, así como si no se maneja y mantiene debidamente.
Daños personales o materiales provocados por herramientas de inserción defectuosas o el impacto repentino de un objeto oculto durante el uso.
Peligro de lesión y daños materiales provocados por objetos desprendidos.
- Antes del primer uso
- Desembalar el producto
- Extraiga el producto del embalaje y retire todos los materiales de embalaje y láminas de protección.
- Compruebe que ha recibido todas las piezas y si el volumen de suministro descrito está completo (véase "Volumen de suministro").
- Compruebe si el producto y todas las piezas se encuentran en buen estado. Si detecta algún daño o defecto, no utilice el producto, sino que proceda como se describe en el capítulo "Garantía".
Accesorios
!ADVERTENCIA!
No utilice accesorios que no hayan sido recomendados por /// PARKSIDE. Esto puede provocar una descarga eléctrica y fuego.
Para el uso seguro y correcto de este producto son necesarios, entre otros, los siguientes accesorios, como p. ej. herramientas y herramientas de inserción:
□ Herramienta de inserción SDS Plus
□ Equipo de protección individual adecuado
Puede adquirir las herramientas y las herramientas de inserción en un distribuidor especializado. Al comprar tenga siempre en cuenta los requisitos técnicos de este producto (véase "Datos técnicos"). Si tiene alguna duda, pregunte a un técnico cualificado y asesórese con su distribuidor.
● Preparación
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesión por puesta en marcha involuntaria!
Conecte el enchufe ^12 a la toma de corriente cuando el producto esté completamente listo para su uso.
- Elementos de mando
NOTA
Familiarícese con los elementos de mando antes de utilizar por primera vez el producto.
Control de velocidad 11
□ Con el control de velocidad 11 puede seleccionar entre 6 niveles de velocidad.
| Nivel Velocidad | |
| 1 | Velocidad más baja |
| 6 | Velocidad más alta |
Selector de función 5

¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de daños en el producto!
Accione el selector de función 5 cuando el producto esté parado.
- Desbloquee el selector de función 5 pulsando el botón de seguridad 6.
- Gire el selector de función 5 a la posición deseada. El botón de seguridad 6 encaja de forma audible.
| Símbolo | Función |
![]() | Perforación (percutor APAGADO) |
![]() | Perforación con percusión (percutor ENCENDIDO) |
![]() | Ajustar la posición de cincelado |
![]() | Cincelado |
Interruptor de encendido/apagado 8
□ Encendido: Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado 8.
□ Apagado: Suelte el interruptor de encendido/apagado 8.
Indicador LED 10
| Símbolo | Significado |
(verde) | El producto está listo para su uso. |
(rojo) | Las escobillas de carbón están desgastadas (véase "Subsanación de problemas"). |
- Selección de una herramienta

¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de daños en el producto!
Utilice la función martillo perforador solo si el portabrocas de corona dentada 13 no está montado.
El uso del producto con la función de cincelado solo debe realizarse con el cincel 20 insertado.
Para perforar con percusión, utilice una broca SDS Plus 19.
□ Para el cincelado, utilice un cincel SDS Plus 20.
Para perforar sin función de percusión en madera, metal y plástico, utilice el portabrocas de corona dentada 13. Puede insertar brocas SDS Plus cilíndricas con un diámetro de 1,5 mm a 13 mm en el portabrocas de corona dentada.
- Montar/desmontar la herramienta SDS Plus

¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de daños en el producto!
Utilice el portabrocas de corona dentada 13 solo para perforaciones convencionales, y no para perforar con percusión.
NOTA
Las indicaciones de sentido (sentido horario/sentido antihorario) en este apartado deben interpretarse con el usuario ubicado detrás del producto.
□ La herramienta SDS Plus y el portabrocas de corona dentada 13 tienen un poco de juego radial debido al sistema. Esto no afecta en absoluto a la precisión de la perforación.
□ Antes del uso, limpie la herramienta SDS Plus y engrase ligeramente el extremo que va a insertar con grasa de lubricado 17 (aprox. 0,5 g a 1 g).
□ Al insertar la herramienta, asegúrese de que el protector antipolvo 2 no resulte dañado. El protector antipolvo evita continuamente que el polvo de la perforación penetre en el portabrocas SDS Plus 1 durante el funcionamiento.
Haga reemplazar de inmediato el protector antipolvo 2 dañado. Recomendamos que esto sea realizado por nuestro centro de servicio (véase "Servicio").
Montar la herramienta SDS Plus
(Fig. C)
- Desbloquear el portabrocas SDS Plus 1: Tire del casquillo de bloqueo 3 hacia atrás.
- Inserte la herramienta SDS Plus girándola en el portabrocas SDS Plus 1.
- Fijar la herramienta SDS Plus: Suelte el casquillo de bloqueo 3.
- Compruebe si la herramienta SDS Plus asienta firmemente tirando de ella.
Desmontar la herramienta SDS Plus
(Fig. C)

