PBH 800 B1 - Perceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PBH 800 B1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à percussion PARKSIDE PBH 800 B1, puissance de 800 W, vitesse à vide de 0-3000 tr/min, couple maximal de 30 Nm. |
|---|---|
| Type de mandrin | Mandrin à serrage rapide de 13 mm. |
| Fonctions | Perçage, perçage à percussion, vissage. |
| Poids | Environ 2,5 kg. |
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le béton. |
| Accessoires inclus | Poignée supplémentaire, butée de profondeur, mallette de transport. |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification des charbons, lubrification des pièces mobiles. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter les surfaces humides, ne pas surcharger l'appareil. |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PBH 800 B1 PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur PBH 800 B1 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PBH 800 B1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PBH 800 B1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PBH 800 B1 PARKSIDE
37FR/BE Liste des pictogrammes/symboles utilisés .................. . Page 38 Introduction ................................................. . Page 39 Utilisation conforme aux prescriptions............................. . Page 39 Contenu de l’emballage ........................................ . Page 39 Description des pièces ......................................... . Page 39 Données techniques........................................... . Page 40 Consignes de sécurité....................................... . Page 41 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ............ . Page 41 Consignes de sécurité pour marteaux ............................. . Page 44 Consignes de sécurité supplémentaires............................ . Page 45 Comportement en cas d’urgence................................. . Page 45 Risques résiduels ............................................. . Page 45 Avant l’utilisation ............................................ . Page 46 Accessoires ................................................. . Page 46 Fonctionnement ............................................. . Page 46 Réglage de la poignée auxiliaire.................................. . Page 46 Montage de la butée de profondeur............................... . Page 46 Sélection de l’outil insérable..................................... . Page 47 Changement d’outil insérable.................................... . Page 47 Outil SDS ................................................... . Page 47 Retrait de l’outil SDS........................................... . Page 47 Sélection du mode de fonctionnement ............................ . Page 47 Régler le sens de rotation....................................... . Page 48 Marche/arrêt ................................................. . Page 48 Réglage de la vitesse .......................................... . Page 48 Dépannage .................................................. . Page 48 Nettoyage et entretien....................................... . Page 49 Nettoyage ................................................... . Page 49 Entretien .................................................... . Page 49 Réparation .................................................. . Page 49 Rangement .................................................. . Page 49 Transport.................................................... . Page 50 Mise au rebut................................................ . Page 50 Garantie ..................................................... . Page 50 Faire valoir sa garantie ......................................... . Page 52 Service après-vente ......................................... . Page 52 Déclaration UE de conformité ............................... . Page 5338 FR/BE Liste des pictogrammes/symboles utilisés Lisez le mode d’emploi. Avant de changer les accessoires, de nettoyer le produit ou de le ranger, éteignez-le et débranchez- le du réseau électrique. DANGER! –Indique un danger avec un risque élevé, qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave (parex. risque d’asphyxie) Percer Perforateur marteau AVERTISSEMENT! –Indique un danger avec un risque modéré, qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave (parex. risque de décharge électrique) Buriner Ajuster la position du burin PRUDENCE! –Indique un danger avec un faible risque, qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner une blessure légère à modérée (parex. risque de brûlures) Diamètre Régime à vide ATTENTION! –Avertit du risque d’éventuels dommages matériels (parex. risque de court-circuit)
Porter une protection auditive! Courantalternatif/ tensionalternative Porter une protection oculaire! Symbole pour un produit de la classe de protectionII
