PSHL 2 D1 - Poste à souder PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PSHL 2 D1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Souffleur de feuilles électrique |
| Puissance | 2400 W |
| Débit d'air | 300 km/h |
| Volume d'air | 14 m³/min |
| Poids | 3,5 kg |
| Câble d'alimentation | Longueur de 10 m |
| Accessoires inclus | Buse de soufflage, sac de collecte |
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des jardins, allées et terrasses |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement le filtre et vérifier l'état du câble |
| Sécurité | Utiliser avec des gants et des lunettes de protection |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - PSHL 2 D1 PARKSIDE
Téléchargez la notice de votre Poste à souder au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PSHL 2 D1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PSHL 2 D1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PSHL 2 D1 PARKSIDE
Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
Les champs électromagnétiques peuvent perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Tension de travail normalisée. Attention, dangers potentiels!
1max Valeur maximale de mesure du courant secteur
2 max Valeur maximale de mesure du courant de soudage
1e. Valeur ecace du courant secteur maximal
Valeur de mesure du courant de soudage Borne de masse Témoin de contrôle de protection contre la surcharge Témoin de contrôle d’alimentation secteur 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 54472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 54 18.10.2024 10:05:2118.10.2024 10:05:2155FR/BE/CH Valeur de mesure maximale de la durée de soudage dans le mode intermittent Σ
Valeur de mesure maximale de la durée de soudage dans le mode continu Σ
ON (max) POSTE À SOUDER INVERTER À FIL FOURRÉ PIFDS120B2 z Introduction Félicitations! Vous avez choisi notre appareil de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant de l'utiliser pour la première fois. Pour cela, lisez attentivement la notice d’utilisation suivante et les consignes de sécurité. Cet outil ne doit être mis en service que par une personne initiée. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS! z Utilisation conforme L’appareil est adapté au soudage avec l fourré autoprotecteur à l’aide du l approprié. Aucun gaz supplémentaire n’est nécessaire. Le gaz inerte est contenu dans le l sous forme pulvérisée et est donc soumis directement à l’arc, de sorte que l’appareil est insensible au vent en cas d’interven- tion en extérieur. Utilisez uniquement des ls-électrodes adaptés à l’appareil. Pour une utilisation conforme à l’usage prévu, respectez les consignes de sécurité ainsi que les consignes de montage etles instructions de fonctionnement du présent mode d’emploi. Respectez à la lettre les règles de prévention des accidents. L’appareil ne doit pas être utilisé: – dans des locaux insusamment ventilés, – dans une atmosphère explosible, – pour dégeler des tuyaux, – à proximité de personnes porteuses d’un stimulateur cardiaque et – à proximité de matériaux facilement inammables. Utilisez le produit uniquement tel que décrit et pour les domaines d’utilisation indiqués. Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Remettez tous les documents en cas de transmission du produit à un tiers. Toute utilisation autre que celle conforme à l’usage prévu est interdite et potentiellement dangereuse. Les dommages découlant du non-respect des consignes ou d’une utilisation inappro- priée ne sont pas couverts par la garantie et n’entrent pas dans le domaine de responsabilité du fabricant. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. La garantie expire en cas d’utilisation commerciale. z Contenu 1 poste à souder Inverter à l fourré PIFDS120B2 1buse brûleur (prémontée) 4 buses de soudage (1x 0,9mm prémontée; 1x 0,8mm; 1x 0,6mm; 1x1,0mm) 1brosse marteau 1l fourré Ø 0,9mm / 450g 1masque de soudeur 1sangle de transport 1 notice d’utilisation 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 55472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 55 18.10.2024 10:05:2118.10.2024 10:05:2156 FR/BE/CH Risques résiduels Même si vous utilisez l’appareil conformément aux instructions, il est impossible d’exclure tout risque. Les dangers suivants peuvent se présenter en fonction de la construction et du modèle de ce poste à souder à l fourré: blessure oculaire par éblouissement, contact avec des parties chaudes de l’appareil ou de la pièce traitée (brûlures), en cas de protection inadéquate, danger d’accident et d’incendie par projection d’étincelles oude particules de laitier, émissions nocives pour la santé dues aux fumées et aux gaz, en cas de manque d'air ou d'aspiration insusante dans les pièces fermées. Pour réduire les risques résiduels, utilisez l’appareil avec précaution, conformément à son emploi prévu et à toutes les instructions. z Description des pièces
Câble de masse avec borne de masse
Interrupteur principal MARCHE / ARRÊT
Témoin de contrôle d’alimentation secteur
Bouton rotatif pour le réglage de l’épaisseur du matériau
Témoin de contrôle de protection contre la surcharge
Buse de soudage (0,6 mm)
Buse de soudage (0,8 mm)
Buse de soudage (0,9 mm)
Galet d’entraînement
Verre de soudage sombre
Masque de soudeur après montage
Verrouillage du verre de protection
Unité de galet de pression
Support de galet d’entraînement
Logement pour l fourré
Col de cygne z Données techniques Alimentation secteur: 230 V~ / 50 Hz (courant alternatif) Courant de soudage I
: 20–120 A Tension à vide U
: 22 V Valeur maximale de mesure du courant secteur: I 1 max. 17,3 A Valeur ecace du courant nominal maximal: I
