PAH 1300 C3 - Perforar PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PAH 1300 C3 PARKSIDE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PAH 1300 C3 PARKSIDE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PAH 1300 C3 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PAH 1300 C3 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PAH 1300 C3 PARKSIDE
MARTILLO DE DEMOLICIÓN
Manual de instrucciones Traducción del manual original
DK
NEDRIVNINGSHAMMER
text_image
ppa. Buc ppa. Buc ppa. Buc hheimCzyszczenie i konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de símbolos y pictogramas utilizados ...... Página 241
Introducción. Página 243
Uso previsto.... Página 243
Volumen de suministro ..... Página 244
Descripción de las piezas. . . . . . . . . . . . . . Página 245
Datos técnicos ...... Página 245
Indicaciones generales de seguridad.... Página 248
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas. Página 248
Indicaciones de seguridad para el martillo. . Página 254
Indicaciones de seguridad adicionales . . . . Página 255
Comportamiento en caso de emergencia .. Página 256
Riesgos residuales.... Página 257
Puesta en marcha ...... Página 257
Desembalar y limpiar a fondo el producto .. Página 257
Accesorios ...... Página 258
Ajustar el mango adicional ..... Página 258
Insertar/quitar el cincel ..... Página 259
Ajustar la posición del cincel plano ..... Página 260
Funcionamiento ...... Página 261
Usar el producto.... Página 262
Encendido/apagado del producto ..... Página 263
Subsanación de fallos ..... Página 263
Limpieza y mantenimiento..... Página 265
Limpieza y cuidado..... Página 265
Mantenimiento.... Página 266
Reparación.... Página 266
Almacenamiento ...... Página 266
Transporte. Página 267
Eliminación ...... Página 267
Garantía ...... Página 268
Tramitación de la garantía. . . . . . . . . . . . . . Página 269
Asistencia ...... Página 270
Declaración UE de conformidad. . . . . Página 271
| Lista de símbolos y pictogramas utilizados | |
![]() | Lea el manual de instrucciones. |
![]() | |
![]() | ¡PELIGRO! – Identifica un peligro de nivel alto que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej., peligro de asfixia) |
![]() | ¡ADVERTENCIA! – Identifica un peligro de nivel medio que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej., riesgo de descarga eléctrica) |
![]() | ¡CUIDADO! – Identifica un peligro de nivel bajo que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión leve o moderada (p. ej., peligro de escaldadura) |
![]() | ¡ATENCIÓN! – Advierte de posibles daños materiales (p. ej., peligro de cortocircuito) |
![]() | ¡Peligro – riesgo de descarga eléctrica! |
| ~ | Tensión/corriente alterna |
![]() | Símbolo para un producto de la clase de protección II |
![]() | Utilice el producto solo en espacios interiores secos. |
![]() | Nivel de potencia acústica garantizado en dB |
![]() | Apague el producto y desconéctelo de la red antes de cambiar accesorios, limpiar y si no se está utilizando. |
![]() | ¡Utilizar protección auditiva! |
![]() | ¡Utilice guantes de protección! |
![]() | ¡Utilizar protección para los ojos! |
![]() | ¡Utilizar mascarilla! |
![]() | ¡Use un calzado de protección antideslizante! |
![]() | Riesgo para la salud (véase Etiquetado del tubo de grasa de lubricado para más detalles) |