Porter un masque de protection respiratoire! Le sigle CE conrme la conformité aux directives de l’UE applicables au produit. Consignes de sécurité Instructions de manipulation Page dépliante avec illustrations du produit39FR/BE PERFORATEUR BURINEUR Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spéciés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Utilisation conforme aux prescriptions Ce produit est prévu pour les tâches suivantes: – Perforation dans le béton, la maçonnerie et la pierre – Travaux de burinage légers – Perforer le bois, le bois stratié, les panneaux de bres et le métal Le produit n’est pas conçu pour des travaux de perforation lourds, qui dépassent la puissance de perforation maximale (voir «Données techniques»). Utilisez toujours le type de foret correct et le bon accessoire pour l’utilisation prévue. Respectez les exigences techniques du produit lors de l’achat et de l’utilisation d’outils insérables (voir «Données techniques»). Toute autre utilisation ou modication du produit est considérée comme non conforme aux prescriptions et peut entraîner des risques tels que des dommages et des blessures voire même provoquer la mort. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme. Le produit est exclusivement destiné à un usage domestique. Le produit n’est pas prévu pour une utilisation commerciale ou tout autre domaine d’intervention dans le même champ d’action. Respectez toutes les consignes, normes et réglementations locales applicables en matière de sécurité. L’utilisation d’outils électriques bruyants peut ne pas être autorisée à certains moments de la journée par des réglementations nationales ou locales. Contenu de l’emballage
AVERTISSEMENT! u Le produit et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets pour les enfants! Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec des sacs en plastique, des lms et des petites pièces! Il existe un danger d’asphyxie, d’étouement et d’ingestion! 1 Perforateur burineur 3 Forets 150mm 6/8/10mm avec porte- outil SDS-Plus 1 Burin plat 250mm 1 Butée en profondeur en métal 1 Poignée auxiliaire 1 Mallette 1 Mode d’emploi Description des pièces Avant de lire, dépliez la page des illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctionnalités du produit.40 FR/BE (Fig. A) [1] Interrupteur du sens de rotation [2] Interrupteur marche/arrêt [3] Touche de verrouillage (pour interrupteur marche/arrêt [2]) [4] Poignée principale [5] Cordon d’alimentation avec che secteur [6] Bouton de déverrouillage (pour sélecteur de mode [7]) [7] Sélecteur de mode [8] Poignée auxiliaire [9] Bague de verrouillage [] Clapet de protection contre la poussière [] Porte-outil SDS-Plus [] Butée de profondeur [] Vis de butée en profondeur [] Burin plat [] Foret 10mm [] Foret 8mm [] Foret 6mm [] Mallette Données techniques Perforateur burineur PBH 800B1 Numéros de modèle – Fiche VDE: HG10230 – Fiche BS: HG10230-BS Tension nominale: 230 V~, 50 Hz Puissance nominale: 800 W Régime à vide n
Énergie d’impact: 1,2 Joules Puissance de forage max. Ø: 13mm pour le métal 19mm pour le (s) béton/briques 24mm pour le bois Classe de protection II/ (double isolation) Valeurs des émissions sonores Les valeurs mesurées ont été déterminées en conformité avec EN 62841. Le niveau de bruit pondéréA de l’outil électrique est généralement le suivant: Niveau de pression acoustique: L
= 3,0 dB Niveau de puissance acoustique: L
= 3,0 dB Valeurs d’émission de vibrations Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois directions), déterminées conformément à EN 62841: Perforation dans le béton: Poignée principale: a h,HD = 7,820 m/s
AVERTISSEMENT! u Les émissions de vibrations et de bruit générées lors de l’utilisation eective de l’outil électrique peuvent diérer des valeurs spéciées en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé, en particulier du type de pièce à traiter. Essayez de minimiser au maximum l’impact des vibrations et du bruit. Des mesures prises pour la réduction de la sollicitation par vibrations sont parexemple le port de gants lors de l’utilisation de l’outil d’intervention et la limitation du temps de travail. Ainsi, tous les parties du cycle de fonction- nement sont à prendre en compte (parexemple les périodes durant lesquelles l’outil électrique est éteint, et celles où il est certes allumé, mais fonctionne sans sollicitation). REMARQUE u Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spéciées ont été mesurées selon une procédure de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique à un autre. u Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spéciées peuvent également être utilisées pour une estimation préliminaire de la sollicitation. Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! u Consultez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données techniques fournies avec cet outil électrique. Ne pas respecter les instructions ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou causer des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour vous y reporter ultérieurement. Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à des outils électriques alimentés en électricité (avec cordon d’alimentation) ou à des outils électriques fonctionnant sur une batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité au poste de travail a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans une atmosphère présentant un risque d’explosion, où se trouvent des liquides, du gaz ou des poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les vapeurs. c) Lors de l’utilisation de l’outil électrique, tenez les enfants et autres personnes hors de sa portée. Des distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique.42 FR/BE Sécurité électrique a) La che de raccordement de l’outil électrique doit être compatible à la prise de courant. En aucun cas, la che ne doit pas être modiée. N’uti- lisez aucune che interchangeable avec des outils électriques reliés à la terre. Des ches non modiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’électrocution. b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru d’électrocution si votre corps est relié à la