11,3 A Bobine de l à souder max: env. 1000g Diamètre max. du l à souder: 1,0mm Fusible: 16A Épaisseur de matériau recommandée: 0,8–3,0 mm Des modications techniques et visuelles peuvent être apportées sans préavis dans le cadre du développement continu. Pour cette raison, toutes les dimensions, remarques et indications de ce mode d’emploi sont fournies sans garantie. Toute prétention légale formulée sur la base de ce mode d’emploi ne pourra donc faire valoir d’aucun droit. z Consignes de sécurité Veuillez lire le mode d’emploi et en observer les consignes avec la plus grande attention. Utilisez le présent mode d’emploi pour vous familiariser avec l’appareil, son utilisation conforme et les consignes de sécurité. La plaque signalétique comprend toutes les données techniques de ce poste à souder. Veuillez vous informer des caractéristiques techniques de cet appareil. Les réparations et/ou les travaux de maintenance doivent être eectués uniquement par des électriciens qualiés. Utilisez uniquement les câbles de soudage fournis. En cours d’utilisation, l’appareil ne doit pas être posé directe- ment contre un mur ni recouvert ou entouré d’autres appareils, de manière à garantir une aération toujours susante par les fentes d’aération. Assurez-vous que l’appareil est correctement raccordé à la tension secteur. Évitez toute traction sur le câble d’alimentation. Débranchez la che secteur de la prise murale avant de déplacer l’appareil. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, éteignez-le toujours à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt. Déposez le porte-électrodes sur une surface isolée et attendez 15minutes avant de retirer les électrodes. 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 57472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 57 18.10.2024 10:05:2118.10.2024 10:05:2158 FR/BE/CH Vériez l’état du câble de soudage, du brûleur et des bornes de masse. Toute trace d’usure de l'isolation et des parties conduc- trices représentent un danger et réduit la qualité de la soudure. Le soudage à l’arc produit des étincelles, des particules de métal fondu et de la fumée. Aussi, respectez les consignes suivantes: Éliminez l'ensemble des substances et/ou matériaux inam- mables du poste de travail et de son environnement direct. Veillez à la bonne aération du poste de travail. Ne travaillez pas sur des contenants, récipients ou tuyaux conte- nant ou ayant contenu des liquides ou gaz inammables. AVERTISSEMENT! Évitez tout contact direct avec le cir- cuit électrique de soudage. La tension à vide entre la pince porte-électrodes et la borne de masse présente un danger de choc électrique. Ne stockez pas l’appareil dans un environnement humide ou sous la pluie. L’appareil bénécie de l’indice de protection IP21S. Protégez vos yeux avec des verres de protection prévus à cet eet (DIN degré9–10), que vous xerez sur le masque de soudeur fourni avec l’appareil. Portez des gants et des vêtements de pro- tection secs, exempts de traces d’huile et de graisse, pour proté- ger votre peau du rayonnement ultraviolet de l’arc électrique. AVERTISSEMENT! N'utilisez pas la source de courant de soudage pour dégeler des tuyaux. Remarque: Le rayonnement de l’arc peut provoquer des lésions oculaires et des brûlures cutanées. Le soudage à l’arc produit des étincelles et des gouttes de métal fondu, la pièce traitée devient incandescente et reste très chaude relativement longtemps. Ne touchez pas la pièce traitée à mains nues. Le soudage à l’arc produit des vapeurs toxiques. Veillez à ne pas les inhaler. Protégez-vous des eets dangereux de l’arc et veillez à ce que les personnes présentes se tiennent à au moins 2m lorsque vous travaillez. 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 58472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 58 18.10.2024 10:05:2118.10.2024 10:05:2159FR/BE/CH ATTENTION! L’utilisation du poste à souder peut perturber l’alimentation en tension d’autres utilisateurs en fonction du point de raccorde- ment au secteur. En cas de doute, consultez votre fournisseur d’électricité. L’utilisation du poste à souder peut entraîner le dysfonctionne- ment d’autres appareils, comme les appareils auditifs, les stimu- lateurs cardiaques, etc. z Sources de danger lors de travaux de soudage àl’arc Le soudage à l’arc présente diérentes sources de danger. Le sou- deur doit donc impérativement respecter les règles suivantes pour ne mettre personne en danger et ne pas endommager l’appareil. Seul un électricien spécialisé est habilité à réaliser des travaux côté secteur, par ex. sur des câbles, des ches, des prises, etc., toujours dans le respect des dispositions nationales et locales en vigueur. En cas d’accident, débranchez immédiatement le poste à souder du secteur. En présence de tensions électriques de contact, éteignez immé- diatement l’appareil et faites-le vérier par un électricien spécia- lisé. Vériez que les contacts électriques sont toujours en bon état côté courant de soudage. Portez toujours des gants lorsque vous réalisez des travaux de soudage. Ils vous protègeront des chocs électriques (tension à vide du circuit électrique de soudage), des rayonnements nocifs (rayonnement thermique et UV), du métal incandescent et des éclats de métal. Portez des chaussures de protection isolantes. Les chaussures vous protègeront également de l’humidité. Ne portez pas de chaussures ouvertes, vous risqueriez de vous brûler avec des gouttes de métal en fusion. 