![]() | Engrasar la herramienta |
| PE-LD04 | Código de reciclaje |
| Indicaciones de seguridadInstrucciones de manipulación | |
| CE | El marcado CE ratifica la conformidad con las directivas de la UE aplicables al producto. |
MARTILLO DE DEMOLICIÓN
- Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso previsto
Este producto es apropiado para cincelar en los materiales siguientes:
-Hormigón
- Mampostería
-Piedra
-Yeso
-Azulejos
Cualquier modificación o uso distinto del producto s considera como no conforme a lo previsto y puede suponer un riesgo como peligro de muerte, lesiones y daños.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de un uso inadecuado.
- El producto ha sido concebido únicamente para un uso privado.
El producto no está concebido para su uso comercial o ámbitos de uso similares.
Observe todas las disposiciones de seguridad, normas y reglamentos locales aplicables. El uso de herramientas eléctricas ruidosas solo está permitido durante un periodo determinado de tiempo de acuerdo con las disposiciones locales o nacionales.
• Volumen de suministro
! ¡ADVERTENCIA!
¡El producto y el material de embalaje no son ningún juguete! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Existe peligro atragantamiento y asfixia!
1 Martillo de demolición
1 Mango adicional (premontado)
1 Cincel de punta
1 Cincel plano
1 Grasa (Número de modelo: HG06348)
1 Maletín de transporte
1 Manual de instrucciones
- Descripción de las piezas
Antes de comenzar a leer el manual, vaya a la página con las figuras y familiarícese con todas las funciones producto.
(Fig. A)
| 1 | Bloqueo de interruptor | 8 | Anillo de bloqueo |
| 2 | Disparador | 9 | Protector antipolvo |
| 3 | Mango principal | 10 | Soporte de cincel |
| 4 | Cable de conexión enchufe | 11 | Grasa |
| 12 | Cincel de punta | ||
| 5 | Mango auxiliar | 13 | Cincel plano |
| 6 | Botón giratorio | 14 | Maletín de transporte |
| 7 | Anillo de ajuste |
Datos técnicos
| Martillo de demolición PAH | 1300 C3 |
| Tensión nominal: 230–240 V~ | 50 Hz |
| Potencia nominal: 1300 W | |
| Clase de protección: | II/☐ |
| Energía del impacto: 15 Julios | |
| Número de impactos: 3600 min | -1 |
| Tipo de conexión del portabrocas: | Sin herramientas (apropiado para SDS Max) |
| Ajuste del cincel: 12 posiciones | |
| Temperatura ambiente recomendada durante el funcionamiento: +4 °C a +40 °C |
Valores de emisión de ruido
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN 62841. El nivel de ruido de la herramienta eléctrica valorado con A es por lo general:
Cincelar:
| Nivel de presión acústica: | L_pA | = 77,8 dB |
| Incertidumbre: | K_pA | = 3,0 dB |
| Nivel de potencia acústica: | L_WA | = 98,8 dB |
| Incertidumbre: | K_WA | = 2,35 dB |
| Nivel de potencia acústica. garantizado: K | WA | = 103 dB |
(LWA se mide con arreglo a las directivas 2000/14/CE y 2005/88/CE sobre emisiones de ruidos en exteriores)
Valores de emisión de vibraciones
Los valores totales de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones) se calculan conforme a la EN 62841:
Cincelar:
| Mango principal: a h,Cheq | = 19,100 m/s2 |
| Incertidumbre: K = 1,5 m/s | 2 |
| Mango auxiliar: a h,Cheq | = 15,811 m/s2 |
| Incertidumbre: K = 1,5 m/s | 2 |