terre. c) N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution. d) Ne détournez pas le cordon d’alimentation de son utilisation prévue par exemple ne l’utilisez pas pour porter et accrocher l’outil électrique ou pour le débrancher de la prise de courant. Tenez le cordon d’alimentation hors de portée de la chaleur, de l’huile, des arêtes coupantes ou de pièces mobiles d’appareils. Les cordons d’alimentation soit endommagés soit emmêlés augmentent le risque d’électrocution. e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement des rallonges adaptées à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge convenant pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution. f) Lorsque l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez un disjoncteur diérentiel. L’emploi d’un disjoncteur diérentiel diminue le risque d’électrocution. Sécurité des personnes a) Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut causer des blessures graves. b) Veillez à porter un équipement de protection et toujours des lunettes protectrices. Selon la nature du travail et l’utilisation de l’outil électrique, le port d’équipements de protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de chantier ou protection auditive réduit les risques de blessures. c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’outil électrique soit bien éteint avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou sur l’accu, de le ramasser ou de le porter. Lorsque vous transportez l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou que l’outil électrique est allumé et raccordé à l’alimentation électrique, cela peut entraîner des accidents. d) Avant de mettre l’outil électrique en marche, retirez tous les outils de réglage ou les clés plates. Un outil ou une clé qui se trouve sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures. e) Évitez un positionnement corporel anormal. Assurez-vous de camper solidement sur vos jambes et de conserver votre équilibre à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.43FR/BE f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Conservez vos che- veux, vêtements et gants hors de portée des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. g) Si des équipements d’aspiration et de collecte de poussière peuvent être montés, ils doivent être installés et utilisés correctement. L’aspiration de poussière peut réduire les risques occasionnés par les particules. h) Ne vous mettez pas en danger et ne dépassez pas les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes, après de nombreuses utilisations, familier avec cet outil électrique. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde. Utilisation et manipulation de l’outil électrique a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez seulement l’outil électrique qui convient au type de travaux entrepris. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez plus ecacement et en toute sécurité, dans la plage de puissance indiquée. b) N’utilisez aucun outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus allumer ou éteindre est dangereux et doit être réparé. c) Avant d’eectuer tout réglage, de changer un outil insérable ou ranger l’outil électrique, débranchez la che de la prise de courant et/ou enlevez l’accu amovible. Ces mesures de précaution empêchent le démarrage intempestif de l’outil électrique. d) Conservez les outils électriques inu- tilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez jamais des personnes utiliser l’outil électrique si elles ne sont pas familières avec les mani- pulations ou si elles n’ont pas lu les instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Entretenez les outils électriques et les outils insérables avec soin. Vériez si les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne sont pas bloquées; contrôlez aussi si des pièces sont cassées ou endommagées car cela pourraient altérer le fonctionnement de l’outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation de l’outil électrique. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) Conservez les outils de coupe bien aûtés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords bien coupants se bloquent moins et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les outils insérables etc. conformément à ces instructions. Prenez en compte les conditions de travail et le travail à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour des applications diérentes que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses. h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil électrique en toute sécurité lors de situations imprévues.44 FR/BE Service après-vente REMARQUE u Ce produit génère un champ électro- magnétique lors du fonctionnement! Dans certaines circonstances, ce champ peut inuencer des implants médicaux actifs ou passifs! Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser ce produit! a) Laissez votre outil électrique être réparé seulement par du personnel qualié qui utilise des pièces de rechange d’origine. Ceci assure que la sécurité de l’outil électrique est maintenue. Consignes de sécurité pour marteaux
AVERTISSEMENT! Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
AVERTISSEMENT! u Lors de travaux de perçage et de burinage de certaines matières, il est possible que des poussières nocives ou toxiques soient générées. Ces poussières représentent un risque pour la santé de la personne qui utilise l’outil électrique et de toutes les autres personnes se trouvant dans cet espace.