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 59472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 59 18.10.2024 10:05:2218.10.2024 10:05:2260 FR/BE/CH Portez des vêtements de protection adaptés et jamais de vête- ments synthétiques. Ne regardez jamais l’arc directement et portez toujours un masque de soudeur avec un verre de protection conforme aux normesDIN en vigueur. L’arc dégage une lumière et une cha- leur pouvant provoquer un éblouissement ou des brûlures et, notamment, des rayons UV. En cas de protection insusante, cerayonnement ultraviolet invisible peut provoquer des inam- mations oculaires très douloureuses que vous ne remarque- rez, lecas échéant, que plusieurs heures plus tard. En outre, lerayonnement UV peut provoquer des brûlures cutanées comparables à un coup de soleil. Les personnes à proximité de l’arc doivent être informées des risques et porter les équipements de protection nécessaires. Lecas échéant, installez des parois de protection. Lors de travaux de soudage, notamment dans des locaux de dimensions réduites, veillez à aérer la pièce car le soudage produit des fumées et des gaz toxiques. Ne procédez jamais à des travaux de soudage sur des récipients contenant ou ayant contenu (même il y a très longtemps) des gaz, des carburants, des huiles minérales ou toute autre subs- tance équivalente, car le moindre résidu pourrait provoquer une explosion. Les mêmes règles s’appliquent dans les atmosphères explo- sibles ou présentant un risque d’incendie. Les soudures exposées à des charges importantes et devant répondre à certaines exigences de sécurité ne doivent être réali- sées que par des soudeurs formés et qualiés. C’est notamment le cas pour les cuves sous pression, les rails, les attelages, etc. ATTENTION! Branchez la borne de masse le plus près possible de la soudure pour que le trajet du courant de soudage de l’électrode à la borne de masse soit le plus court possible. Nebran- chez jamais la borne de masse sur le boîtier du poste à souder! Nebranchez jamais la borne de masse sur un élément mis à la terre à distance de la pièce à traiter, comme une canalisation d’eau à 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 60472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 60 18.10.2024 10:05:2218.10.2024 10:05:2261FR/BE/CH l’autre bout de la pièce. Vous risqueriez d’endommager le système de mise à la terre de la pièce dans laquelle vous eectuez les tra- vaux de soudage. N’utilisez jamais le poste à souder dans un environnement humide. Posez toujours le poste à souder sur une surface plane. N’utilisez jamais le poste à souder sous la pluie. La sortie est mesurée pour une température ambiante de 20°C. Le temps de soudure peut diminuer lorsque la température est plus élevée. Risque de choc électrique: Le choc électrique d’une électrode de soudage peut être mortel. Ne soudez pas sous la pluie ou la neige. Portez des gants isolants secs. Ne touchez pas l’électrode à mains nues. Ne portez pas des gants mouillés ou endommagés. Protégez-vous contre les chocs élec- triques en vous isolant de la pièce traitée. N’ouvrez pas le boîtier du dispositif. Danger dû à la fumée de soudage: Inhaler la fumée de soudage peut nuire à la santé. Ne restez pas la tête dans la fumée. Utilisez le dispositif dans des espaces ouverts. Utilisez une ventilation pour évacuer la fumée. Danger dû aux étincelles de soudage: Les étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Tenez les matériaux inammables à distance. Ne soudez pas à proximité de matériaux inammables. Les étincelles de sou- dage peuvent provoquer des incendies. Conservez un extincteur à proximité et demandez à un observateur de rester à proximité, an qu’il puisse l’utiliser immédiatement si nécessaire. N’eectuez pas de travaux de soudage sur des fûts ou autres récipients fermés. Danger dû au rayonnement de l’arc électrique: Le rayonnement de l’arc électrique peut provoquer des lésions ocu- laires et cutanées. Portez une cagoule et des lunettes de sécurité. 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 61472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 61 18.10.2024 10:05:2218.10.2024 10:05:2262 FR/BE/CH Portez une protection auditive et une chemise à col haut et fermé. Porter un masque de soudage et vérier que vous utilisez le bon ltre. Portez une protection corporelle complète. Danger dû aux champs électromagnétiques: Le courant de soudage génère des champs électromagnétiques. N’utilisez pas l’appareil si vous portez des implants médicaux. N’enroulez jamais les câbles de soudage autour de votre corps. Regroupez les câbles de soudage. z Consignes de sécurité propres au masque de soudeur Utilisez toujours une source de lumière vive (par ex. un briquet) pour vous assurer du bon fonctionnement du masque de sou- deur avant de commencer les travaux de soudage. L’écran de protection peut être endommagé par des éclats. Remplacez immédiatement les écrans de protection endomma- gés ou rayés. Remplacez immédiatement les composants endommagés ou très sales. L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes âgées de 16ans ou plus. Familiarisez-vous avec les consignes de sécurité concernant le soudage. Respectez également les consignes de sécurité de votre poste à souder. Portez toujours un masque de soudeur lors de travaux de sou- dage. Dans le cas contraire, vous risquez de graves lésions de la rétine. Portez toujours des vêtements de protection lors de travaux de soudage. N’utilisez jamais le masque de soudeur sans l’écran de protec- tion, sous peine de lésions oculaires. Danger de lésions ocu- laires! Remplacez l’écran de protection en temps utile pour une bonne visibilité et un travail sans fatigue. 