¡ADVERTENCIA!

¡Utilice protección auditiva!
NOTA
El valor de emisión de vibración y el valor de emisión de ruido indicados han sido medidos según un método de ensayo normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Asimismo, el valor de emisión de vibración y el valor de emisión de ruido indicados pueden ser utilizados para una evaluación provisional de la carga.
! ¡ADVERTENCIA!
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica de los valores indicados en función del modo, en que se utiliza la herramienta eléctrica, en especial, el tipo de pieza de trabajo que se trabaja. Intente mantener lo más baja posible la carga por vibraciones y ruidos. Llevar guantes de protección durante el uso de la herramienta de inserción y limitar el tiempo de trabajo son ejemplos de medidas para reducir la carga por vibración. Además, se deben tener en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los tiempos, en los que la herramienta eléctrica está desconectada y aquellos, en los que está encendida, pero sin carga).

Indicaciones generales de seguridad
- Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
! ¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos con los que cuenta esta herramienta eléctrica. Las negligencias por la inobservancia de las siguientes instrucciones pueden provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en un lugar seguro para futuras referencias.
La “herramienta eléctrica”, concepto empleado en las indicaciones de seguridad, hace referencia a herramientas eléctricas alimentadas por red (con cable de alimentación o herramientas eléctricas que funcionan con batería (sin cable de alimentación).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas de trabajo desordenadas o poco iluminadas pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos potencialmente explosivos, en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas, que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas durante el uso de la herramienta eléctrica. En caso de distracción puede perder el control de la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la toma de corriente. No modificar el enchufe en modo alguno. No utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que coinciden reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tubos, calefacciones, cocinas y neveras. Existe riesgo elevado por descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
c) Mantenga alejadas las herramientas eléctricas de la lluvia o las humedades. La penetración de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros fines como llevar y colgar la herramienta eléctrica o desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. Mantenga alejado el cable de conexión del calor, aceite, cantos afilados o partes móviles de dispositivos. Los cables de conexión
enredados o dañados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la herramienta eléctrica al aire libre, utilice solo cables de extensión apropiados para el exterior. El uso de un cable de extensión apropiado para el exterior reduce el riesgo de una desca eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor automático. El uso de un interruptor automático reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad personal
a) Esté atento y preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con la herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de gravedad.
b) Use siempre gafas de protección y el equipo de protección individual. El uso del equipo de protección individual como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o protección auditiva, según el tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite un arranque involuntario. Cerciórese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de recogerla, transportarla o conectarla al suministro de corriente y/o la batería. El transporte de la
herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor o conectar la herramienta eléctrica encendida al suministro de corriente puede provocar accidentes.
d) Quite las herramientas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave, que se encuentre en una parte en movimiento de la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones.
e) Evite una postura anómala. Procure una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo, puede controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa apropiada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga alejado el pelo, la ropa y los guantes de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden quedar enganchados en las partes móviles.
g) Si pueden montarse dispositivos de recogida y de aspiración de polvo, cerciórese de que estén conectados y se puedan utilizar correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los peligros derivados del polvo.
h) No cree un falso sentido de la seguridad y no pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, incluso si está familiarizado con el uso de la herramienta. Un manejo descuidado puede provocar lesiones graves en fracciones de segundo.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica designada a tal fin. Trabaje mejor y de forma más segura en la gama de potencia indicada con la herramienta eléctrica adecuada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica, cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica que no se pueda encender o apagar resulta peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o quite la batería extraíble antes de realizar los ajustes en el dispositivo, cambiar las partes de la herramienta de inserción o colocar aparte la herramienta eléctrica. Estas medidas de precaución evitan un arranque inesperado de la herramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje que personas, que no estén familiarizadas con el uso de la herramienta o no hayan leído estas instrucciones, utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las utilizan personas sin experiencia.
e) Trate con cuidado las herramientas eléctricas y las herramientas de inserción. Controle si las partes en movimiento funcionan correctamente y no se atascan, o si las partes que se encuentren rotas o dañadas afectan al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar las partes dañadas de
la herramienta eléctrica antes de usarla. Una gran cantidad de accidentes tienen su origen en un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte. Las herramientas de corte que están bien cuidadas y con los cantos cortantes afilados se atasc menos y son más cómodas de usar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, accesorios, herramientas de inserción etc. conforme a las instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede provocar situaciones de peligro.
h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio técnico
a) Deje que un especialista cualificado repare su herramienta eléctrica y solo con piezas de recambio originales. De este modo, permanece inalterada la seguridad de la herramienta eléctrica.
NOTA
¡Este producto genera durante el funcionamiento un campo electromagnético! ¡En determinadas circunstancias, este campo puede afectar a implantes médicos activos o pasivos! ¡Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, recomendamos que las personas con implantes médicos consulten a su médico y al fabricante del implante médico antes de utilizar este producto!
- Indicaciones de seguridad para el martillo
! ¡ADVERTENCIA!

Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva.

Utilice máscara antipolvo.
! ¡ADVERTENCIA!
En los trabajos de cincelados se puede trabajar con materiales que pueden generar polvo nocivo o tóxic. Este polvo representa un peligro para la salud de la persona que utiliza la herramienta eléctrica, así como las demás personas que se encuentren alrededor.
Cerciórese de que no impacta con líneas de agua, gas o electricidad cuando trabaje con la herramienta eléctrica. Compruebe, en su caso, con un buscador de líneas antes de perforar o cortar en una pared.
Indicaciones de seguridad para todos los trabajos
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva.
Utilice los mangos auxiliares, si estos han sido suministrados con la herramienta eléctrica. La pérdida del control puede provocar lesiones.
- Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aislantes si realiza trabajos, en los que la herramienta de perforación pueda entrar en contacto con el propio cable de conexión. El contacto con un cable conductor de tensión puede poner en tensión partes metálicas del dispositivo, y provocar una descarga eléctrica.
- Indicaciones de seguridad adicionales
Utilice dispositivos de búsqueda apropiados para localizar líneas de suministro ocultas o consulte con la empresa de suministro local. El contacto con cables eléctricos puede provocar fuego y una descarga eléctrica. Existe riesgo de explosión si se daña una tubería de gas. La penetración en una línea de agua provoca daños materiales.
Espere a que la herramienta eléctrica se haya detenido por completo antes de depositarla. La herramienta de inserción puede engancharse y provocar una pérdida de control de la herramienta eléctrica.
No toque las herramientas de inserción ni las partes adyacentes de la carcasa poco después
del funcionamiento. Estas pueden calentarse mucho durante el funcionamiento y causar quemaduras.
- Sujete bien la herramienta eléctrica con ambas manos durante el trabajo y procure un buen apoyo. La herramienta eléctrica se maneja de forma más segura con las dos manos.
Accesorios originales/equipamiento adicional