AVERTISSEMENT! u Assurez-vous que vous ne rencontriez pas de conduites électriques, de gaz ou d’eau lorsque vous travaillez avec l’outil électrique. Vériez si nécessaire avec un détecteur de conduites avant de percer un trou dans un mur ou de l’ouvrir. Consignes de sécurité pour tous les travaux Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une perte auditive. Utilisez des poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l’outil électrique. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. Lorsque vous eectuez des travaux où un outil de perforation ou les vis peuvent entrer en contact avec des ls électriques cachés ou son propre cordon d’alimentation, tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées. Le contact avec une ligne sous tension peut aussi mettre des pièces en métal de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique. Consignes de sécurité lors de l’utilisation de longs forets avec des marteaux perforateurs Commencez toujours à percer à une vitesse de rotation faible et lorsque l’outil de perforation est en contact avec la pièce à usiner. À des vitesses de rotation plus élevées, le foret peut facilement se plier s’il peut tourner librement sans contact avec la pièce à usiner et provoquer des blessures.45FR/BE Il est important de ne pas appliquer une pression excessive et seulement dans le sens de la longueur de l’outil de perforation. Les forets peuvent se plier et se rompre ou bien entraîner une perte de contrôle et des blessures. Consignes de sécurité supplémentaires Utilisez des appareils de détection appropriés pour localiser les ls électriques cachés ou consultez le fournisseur d’électricité de votre localité. Le contact avec des ls électriques peut causer une électrocution et provoquer un incendie. Des dommages à une conduite de gaz peuvent entraîner une explosion. La pénétration dans une conduite d’eau entraîne une détérioration. Attendez l’arrêt complet de l’outil électrique avant de le poser. L’outil insérable peut se coincer et causer la perte du contrôle de l’outil électrique. Sécurisez la pièce à travailler. Une pièce bien positionnée grâce à des dispositifs de maintien ou un étau est tenue plus fermement qu’avec une main. Ne touchez aucun outil insérable ou pièce du boîtier avoisinante juste après le fonctionnement. Ils peuvent devenir brûlants lors du fonctionnement et causer des brûlures. L’outil insérable peut se bloquer lors du perçage. Veillez à une tenue stable et tenez bien l’outil électrique des deux mains. Cela peut vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique. Durant le travail, tenez l’outil électrique avec les deux mains et veillez à assurer votre stabilité et votre sécurité. L’outil électrique est plus maniable lorsqu’il est maintenu à deux mains. Accessoires d’origine/appareils complémentaires
AVERTISSEMENT! u N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas recommandé par . Cela peut conduire à une électrocution et déclencher un feu. N’utilisez que des accessoires et des appareils complémentaires qui sont spéciés dans le mode d’emploi ou dont le montage est compatible avec le produit. Comportement en cas d’urgence À l’aide du présent mode d’emploi, familiarisez-vous avec l’utilisation de ce produit. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les impérativement. Ceci permet d’éviter des risques et dangers. Soyez toujours vigilant lors de l’utilisation de ce produit an de détecter susamment tôt les dangers et agir en conséquence. Une intervention rapide peut permettre d’éviter des blessures graves et dégâts matériels. Éteignez immédiatement le produit en cas de dysfonctionnements. Faites-le vérier et éventuellement réparer par un technicien spécialisé avant de le réutiliser. Risques résiduels Même si vous vous servez correctement de ce produit en respectant les consignes, un risque résiduel n’est jamais exclu. Les dangers suivants, entre autres, peuvent survenir en relation avec la fabrication et la manipulation de ce produit:46 FR/BE Atteintes à la santé résultant d’émissions de vibrations, si le produit est utilisé sur une longue période ou n’est pas correctement utilisé et entretenu. Dégâts matériels ou blessures corporelles causé(e)s par des outils insérables défectueux ou l’impact soudain d’un objet recouvert durant l’utilisation. Risque de blessures et de dégâts matériels causé(e)s par des objets volants. Avant l’utilisation Accessoires
AVERTISSEMENT! u N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas recommandé par . Cela peut conduire à une électrocution et déclencher un feu. Pour une utilisation sûre et conforme de ce produit, les accessoires suivants, comme parex. des outils et outils insérables, il est nécessaire de se munir de: Outil insérable SDS-Plus Équipement de protection individuelle adapté Graisse pour mandrin Les outils et outils insérables sont disponibles chez des revendeurs spécialisés. Lors de l’achat, respectez toujours les exigences techniques de ce produit (voir «Données techniques»). En cas d’incertitude, consultez un technicien spécialisé et faites-vous conseiller par votre revendeur. Fonctionnement
AVERTISSEMENT! Avant de changer les accessoires, de nettoyer le produit ou de le ranger, éteignez-le et débranchez- le du réseau électrique.
AVERTISSEMENT! u Sécurisez ou xez la pièce à usiner à l’aide d’une bride, d’une pince réglable ou d’un étau lors des travaux de perçage. Réalisez les travaux de perçage uniquement sur une pièce à usiner xée de manière sûre. Réglage de la poignée auxiliaire REMARQUE u Pour des raisons de sécurité, utilisez ce produit uniquement avec la poignée auxiliaire [8] xée.