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 62472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 62 18.10.2024 10:05:2218.10.2024 10:05:2263FR/BE/CH z Environnement présentant un danger électrique accru Lorsque vous soudez dans un environnement présentant un danger électrique accru, tenez compte des consignes de sécurité suivantes. Les environnements présentant un danger électrique accru sont notamment: les postes de travail connés, imposant au soudeur une posi- tion contraignante (par ex. à genou, assis, allongé) et l’amenant àtoucher des pièces conductrices; les postes de travail entièrement ou partiellement conducteurs etprésentant un risque accru de contact accidentel entre le soudeur et ces pièces; les postes de travail en milieu mouillé, humide ou chaud, l’humidité de l’air ou la sueur étant susceptibles de réduire consi- dérablement la résistance de la peau et les propriétés isolantes de l’équipement de protection. Une échelle en métal ou un échafaudage peuvent également être considérés comme un environnement présentant un danger élec- trique accru. Dans ces environnements, il convient d'utiliser des surfaces iso- lantes et des couches intermédiaires et de porter des gants et une cagoule en cuir ou autres matériaux isolants pour isoler le corps de la terre. La source du courant de soudage doit se trouver en dehors de la zone de travail ou des surfaces conductrices et hors de por- tée du soudeur. Pour mieux vous protéger contre les décharges dues au courant du secteur en cas de dysfonctionnement, vous pouvez utiliser un interrupteur de protection contre les courts-circuits; ce dernier fonctionne avec un courant de travail maximal de 30mA et ali- mente tous les dispositifs environnants sur secteur. Le disjoncteur diérentiel doit être adapté à tous les types de courant. 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 63472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 63 18.10.2024 10:05:2218.10.2024 10:05:2264 FR/BE/CH Les dispositifs permettant de couper rapidement la source du cou- rant de soudage ou le circuit électrique de soudage (par ex. dispo- sitif d’arrêt d’urgence) doivent être accessibles facilement. Lorsque vous utilisez un poste à souder dans un environnement présentant un danger électrique accru, la tension de sortie du poste à souder ne doit pas dépasser 113 V (valeur de crête) en marche à vide. Ceposte à souder peut être utilisé dans ces cas de gure, enrai- son de la tension de sortie. z Soudage dans des endroits exigus Lors de travaux de soudage dans des endroits exigus, vous risquez d’être exposé à des gaz toxiques (risque d’asphyxie). Les travaux de soudage sont autorisés dans des endroits exigus uniquement en présence de personnes compétentes pouvant intervenir en cas de danger. Avant d’utiliser le poste à souder, vous devez demander à un expert d’évaluer les étapes nécessaires pour garantir la sécurité du travail et les mesures de sécurité requises pendant le processus de soudage. z Cumul des tensions à vide Si vous utilisez plusieurs sources de courant de soudage simul- tanément, leurs tensions à vide peuvent se cumuler et présenter un risque électrique accru. Raccordez les sources de courant de soudage de manière à limiter ce danger. Vous devez identier clai- rement les sources de courant de soudage avec leurs commandes et branchements respectifs an de pouvoir déterminer à quel circuit électrique de soudage elles correspondent. z Utilisation de la bandoulière N’utilisez pas le poste à souder si vous portez la source de courant de soudage ou le dévidoir, par ex. avec une bandoulière, an de prévenir les risques suivants: Risque de perte d’équilibre si vous tirez sur des câbles ou tuyaux risque accru de choc électrique, puisque le soudeur touche 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 64472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 64 18.10.2024 10:05:2218.10.2024 10:05:2265FR/BE/CH le sol lorsqu’il utilise une source de courant de soudage de classeI, dont le boîtier dispose d’un conducteur de protection (mise à la terre). z Vêtements de protection Pour travailler, le soudeur doit être protégé des rayonnements et des brûlures sur tout le corps par des vêtements appropriés et une protection faciale. Respectez les consignes suivantes: – Mettez des vêtements de protection avant de procéder au soudage. – Mettez des gants. – Ouvrez les fenêtres pour assurer une aération susante. – Portez des lunettes de protection. Portez sur les deux mains des gants à manchette faits d’un matériau approprié (cuir). Ils doivent être en parfait état. Un tablier approprié doit être porté pour protéger les vêtements contre les étincelles volantes et les brûlures. Si la nature du tra- vail, par ex. un soudage en hauteur, l’exige, une combinaison de protection et, si nécessaire, une protection de la tête doivent être portées. z Protection contre les rayonnements et les brûlures Sur le poste de travail, apposez une pancarte «Attention! Nepas regarder les ammes directement!» pour indiquer le risque pour les yeux. Les postes de travail doivent être proté- gés autant que possible de manière à protéger les personnes àproximité. Les personnes non autorisées doivent rester à dis- tance des travaux de soudage. À proximité immédiate des postes de travail xes, les murs ne doivent être ni clairs ni brillants. Les fenêtres doivent être protégées au moins jusqu’à hauteur de la tête contre la trans- mission ou la réexion du rayonnement, par ex. par une peinture appropriée. 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 65472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 65 18.10.2024 10:05:2218.10.2024 10:05:2266 FR/BE/CH z Classication des appareils CEM Conformément à la norme IEC60974-10, il s’agit ici d’un poste à souder avec une compatibilité électromagnétique de classeA. Les appareils de classeA sont des appareils conçus pour être utilisés dans tous les environnements hormis les habitations et les environ- nements directement reliés à un réseau d’alimentation à basse ten- sion alimentant (également) une habitation. Les appareils de classe A doivent respecter les valeurs limites de la classe A.