¡ADVERTENCIA!
No utilice accesorios que no hayan sido recomendados por III PARKSIDE: Esto puede conducir a una descarga eléctrica y fuego.
Utilice solo accesorios y equipamiento adicional especificados en el manual de instrucciones o cuyo alojamiento sea compatible con el producto.
Comportamiento en caso de emergencia
Familiarícese mediante este manual de instrucciones con el uso de este producto. Memorice las indicaciones de seguridad y sigalas al pie de la letra. Esto ayuda a reducir riesgos y peligros.
■ Preste siempre atención a la hora de utilizar este producto para poder reconocer los peligros a tiempo y actuar en consecuencia. Actuar rápidamente puede evitar lesiones graves y daños materiales.
Apague el producto en caso de fallo de funcionamiento. Haga revisar el producto por un especialista cualifica y, si es necesario, repárelo antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
Riesgos residuales
Aunque utilice este producto de forma adecuada, existe riesgo potencial por daños personales y materiales. Pueden aparecer los siguientes peligros en relación con el diseño y modelo de este producto:
Daños para la salud debido a emisiones de vibraciones, si no se utiliza el producto durante un largo periodo de tiempo, así como si no se maneja y mantiene debidamente.
Daños personales o materiales provocados por herramientas de inserción defectuosas o el impacto repentino de un objeto oculto durante el uso.
- Peligro de lesión y daños materiales provocados por objetos desprendidos.
- Puesta en marcha
- Desembalar y limpiar a fondo el producto
- Extraiga el producto del embalaje y retire todos los materiales de embalaje y láminas de protección.
- Compruebe la integridad de todas las piezas y si el volumen de suministro está completo (véase “Volumen de suministro”).
- Compruebe si el producto y todas las piezas se encuentran en buen estado. Si detecta algún daño o defecto, no utilice el producto, sino que proceda como se describe en el capítulo “Garantía”.
- Antes del primer uso, limpie todas las piezas del producto como se describe en el capítulo “Limpieza”.
Accesorios
! ¡ADVERTENCIA!
No utilice accesorios que no hayan sido recomendados por III PARKSIDE: Esto puede conducir a una descarga eléctrica y fuego.
Para el uso seguro y correcto de este producto son necesarios, entre otros, los siguientes accesorios, como p. ej. herramientas y herramientas de inserción:
Herramienta de inserción SDS Max
Equipo de protección individual adecuado
Puede adquirir las herramientas y las herramientas de inserción en un distribuidor especializado. Al comprar tenga siempre en cuenta los requisitos técnicos de este producto (véase “Datos técnicos”). Si tiene alguna duda, pregunte a un técnico cualificado y asesórese con su distribuidor.
Ajustar el mango adicional
(Fig. E)
NOTA
Utilice el producto solo con el mango adicional 5 montado.
- Afloje el botón giratorio 6.
- Mueva el mango adicional 5 hacia adelante/atrás y hacia la izquierda/derecha.
- Apriete el botón giratorio cuando haya alcanzado la posición óptima.
Insertar/quitar el cincel
(Fig. B, C)
⚠️ ¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE LESIONES!
Sujete bien el producto al insertar/quitar el cincel ^12 /13.
El cincel puede calentarse mucho durante el funcionamiento. Deje que el cincel se enfríe.
Utilice guantes de protección al insertar/quitar el cincel.
NOTA
El protector antipolvo ^9 debe reemplazarse de inmediato si resulta dañado. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Limpie el extremo de conexión de cincel con un paño seco y limpio.
Aplique una fina capa de grasa 11 en la parte del cincel, que se inserta en el soporte de cincel 10.
Coloque el producto sobre una superficie estable y nivelada.
El protector antipolvo evita continuamente que el polvo del cincelado penetre en el soporte de cincel durante el funcionamiento.
Compruebe si el protector antipolvo se encuentra en buen estado y evite que resulte dañado al insertar/ quitar el cincel.
Insertar:
- Empuje el anillo de bloqueo 8 (dirección a) hacia abajo con una mano.
- Introduzca el cincel 12/13 en el soporte de cincel 10 (dirección b) con la otra mano. El cincel encaja de forma audible.
Quitar:
- Empuje el anillo de bloqueo 8 (dirección a) hacia abajo con una mano.
- Extraiga el cincel del soporte de cincel 10(dirección c) con la otra mano.
Ajustar la posición del cincel plano
(Fig. D)
⚠️ ¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE LESIONES!
Sujete bien el producto al ajustar la posición del cincel plano 13.
El cincel plano puede calentarse mucho durante el funcionamiento. Deje que el cincel plano se enfríe.
Utilice siempre guantes de protección al justar la posición del cincel plano.
NOTA
Puede colocar el cincel plano en 12 posiciones diferentes (cada 30°).
-
Coloque el producto sobre una superficie estable y nivelada.
-
Extraiga el anillo de ajuste 7 (dirección d) con una mano.
- Gire el cincel plano 13 hasta que alcance la posición deseada.
- Suelte el anillo de ajuste para asegurar la posición del cincel plano.
- Funcionamiento

¡ADVERTENCIA!

Apague el producto y desconéctelo de la red antes de cambiar accesorios, limpiar y si no se está utilizando.

¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE LESIONES!