1. Desserrez la sangle sur la poignée
auxiliaire [8] en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. En fonction de la position de travail,
tournez la poignée auxiliaire [8] dans un angle adapté.
3. Tournez la poignée auxiliaire
[8] dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien la serrer. Montage de la butée de profondeur
1. Desserrez la vis de la butée de
2. Insérez la butée de profondeur
[] dans la poignée auxiliaire [8].47FR/BE
3. Sortez la butée de profondeur
jusqu’à ce que la distance entre la pointe des outils de perforation et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perforation nécessaire.
4. Pour verrouiller la butée de
profondeur [], serrez bien la vis de butée en profondeur
Sélection de l’outil insérable Utilisation Outil insérable Perforation Outil insérable SDS-Plus Buriner Perçage normal dans du bois, métal, de la céramique et du plastique Foret SDS-Plus adapté Changement d’outil insérable REMARQUE u Un clapet de protection contre la poussière [] détérioré doit être immédiatement remplacé. Adressez- vous pour cela à un atelier de service après-vente. Le porte-outil SDS-Plus [] vous permet de changer l’outil insérable de manière simple et pratique sans utiliser d’autres outils supplémentaires. En raison du système, l’outil insérable SDS-Plus est mobile. Un écart de concentricité est ainsi créé lors de la marche à vide. Cela n’a aucun eet sur la précision de l’alésage, puisque le foret se centre automatiquement lors du perçage. Le clapet de protection contre la poussière [] empêche en grande partie la pénétration de poussière de perçage dans le porte-outil SDS-Plus
pendant le fonctionnement. Lors de l’insertion de l’outil insérable, veillez à ce que le clapet de protection contre la poussière ne soit pas détérioré. Outil SDS
1. Avant d’insérer l’outil insérable, graissez
légèrement le porte-outil SDS-Plus
2. Insérez l’outil insérable en le tournant
dans le porte-outil SDS-Plus [] jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
3. Vériez le bon verrouillage en tirant sur
l’outil insérable. En raison du système, l’outil insérable présente un jeu radial. Retrait de l’outil SDS o Tirez la bague de verrouillage [9] en arrière et retirez l’outil insérable. Sélection du mode de fonctionnement o Maintenez appuyé le bouton de déverrouillage [6] sur le sélecteur de mode [7]. Tournez le sélecteur de mode de manière à ce que le repère de èche pointe sur le symbole correspondant. Symbole Mode de fonctionnement Percer Perforateur marteau Buriner Ajuster la position du burin48 FR/BE Ajuster la position du burin Pour tourner l’outil insérable dans la position nécessaire pour buriner, procédez comme suit:
1. Tournez le sélecteur de mode
[7] sur (ajuster la position du burin).
2. Tournez l’outil insérable dans le porte-
outil SDS-Plus [] dans la position nécessaire.
3. Tournez le sélecteur de mode
[7] sur (buriner). Régler le sens de rotation REMARQUE u Actionnez l’interrupteur du sens de rotation [1] uniquement lorsque l’outil électrique est immobilisé. Utilisez l’interrupteur du sens de rotation [1] pour modier le sens de rotation de l’outil électrique. Cela n’est pas possible avec l’interrupteur marche/ arrêt [2] appuyé. o Rotation à droite: Poussez l’interrupteur du sens de rotation [1] vers la gauche jusqu’en butée. o Rotation à gauche: Poussez l’interrupteur du sens de rotation [1] vers la droite jusqu’en butée. Marche/arrêt o Branchez la che secteur[5] sur une prise de courant. Mise en marche o Appuyez sur l’interrupteur marche/ arrêt [2]. Éteindre À basses températures l’outil électrique atteint la pleine puissance de perforation/percussion après un certain temps seulement. o Relâchez l’interrupteur marche/arrêt[2]. Fonctionnement en continu o Appuyez sur l’interrupteur marche/ arrêt [2]. Appuyez en même temps sur la touche de verrouillage [3] pour verrouiller l’interrupteur marche/arrêt. o Pour interrompre le fonctionnement en continu, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt [2] et relâchez-le. Réglage de la vitesse REMARQUE u Un règlage de la vitesse de rotation est possible grâce à l’interrupteur marche-arrêt [2].
1. Pour sélectionner une vitesse faible,
appuyez légèrement sur l’interrupteur marche/arrêt [2].