AVERTISSEMENT: Les appareils de classeA sont prévus
pour être utilisés dans un environnement industriel. Les grandeurs perturbatrices irradiées mais aussi dues à la performance peuvent rendre dicile le respect de la conformité électromagnétique dans d’autres environnements. Même si l’appareil respecte les limites d'émission conformément à la norme, les appareils correspondants peuvent néanmoins pro- voquer des interférences électromagnétiques dans les installa- tions et appareils sensibles. L'utilisateur est responsable de toute interférence causée par l'arc lors de l’utilisation et doit prendre les mesures de protection appropriées. Pour cela, l’utilisateur doit porter une attention particulière: – aux câbles secteur, de commande, de signalisation et de télécommunication; – aux ordinateurs et autres appareils commandés par micro- processeur; – aux appareils de télévision, radios et autres appareils de repro- duction sonore ou visuelle; – aux dispositifs de sécurité électroniques et électriques; – aux personnes portant un stimulateur cardiaque ou un appareil auditif; – aux dispositifs de mesure et d’étalonnage; – à la résistance aux interférences provenant d’autres dispositifs àproximité; – à l’heure à laquelle les travaux sont eectués. Pour réduire les éventuels rayonnements parasites, il est recom- mandé: 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 66472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 66 18.10.2024 10:05:2218.10.2024 10:05:2267FR/BE/CH – d’équiper l’alimentation secteur d’un ltre réseau; – d’eectuer régulièrement la maintenance de l’appareil et de le garder en bon état d’entretien, – de dérouler complètement les câbles de soudage et, si possible, parallèlement au sol; – de retirer les appareils et installations mis en danger par des rayonnements parasites de la zone de travail ou de les protéger dans la mesure du possible. z Avant la mise en service Sortez tous les composants de l’emballage et vériez que le poste à souder à l fourré ou les dif- férentes parties ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, n’utilisez pas le poste à souder à l fourré. Contactez le service après-vente du fabricant. Retirez tous les lms protecteurs et autres emballages de transport. Vériez que la livraison est complète. z Montage z Monter le masque de soudeur Posez le verre de soudage sombre
avec l’inscription sur le dessus dans le corps du masque
(cf. g.C). L’inscription sur le verre de soudage sombre
doit être visible de l’avant du masque de protection. Poussez la poignée
de l’intérieur dans le trou correspondant du corps du masque, jusqu’à enclenchement (cf. g.D). z Mise en place du l fourré ATTENTION! Pour prévenir tout risque de choc électrique, de blessure ou de dom- mage, débranchez la che de la prise murale avant toute intervention de maintenance ou tout travail préparatoire. REMARQUE: Selon l’application, vous aurez besoin de ls à souder diérents. Cetappareil permet d’utiliser des ls de soudage d’un diamètre de 0,6–1,0 mm. Le galet d’entraînement, la buse de soudage et la section du l à souder doivent toujours corres- pondre. L’appareil est conçu pour des bobines de l de max. 1000g. Déverrouillez et ouvrez le cache du dévidoir
en poussant le dispositif de verrouillage vers le haut. Déverrouillez l’unité de galet en appuyant sur le support de galet
avant de le faire tourner dans le sens antihoraire (cf. g.F). Retirez le porte-bobine
et la rondelle de l’arbre (cf. g.F). REMARQUE: Vériez que l’extrémité du l ne se défait pas et que la bobine se déroule toute seule. L’extrémité du l ne doit être défaite que pendant le montage. 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 67472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 67 18.10.2024 10:05:2218.10.2024 10:05:2268 FR/BE/CH Défaites complètement la bobine de l fourré
de manière à ce qu’elle puisse se dérouler sans entrave. Toutefois, ne défaites pas encore l’extrémité du l (cf. g.G). Posez la bobine de l sur l’arbre. Veillez à ce que la bobine se déroule du côté du passe-l
(cf.g.G). Reposez la rondelle et le porte-bobine
et verrouillez-le en appuyant et tournant dans le sens horaire (cf. g.G). Desserrez la vis de réglage
et basculez-la vers le bas (cf. g.H). Tournez l’unité de galet de pression
vers le côté (cf. g.I). Desserrez le support de galet d’entraînement
en tournant dans le sens antihoraire et tirez-le vers l’avant (cf. g.J). Vériez sur le dessus du galet d’entraînement
que l’épaisseur du l correspond bien. Si nécessaire, retournez ou remplacez le galet d’entraînement. Le l à souder fourni (Ø 0,9mm) doit être utilisé avec le galet d’entraînement