¡CUIDADO! ¡Riesgo de quemaduras!
Las herramientas de inserción, en particular las brocas, pueden calentarse en exceso. En su caso, lleve guantes de protección.
- Desbloquear el portabrocas SDS Plus 1: Tire del casquillo de bloqueo 3 hacia atrás.
- Quite la herramienta SDS Plus.
Montar el portabrocas de corona dentada 13
(Fig. D)
- Desbloquear el portabrocas SDS Plus 1: Tire del casquillo de bloqueo 3 hacia atrás.
- Inserte el portabrocas de corona dentada 13 girándolo en el portabrocas SDS Plus 1.
- Fijar el portabrocas de corona dentada 13: Suelte el casquillo de bloqueo 3.
- Compruebe si el portabrocas de corona dentada 13 asienta firmemente tirando de él.
Insertar la herramienta de inserción de vástago redondo
- Inserte la llave de portabrocas 15 en uno de los agujeros del portabrocas de corona dentada 13.
- Abrir el portabrocas de corona dentada 13: Gire la llave de portabrocas 15 en sentido antihorario.
- Introduzca la herramienta de inserción en la abertura del portabrocas 14 lo máximo que pueda.
- Fijar la herramienta de inserción: Gire la llave de portabrocas 15 en sentido horario.
Quitar la herramienta de inserción de vástago redondo