2. Pour augmenter la vitesse, augmentez
la pression sur l’interrupteur marche/ arrêt [2]. Dépannage Problème Cause possible Mesure corrective Le produit ne fonc- tionne pas. Le moteur est défectueux. Faire réparer le produit par une main-d’œuvre qualiée.
puissance du produit est faible. Pression démesurée sur le produit. Exercez seulement une pression adaptée sur le produit.
n’est plus graissé. Graissez le porte-outil SDS-Plus
légèrement avec de la graisse.49FR/BE Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT! Avant de changer les accessoires, de nettoyer le produit ou de le ranger, éteignez-le et débranchez- le du réseau électrique. Nettoyage REMARQUE u N’utilisez pas de produits nettoyants ou de désinfectants chimiques, alcalins, abrasifs ou agressifs pour réaliser le nettoyage, car ils pourraient endommager les surfaces. u Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du produit. u Conservez toujours le produit propre, sec et exempt d’huile ou de graisse. Enlevez la poussière après chaque utilisation et avant le rangement. u Un nettoyage régulier et approprié aide à garantir une utilisation en toute sécurité et prolonge la durée de vie du produit. o Nettoyez le produit avec un chion sec. Utilisez une brosse douce pour atteindre les endroits diciles. o En particulier, enlevez la saleté et la poussière des fentes d’aération avec un chion et une brosse douce. Les orices de ventilation doivent toujours être libres. o Nettoyez régulièrement le porte-outil SDS-Plus [] et lubriez-le légèrement avec de la graisse. Entretien o Vériez le produit et ses accessoires (tels que les outils insérables) avant et après chaque utilisation an de vous assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Si nécessaire, remplacez-les par des neufs. Respectez toujours les exigences techniques (voir «Données techniques»). Réparation
AVERTISSEMENT! Risque de blessures! u Si le cordon d’alimentation [5] est endommagé, il doit être remplacé soit par le fabricant ou par son service après-vente ou soit par un personnel qualié an d’éviter tout danger. o L’intérieur de ce produit ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. Contactez un technicien qualié pour faire contrôler et réparer le produit. Rangement La température optimale de stockage sur le long terme (plus de 3 mois) se situe entre +20et +26 °C. o Éteignez le produit. Laissez le produit refroidir. o Nettoyez le produit (voir«Nettoyage»). o Rangez le produit et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, hors gel et bien aéré. o Stockez toujours le produit dans un endroit qui est hors de la portée des enfants. o Rangez le produit dans sa mallette[].50 FR/BE Transport o Éteignez le produit. Laissez le produit refroidir. o Transportez le produit dans sa mallette
o Protégez le produit contre les chocs et les fortes vibrations, notamment lors du transport dans des véhicules. o Sécurisez le produit contre tout glissement et basculement. Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identication des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identiés avec des abbréviations (a) et des chires (b) ayant la signication suivante : 1–7 : plastiques/ 20–22 : papiers et cartons/ 80–98 : matériaux composite. Produit : Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-les séparément, en suivant l’Info- tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. An de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.51FR/BE Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : • s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques dénies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-dessous. La garantie de ce produit est de 3ans à partir de la date d’achat. La période de garantie commence à la date d’achat. Conservez l’original de la preuve d’achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l’achat. Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit. Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3ans qui suivent la date d’achat, nous le réparerons ou le remplacerons– à notre choix– gratuitement pour vous. La période de garantie n’est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s’applique également pour les pièces remplacées et réparées. Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte.52 FR/BE La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les piles, tuyaux, les cartouches d’encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre. Faire valoir sa garantie An de garantir la rapidité de traitement de votre demande, veuillez tenir compte des indications suivantes: Pour toute demande, veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l‘article (IAN484689_2501) au titre de preuves d‘achat. Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure présente sur celui-ci, sur la page de couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur l‘autocollant placé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket de caisse) et d‘une description écrite du défaut mentionnant également sa date d‘apparition. Le site parkside-diy.com vous permet de visualiser et de télécharger ce mode d‘emploi ainsi que de nombreux autres manuels. Ce code QR vous permet d‘accéder directement au site parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et cherchez les modes d‘emploi dans le champ de recherche. La numéro de référence de l‘article (IAN)484689_2501 vous permet d‘accéder au mode d‘emploi se rapportant à votre article. Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be53FR/BE Déclaration UE de conformité
Notice Facile