pour un diamètre de l à souder de Ø 0,9mm. Le l doit se trouver dans la rainure supérieure! Reposez le support de galet d’entraînement
et vissez-le dans le sens horaire. Retirez la buse du brûleur
en la tournant dans le sens antihoraire tout en tirant (cf. g.K). Dévissez la buse de soudage
(cf. g. K). Veillez à ce que le faisceau
soit le plus droit possible en partant du poste à souder (le poser au sol). Saisissez l’extrémité du l du bord de la bobine (cf. g.L). Coupez l’extrémité du l avec une pince coupante pour enlever le bout abîmé et tordu du l (cf.g.L). REMARQUE: le l doit toujours être tendu pour éviter que la bobine ne se vide! Il est conseillé de travailler à deux personnes. Insérez le l fourré dans le passe-l
(cf. g.M). Passez le l le long du galet d’entraînement
et poussez-le ensuite dans le logement pour le l fourré
(cf. g.N). Faites pivoter l’unité de galet de pression
vers le galet d’entraînement
(cf. g.°O). Posez la vis de réglage
(cf. g.O). Réglez la contre-pression au moyen de la vis de réglage. Le l à souder doit être tendu entre le galet de pression et le galet d’entraînement
dans le guide supérieur, sans être écrasé (cf.g.O). Pour allumer le poste à souder, actionnez l’interrupteur principal
Actionnez la touche de la torche
Le dispositif d’entraînement du l fait alors passer le l de soudage dans le faisceau
Dès que le l dépasse de 1 à 2cm du col de cygne
, relâchez de nouveau la touche du brûleur
(cf. g.P). Éteignez le poste à souder. Revissez la buse de soudage
. Vériez que la buse de soudage
correspond bien au dia- mètre du l à souder utilisé (cf. g.Q). Pour le l à souder fourni (Ø 0,9mm), la buse de soudage
utilisée doit porter l’indication 0,9mm. Revissez la buse du brûleur
(cf. g.R). ATTENTION! Pour prévenir tout risque de choc électrique, de blessure ou de dom- mage, débranchez la che secteur de la prise murale avant toute intervention de maintenance ou tout travail préparatoire. 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 68472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 68 18.10.2024 10:05:2218.10.2024 10:05:2269FR/BE/CH z Mise en service z Allumage et extinction de l’appareil Pour allumer et éteindre le poste à souder, actionnez l’interrupteur principal
. Débranchez la che secteur de la prise murale si vous n’utilisez pas le poste à souder pendant un long moment. C’est le seul moyen de mettre l’appareil hors tension. z Réglage du courant de soudage et de l'avance du l Le bouton rotatif
situé sur la face avant du poste à souder permet de régler l’épaisseur du maté- riau à souder. Le courant et l’avance du l sont automatiquement réglés. Diamètre du l à souder recommandé pour une épaisseur de matériau donnée Diamètre du l à souder Épaisseur de la pièce 0,6 mm 0,8–3,0mm 0,8 mm 0,8–3,0mm 0,9 mm 0,8–3,0mm 1,0 mm 0,8–3,0mm Le tableau suivant indique la plage de courant de soudage en fonction de l’épaisseur de matériau choisie: Épaisseur de matériau choisie Plage de courant de soudage 0,8 mm 20–45 A 1,5 mm 45–60 A 2 mm 75–90 A 2,5 mm 90–110 A 3 mm 110–120 A Protection contre les surcharges Protégez le poste à souder contre toute surcharge thermique, avec un dispositif de protection auto- matique (thermostat à réenclenchement automatique). Le dispositif de protection interrompt le circuit électrique en cas de surcharge et le témoin de contrôle jaune de protection contre la surcharge
s’éteint, l’appareil est de nouveau prêt à être utilisé. La protection des lignes d’alimentation vers les prises secteur doit être conforme aux normes (VDE0100). Les prises de courant à contact de protection doivent être protégées avec une inten- sité max. de 16A (fusibles ou disjoncteurs). Des fusibles d’intensité supérieure peuvent causer un feu de câbles ou incendier des bâtiments. Masque de soudeur DANGER POUR LA SANTÉ! Si vous n’utilisez pas le masque de sou- deur, vous risquez de vous blesser les yeux avec les rayons UV nocifs et la chaleur dégagés par l’arc. Utilisez toujours le masque de soudeur lors des travaux de soudage. z Soudage ATTENTION! RISQUE DE BRÛLURES! Les pièces soudées étant brûlantes, vous risquez de vous brûler. Utilisez toujours une pince pour déplacer les pièces soudées chaudes. Une fois le poste à souder branché sur le secteur, procédez comme suit: Raccordez le câble de masse avec la borne de masse
sur la pièce à traiter. Assurez-vous que le contact électrique est correct. La pièce à traiter ne doit pas présenter de traces de peinture ou de rouille sur la partie à souder. Sélectionnez l’épaisseur du matériau à l’aide du bouton rotatif
Allumez l’appareil. Protégez votre visage avec le masque de soudeur
et guidez la buse du brûleur
sur la partie de la pièce à souder. Actionnez la touche du brûleur