Lleve siempre guantes de protección al manipular el producto y utilice solo piezas originales. ¡Apague siempre el producto, desconéctelo de la red eléctrica y deje que el producto se enfríe antes de realizar los trabajos de inspección, mantenimiento y limpieza!
Usar el producto
(Fig. G)
⚠️ ¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE LESIONES!
El cincel ^12/13 puede atascarse durante el funcionamiento. Esto puede hacer que se transmitan fuerzas considerables al mango principal 3 y al mango adicional 5. Asegúrese en todo momento de que tiene un apoyo seguro.
Sujete bien el producto con ambas manos durante el uso.
Apague el producto antes de conectarlo a la red eléctrica.
No aplique ninguna presión excesiva durante el funcionamiento. Esto reduce la fuerza del cincel y genera vibraciones excesivas que se transmiten al mango principal y al mango adicional.
NOTA
Un amortiguador de vibraciones integrado reduce las vibraciones que se producen.
El mango del mango principal 3 y del mango adicional 5 aumentan la seguridad contra el deslizamiento. Esto garantiza un mejor agarre y una mejor manipulación del producto.
Coloque siempre el cable de conexión 4 detrás del producto.
□ Posición de trabajo horizontal: Sujete el mango auxiliar 5 con una mano y el mango principal 3 con la otra.
□ Posición de trabajo vertical: Sujete bien el mango principal con ambas manos.
- Encendido/apagado del producto
(Fig. F)
□ Encendido: Pulse el disparador 2 hacia abajo
□ Apagado: Suelte el disparador.
Funcionamiento continuo:
- Mantenga pulsado el disparador.
- Pulse el bloqueo de interruptor 1 para iniciar el funcionamiento continuo. El disparador se encaja.
- Pulse el disparador y suéltelo para finalizar el funcionamiento continuo.
- Subsanación de fallos
| Problema Causa Solución | |
| El cincel 12/13 se cae. | El soporte de cincel 10 no encaja. |
| El producto no funciona. | No hay tensión de red. |
| Escobillas de carbón desgastadas. | |
| Motor defectuoso. | |
| La potencia del producto es débil. | Cincel sin punta 12/13. |
| Presión excesiva sobre el producto. | |
| El cincel 12/13 y el soporte de cincel 10 no tienen lubricación. |
- Limpieza y mantenimiento
! ¡ADVERTENCIA!

Apague el producto y desconéctelo de la red antes de cambiar accesorios, limpiar y si no se está utilizando.
Limpieza y cuidado
NOTA
No utilice ningún producto de limpieza o desinfectante químico, alcalino, abrasivo o agresivo para limpiar el producto, ya que las superficies podrían resultar dañadas.
Deje enfriar el producto antes de limpiarlo.
No deje que el agua u otros líquidos penetren en el interior del producto.
Mantenga el producto siempre limpio, seco y libre de aceite o lubricantes. Elimine el polvo después de cada uso y antes de guardarlo.
Una limpieza periódica y correcta ayuda a garantizar un uso seguro y alarga la vida útil del producto.
□ Limpie el producto con un paño seco. Utilice un cepillo suave para los lugares de difícil acceso.
□ Elimine la suciedad y el polvo de los orificios de ventilación con un paño y un cepillo suave.
Los orificios de ventilación deben estar siempre libre
☐ Limpie regularmente el soporte de cincel 10. Lubrique ligeramente el soporte de cincel con grasa 11.
Mantenimiento
⚠️ ¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE LESIONES!
A fin de evitar riesgos, si el cable de conexión 4 resulta dañado, solo el fabricante, su representante de servicio al cliente o una persona con una cualificación similar podrá realizar la sustitución.
□ Antes y después de cada uso, revise el producto y los accesorios (p. ej. herramientas de inserción) para ver si están gastados o dañados. Si es necesario, cámbielos por unos nuevos. Para ello, observe los requisitos técnicos (véase “Datos técnicos”).
□ Lubricación: Lubrique ligeramente el cincel 12/13 y el soporte de cincel 10 con grasa 11.
Reparación
□ Este producto no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado o con una persona calificada para que revisen y reparen el producto.
- Almacenamiento
□ Apague el producto. Deje que el producto se enfríe.
□ Limpie el producto (véase “Limpieza”).
□ Guarde el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, libre de heladas y bien ventilado.
□ Guarde siempre el producto en un lugar no accesible para niños.
La temperatura óptima de almacenamiento para un periodo de tiempo prolongado (más de 3 meses) es de entre +20 y +26 °C.
□ Guarde el producto en el maletín de transporte 14.
- Transporte
□ Apague el producto. Deje que el producto se enfríe.
□ Transporte el producto en el maletín de transporte 14.
□ Proteja el producto contra impactos y fuertes vibraciones, que puedan originarse especialmente durante el transporte en vehículos.
□ Asegure el producto contra deslizamientos y vuelcos.
- Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que signifi can lo siguiente: 1–7: plásticos/20–22: papel y cartón/80–98: materiales compuestos.
Producto:

El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante.
Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos.
El logotipo Triman se aplica solo para Francia.

Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida u acuda a la administración de su comunidad o ciudad.

Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Garantía
El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de entrega. En caso de fallos de material o de fabricación, dispone de derechos legales frente al vendedor del producto. Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo.
La garantía para este producto es de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía empieza el día de la fecha de compra. Conserve el justificante de compra original
un lugar seguro, ya que este documento es necesario para demostrar la compra.
Todos los daños o defectos ya presente en el momento de la compra deben informarse inmediatamente tras desembalar el producto.
Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Est también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas.
La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utiliza o mantiene de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de material y fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto sujetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej. pilas, baterías, mangueras, cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas frágiles, por ej. interro piezas de cristal.
- Tramitación de la garantía
Para garantizar un procesamiento rápido de su consulta, por favor, siga las indicaciones siguientes:
Para cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 480068_2410) como justificante de comp
Encontrará el número de artículo en la placa de características del producto, un gravado en el producto, la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) adhesivo en la parte posterior o inferior del producto.
Si se producen fallos de funcionamiento o cualquier otro defecto, contacte primero por teléfono o correo electrónico con el departamento de servicio mencionado a continuación.
Entonces podrá enviar gratuitamente para usted un producto registrado como defectuoso a la dirección de servicio que se le proporcione adjuntando la factura de compra (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuár tuvo lugar.
En parkside-diy.com puede visualizar y descargar este y muchos otros manuales. Con este código QR accede directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y busque los manuales de instrucciones a través de la máscara de búsqueda. Introduciendo el número de artículo (IAN) 480068_2410 accede al manual de instrucciones de su artículo.

text_image
PDF ONLINE parkside-diy.com
Asistencia
ES
Asistencia en España
Tel.: 900984948
E-Mail: owim@lidl.es
Declaración UE de conformidad
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD (n° 480068\_2410)
IAN: 480068_2410
Identificación del producto:
"PARKSIDE" Martillo de demolición
Número de modelo: HG10128
El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión:
| Directiva 2006/42/CE |
| Directiva 2000/14/CE |
| Directiva 2014/30/UE |
| Directiva 2011/65/UE con todas las modificaciones relacionadas |
Referencias a las normas armonizadas o referencias a las otras especificaciones técnicas respecto a las cuales se declara la conformidad:
| N° / Partes |
| Directiva 2006/42/CE |
| EN 62841-1:2015/A11:2022 |
| EN IEC 62841-2-6:2020/A11:2020 |
| Directiva 2014/30/UE |
| EN IEC 55014-1:2021 |
| EN IEC 55014-2:2021 |
| EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 |
| EN 61000-3-3:2013/A2:2021 |
El objeto de la declaración descrita anteriormente se ajusta a la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos:
| N° / Partes |
| EN IEC 63000:2018 |
Procedimiento de evaluación de la conformidad / nombre y dirección del organismo notificado, cuando proceda: Annex VI, TÜV SÜD Industrie Service GmbH (NB 0036), Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Nivel de potencia acústica medido en un equipo representativo de este tipo: 98.8 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado para este equipo: 103 dB(A)
Responsable de la documentación técnica: OWIM GmbH & Co.KG
Firmado en nombre de:
Esta declaración de conformidad se emite bajo la responsabilida d exclusiva del fabricante.
Traducción de la declaración de conformidad original
Neckarsulm 17.01.2025
Lugar
Fecha


