¡CUIDADO! ¡Riesgo de quemaduras!
Las herramientas de inserción, en particular las brocas, pueden calentarse en exceso. En su caso, lleve guantes de protección.
-
Inserte la llave de portabrocas 15 en uno de los agujeros del portabrocas de corona dentada 13.
-
Abrir el portabrocas de corona dentada 13: Gire la llave de portabrocas 15 en sentido antihorario.
- Quite la herramienta de inserción.
Desmontar el portabrocas de corona dentada 13
(Fig. D)
- Desbloquear el portabrocas SDS Plus 1: Tire del casquillo de bloqueo 3 hacia atrás.
- Quite el portabrocas de corona dentada 13.
Ajustar el mango adicional
NOTA
Puede girar el mango adicional 16
360° alrededor del producto y colocarlo en la posición deseada
Las indicaciones de sentido (sentido horario/sentido antihorario) en este apartado deben interpretarse con el usuario ubicado detrás del producto.
Montar el mango adicional 16
(Fig. B)
- Gire el mango 25 del mango adicional 16 en sentido antihorario. De este modo, la presilla 23 se amplía.
- Deslice la presilla 23 del mango adicional 16 detrás del casquillo de bloqueo 3.
- Coloque la presilla 23 en el alojamiento para mango adicional 4.
- Gire el mango 25 del mango adicional 16 en sentido horario para apretar firmemente la presilla 23.
Desmontar el mango adicional 16
(Fig. B)
- Gire el mango 25 del mango adicional 16 en sentido antihorario. De este modo, la presilla 23 se amplía.
- Quite el mango adicional 16 del producto pasando la presilla 23 por encima del casquillo de bloqueo 3.
- Ajustar el tope de profundidad
(Fig. B)
- Mantenga apretada la palanca de bloqueo 24 del tope de profundidad 18.
- Introduzca el tope de profundidad 18 en la abertura pequeña del mango adicional 16. El dentado del tope de profundidad debe mirar hacia abajo.
- Coloque el tope de profundidad 18 hasta que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad corresponda a la profundidad de perforación necesaria.
- Fije el tope de profundidad 18 soltando la palanca de bloqueo 24.
- Funcionamiento
Utilice el producto solo con el mango adicional 16 montado. Durante el uso, sujete el producto por el mango 9 y el mango adicional 16 con ambas manos.
Fije y asegure la pieza de trabajo con abrazaderas o de otro modo en una base estable. Si sujeta la pieza de trabajo únicamente con la mano o contra su cuerpo, seguirá siendo inestable, lo que puede provocar una pérdida del control.
- Seleccionar modo operativo
- Accione el selector de función 5 solo cuando el producto se haya parado.
| Símbolo | Función |
| [AOOS] | Perforación (percutor APAGADO) |
![]() | Perforación con percusión (percutor ENCENDIDO) |
![]() | Ajustar la posición de cincelado |
![]() | Cincelado |
- Ajustar la posición de cincelado
- Coloque el selector de función 5 en (ajustar la posición de cincelado).
- Gire el cincel SDS Plus 20 en el portabrocas SDS Plus 1 a la posición requerida.
- Coloque el selector de función 5 en T (cincelado).
Ajustar la velocidad
□ Puede ajustar la velocidad si el producto está en funcionamiento. Ajuste el control de velocidad 11 al nivel deseado.
| Velocidad | Diámetro del orificio | Materiales |
| Baja Grande | Materiales duros (p. ej., metal) | |
| Alta Pequeño | Materiales blandos (p. ej., madera) |
Encendido/apagado
! ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesión por funcionamiento continuo involuntario del producto!
Antes de conectar el enchufe ^12 a una toma de corriente, compruebe si el interruptor de encendido/apagado 8 funciona correctamente y si al soltarlo vuelve a la posición APAGADO.
Encendido
- Conecte el enchufe 12 a una toma de corriente.
- Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado 8.
Apagado
- Suelte el interruptor de encendido/apagado 8.
- Espere a que el producto se haya detenido por completo antes de depositarlo.
- Desconecte el enchufe 12 de la toma de corriente si deja el producto sin supervisión o ha terminado de trabajar con él.
- Transporte
□ Apague el producto y desconecte el enchufe 12 de la toma de corriente. Cerciórese de que todas las piezas en movimiento se hayan parado.
□ Quite la herramienta de inserción.
□ Lleve siempre el producto por el mango 9.
- Limpieza, mantenimiento y almacenamiento
! ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica! ¡Riesgo de lesión por puesta en marcha involuntaria!
Protéjase durante los trabajos de mantenimiento y limpieza. Apague el producto y desconecte el enchufe 12 de la toma de corriente.
Deje que nuestro centro de servicio realice las reparaciones y los mantenimientos que no estén descritos en este manual.
Utilice solo piezas de repuesto originales.
Limpieza
⚠️ ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica!
Nunca rocíe el producto con agua.
! ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de daños en el producto!
Las sustancias químicas pueden atacar las piezas de plástico del producto. No utilice ningún producto de limpieza o disolvente.
□ Mantenga limpios las ranuras de ventilación, la carcasa del motor y los mangos del producto. Para ello, utilice un paño húmedo o un cepillo.
□ Limpie el portabrocas SDS Plus 1. Para ello, tire del casquillo de bloqueo 3 hacia atrás y quite el protector antipolvo 2 hacia adelante.
Mantenimiento
□ Antes de cada uso, compruebe que el producto no presenta defectos evidentes, como piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
□ Engrase regularmente los extremos que vaya a insertar de la herramienta SDS Plus con un poco de grasa de lubricado 17 (aprox. 0,5 g a 1 g).
□ Vuelva a engrasar la herramienta SDS Plus, cuando apenas quede grasa en el vástago.
□ El lubricado de la herramienta SDS Plus garantiza un funcionamiento fluido y una vida útil prolongada.
Rellenar el engranaje de grasa de lubricado
(Fig. E)
!ATENCIÓN! ¡Riesgo de daños en el producto!
La grasa de lubricado 17 incluida en este volumen de suministro no es apropiada para el engranaje.
NOTA
Llene de grasa de lubricado después de aprox. 50 horas de trabajo o si disminuye la potencia de impacto.
- Abrir la cubierta de la carcasa 7: Gire la cubierta de la carcasa con la llave 21 en sentido antihorario.
- Llene con grasa de lubricado. La grasa de engranaje es apropiada para la lubricación central.
- Cerrar la cubierta de la carcasa 7: Gire la cubierta de la carcasa con la llave 21 en sentido horario.
Cable de conexión 12
Antes de cada uso: Compruebe si el cable de conexión 12 presenta daños.
A fin de evitar riesgos, si el cable de conexión resulta dañado, sólo el fabricante, su representante de servicio al cliente o una persona con una cualificación similar podrá realizar la sustitución.
Almacenamiento
□ Guarde el producto y sus accesorios siempre
- limpios,
- secos,
- protegidos del polvo,
- en el maletín 22,
- fuera del alcance de los niños.
- Piezas de repuesto/ accesorios
Los clientes pueden adquirir accesorios y piezas de repuesto compatibles en www.optimex-shop.com.
□ Tenga a mano el número de pedido a la hora de hacer el pedido.
☐ Solo puede realizar pedidos online.
Para más información, póngase en contacto con la línea de atención al cliente de Lidl (véase "Servicio").
| Pieza Número de | pedido |
| Portabrocas de corona dentada 13 | 99944980101 |
| Llave de portabrocas 15 | 99944980104 |
| Mango adicional 16 | 99944980103 |
| Grasa de lubricado 17 | 99944980102 |
- Subsanación de problemas
| Problema Causa posible Solución | ||
| El producto no se pone en marcha. | No hay suministro de corriente Compruebe la toma de corriente, el cable de conexión con enchufe 12 y el fusible, y deje que un electricista cualificado lleve a cabo la reparación, si fuera necesaria. | |
| El interruptor de encendido/apagado 8 está defectuoso. | ||
| Las escobillas de carbón están desgastadas. | ||
| El motor está defectuoso. | ||
| El rendimiento de perforación es deficiente. | La broca está desafilada. Reemplace la broca o afile la punta, si fuera necesario. | |
| Problema Causa posible Solución | ||
| El producto funciona con interrupciones. | Contacto interno suelto Póngase | en contacto con nuestro centro de servicio (véase "Servicio"). |
| El interruptor de encendido/apagado 8 está defectuoso. | ||
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.

Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales compuestos.
Producto:

El producto, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante.
Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos.
El logotipo Triman se aplica solo para Francia.

Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.

Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Garantía
El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega. En caso de fallos de material o de fabricación, dispone de derechos legales frente al vendedor del producto. Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo.
La garantía para este producto es de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía empieza el día de la fecha de compra.
Conserve el justificante de compra original en un lugar seguro, ya que este documento es necesario para demostrar la compra.
Todos los daños o defectos ya presente en el momento de la compra deben informarse inmediatamente tras desembalar el producto.
Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Esto también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas.
La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utiliza o mantiene de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de material y fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto sujetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej. pilas, baterías, mangueras, cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas frágiles, por ej. interruptores o piezas de cristal.
- Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 449801_2310) como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos.
Asistencia
ES Asistencia en España
Tel.: 900984948
E-Mail: owim@lidl.es
CE
- Declaración UE de conformidad
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD (n° 449801\_2310)
IAN: 449801_2310
Identificación del producto:
"PARKSIDE" Martillo perforador y cincelador
Número de modelo: HG11292
El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión:
| Directiva 2006/42/CE |
| Directiva 2014/30/UE |
| Directiva 2011/65/UE con todas las modificaciones relacionadas |
Referencias a las normas armonizadas o referencias a las otras especificaciones técnicas respecto a las cuales se declara la conformidad:
| N° / Partes |
| Directiva 2006/42/CE |
| EN 62841-1:2015/A11:2022 |
| EN IEC 62841-2-6:2020/A11:2020 |
| Directiva 2014/30/UE |
| EN IEC 55014-1:2021 |
| EN IEC 55014-2:2021 |
| EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 |
| EN 61000-3-3:2013/A2:2021 |
El objeto de la declaración descrita anteriormente se ajusta a la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos:
| N° / Partes |
| EN IEC 63000:2018 |
Responsable de la documentación técnica: OWIM GmbH & Co.KG
Firmado en nombre de:
Esta declaración de conformidad se emite bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante.
Traducción de la declaración de conformidad original
Neckarsulm 20.11.2023
Lugar
Fecha

ppa. Stefan Haensel














(verde)
(rojo)