pour générer un arc. Lorsque l’arc brûle, l’appareil fait avancer le l dans le bain de fusion. Lorsque le noyau de soudure est susamment grand, passez le brûleur
lentement le long du bord souhaité. La distance entre la buse du brûleur et la pièce à traiter doit être la plus réduite possible (10mm max.). Faites éventuellement des allers-retours pour étendre le bain de fusion. La profondeur de soudage (profondeur de la soudure dans le matériau) doit être assez impor- tante, mais le bain de fusion ne doit pas traverser la pièce à traiter. Laissez refroidir la soudure avant d’éliminer le laitier. Pour reprendre une soudure là où vous l’avez interrompue: Éliminez le laitier sur le point de démarrage. Allumez l’arc dans la rainure, dirigez-le vers le point de jonction, faites-le fondre correctement, puis reprenez la soudure. ATTENTION! Après le soudage, veillez à toujours reposer la torche sur un support isolé. À la n des travaux de soudage et lors d’une pause, éteignez toujours le poste à souder et débranchez la che secteur de la prise murale. 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 70472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 70 18.10.2024 10:05:2218.10.2024 10:05:2271FR/BE/CH z Création d’un cordon de soudure Soudure par point ou par à-coups Le brûleur est poussé vers l’avant. Résultat: la profondeur de pénétration est plus faible, la largeur du cordon est plus grande, le dessus (surface visible du cordon) est plus plat et la tolérance aux défauts de liaison est accrue (défaut de fusion du matériau). Cordon de soudure tiré Le brûleur est éloigné du cordon de soudure (g.S). Résultat: la profondeur de pénétration est plus grande, la largeur du cordon est plus petite, le dessus est plus haut et la tolérance aux défauts de liaison est moindre. Liaisons soudées Il existe deux types de liaisons en matière de soudure: liaisons soudées bout à bout (angle extérieur) et soudage d’angle (angle intérieur et recouvrement). Liaison soudée bout à bout Pour une liaison soudée bout à bout sur un matériau de 2 mm d’épaisseur max., les bords á soudés sont juxtaposés. Pour les matériaux plus épais, il convient d’écarter les pièces de 0,5 à 4mm. Ladis- tance idéale dépend du matériau soudé (aluminium ou acier), de la composition du matériau et du type de soudure choisi. Testez la distance optimale sur un échantillon. Liaison soudée bout à bout plate Réalisez un soudage sans interruption avec une profondeur de pénétration susante. Cette opération nécessite une bonne préparation. La qualité de la soudure dépend de l’intensité du courant, de la dis- tance entre les bords soudés, de l’inclinaison du brûleur et du diamètre du l à souder. Plus le brûleur est vertical au-dessus de la pièce à traiter, plus la profondeur de pénétration est importante.
Pour prévenir ou limiter les déformations lors du durcissement du matériau, xez les pièces à traiter. Évitez de rigidier la structure soudée pour prévenir les cassures au niveau de la soudure. Vous pouvez réduire ces risques en tournant la pièce à traiter de manière à pouvoir réaliser la soudure en un passage dans chaque sens. Liaison soudée sur l’angle extérieur Ce type de préparation est très simple (g.T, U). 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 71472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 71 18.10.2024 10:05:2218.10.2024 10:05:2272 FR/BE/CH
Elle ne convient pas pour les matériaux plus épais. Dans ce cas, il est préférable de préparer la liaison comme indiqué ci-dessous, où le bord d’une des plaques est biseauté (g.V)
Soudage d’angle Pour réaliser un soudage d’angle, les deux pièces à traiter sont posées perpendiculairement l’une par rapport à l’autre. Le cordon doit avoir une forme triangulaire avec des côtés isocèles et une forme légèrement concave (g.W, X). Liaison soudée dans l’angle intérieur La préparation de cette liaison soudée est très simple et convient pour des épaisseurs jusqu’à 5mm. La dimension «d» doit être le plus possible réduite et ne doit en aucun cas dépasser 2mm (g.W).
Elle ne convient pas pour les matériaux plus épais. Dans ce cas, il est préférable de préparer une liaison comme illustré dans la gureV, où le bord d’une des plaques est biseauté. 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 72472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 72 18.10.2024 10:05:2318.10.2024 10:05:2373FR/BE/CH
Assemblages soudés par recouvrement Cette technique est notamment utilisée pour les bords à souder droits. La soudure est réalisée par un cordon de soudure d’angle normal. Les deux pièces à traiter doivent être placées le plus près possible l’une de l’autre, comme illustré dans la gureY.
z Maintenance Enlevez régulièrement la poussière et la saleté de l’appareil. Nettoyez l'appareil et les accessoires avec une brosse ne ou un chion sec. z Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut NE JETEZ PAS LES OUTILS ÉLECTRONIQUES AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES! RÉCUPÉREZ LES MATIÈRES PREMIÈRES PLUTÔT QUE D’ÉLIMINER LES DÉCHETS! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et faire l'objet d'un recyclage respectueux de l'envi- ronnement. Le symbole de la poubelle barrée signie que cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la n de sa durée d'utilisation. L'appareil doit être déposé dans des centres de collecte, des centres de recyclage ou des entreprises d'élimination des déchets. Nousnous chargeons gratuitement de l'élimination des appareils défectueux que vous nous envoyez. Enoutre, les distributeurs d'équipements électriques et électroniques et les distributeurs de denrées alimentaires sont tenus de les reprendre. LIDL vous permet de déposer les produits dans ses liales et ses magasins. Le retour et l'élimination sont gratuits pour vous. Lors de l'achat d'un appareil neuf, vous avez le droit de retourner gratuitement un appareil usagé correspondant. En outre, vous avez la possibilité, indépendamment de l'achat d'un nouvel appareil, de remettre gratuitement vos anciens appareils (jusqu'à trois) dont les dimensions ne dépassent pas 25 cm. Veuillez supprimer toutes les données personnelles avant de les déposer. Avant de retourner l'appareil, veuillez retirer les piles ou les accumulateurs qui ne sont pas intégrés dans l'appareil usagé, ainsi que les lampes qui peuvent être retirées sans être détruites, et les déposer dans un lieu de collecte séparée. 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 73472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 73 18.10.2024 10:05:2318.10.2024 10:05:2374 FR/BE/CH Les batteries polluantes sont marquées des symboles suivants, qui indiquent l’interdiction de les jeter avec les ordures ménagères. Voici les dénominations des diérents métaux lourds: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Déposez les batteries usagées dans un point de collecte de votre ville ou de votre commune ou rapportez-les chez votre commerçant. Vous etes ainsi en conformité avec les obligations légales et apportez une contribution importante à la protection de l'environnement. Tenez compte des marquages sur les diérents matériaux d'emballage et jetez-les séparément, le cas échéant. Les matériaux d'emballage sont identiés par des abréviations (a) et des chires (b) ayant la signication suivante: 1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton, 80–98: Matériaux composites. z Déclaration de conformité CE Nous, la société C. M. C. GmbH Holding Responsable des documents : Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Poste à souder Inverter à l fourré Référence: 2831 Année de fabrication: 2025/18 IAN: 472024_2407 Modèle: PIFDS 120 B2 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les directives européennes Directive UE basse tension 2014/35/UE Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE Directive RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE et leurs amendements. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus satisfait aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement et du Conseil européen datées du 8juin2011 et relatives à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Pour l’évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises comme réfé- rences: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2021 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 74472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 74 18.10.2024 10:05:2318.10.2024 10:05:2375FR/BE/CH St. Ingbert, le 01.10.2024 p.o. Joachim Bettinger - Chef du contrôle qualité - z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la C. M. C. GmbH Holding Chère cliente, cher client, cet appareil bénécie d’une période de garantie de 3ans àcompter de la date d'achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La pré- sente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. z Conditions de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui aété consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter àla durée de la garantie qui restait àcourir. Cette période court àcompter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise àdisposition pour réparation du bien en cause, si cette mise àdisposition est posté- rieure àla demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de confor- mité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 àL217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci aété mise àsa charge par le contrat ou aété réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre àl‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond àla description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci apré- sentées àl‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 75472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 75 18.10.2024 10:05:2418.10.2024 10:05:2476 FR/BE/CH 2° Ou s‘il présente les caractéristiques dénies d‘un commun accord par les parties ou être propre àtout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté àla connaissance du vendeur et que ce der- nier aaccepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans àcompter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie àraison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent im- propre àl‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans àcompter de la découverte du vice. z Période de garantie et revendications légales pour vices La durée de la garantie n’est pas rallongée par la prestation de garantie. Ceci s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les vices que se trouvent déjà éventuellement àl’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Les réparations dues après la n de la période de garantie sont payantes. z Étendue de la garantie L’appareil aété fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises àune usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme p. ex. des interrupteurs et des éléments fabriqués en verre. La garantie prend n si le produit est endommagé suite àune utilisation inappropriée ou àun entre- tien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d’utilisation doivent être scrupuleuse- ment respectées pour garantir une utilisation conforme du produit. Les utilisations ou manipulations déconseillées dans le mode d’emploi ou sujettes àun avertissement dans ce même manuel doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement destiné àun usage privé et non commercial. Les manipulations in- correctes et inappropriées, l’usage de la force ainsi que les interventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé annulent la garantie. z Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes: Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex. IAN) au titre de preuves d’achat pour toute demande. 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 76472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 76 18.10.2024 10:05:2418.10.2024 10:05:2477FR/BE/CH Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure sur le produit, sur la couverture de votre manuel (en basà gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l’appareil. En cas de dysfonctionnement de l’appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémen- taires au service après-vente indiqué, accompagné de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mentionnant également sa date d’apparition. Vous pouvez lire et télécharger ce mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels sur le site parkside-diy.com. Ce code QR vous permet d’accéder directement au site parkside-diy.com Saisissez le numéro d’article (IAN) 472024_2407 pour accéder au mode d’emploi de votre article. PDF ONLINE parkside-diy.com z Service après-vente Nous contacter:FR, BE, CHNom : Ecos Oce ForbachSite web : www.cmc-creative.deE-mail : service.fr@cmc-creative.deTéléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34Siège : Allemagne IAN 472024_2407 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées du service après-vente. Contactez d'abord le service après-vente indiqué ci-dessus.Adresse: C. M. C. GmbH Holding, Katharina-Loth-Str. 15, DE-66386 St. Ingbert, ALLEMAGNECommande de pièces de rechange: www.ersatzteile.cmc-creative.de 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 77472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 77 18.10.2024 10:05:2418.10.2024 10:05:2478 NL/BE Tabel van de gebruikte pictogrammen ..........................................Pagina 79 Inleiding ............................................................................................ Pagina 80 Gebruik conform de voorschriften ................................................................................Pagina 80 Leveringsomvang .........................................................................................................Pagina 80 Onderdeelbeschrijving ..................................................................................................Pagina 81 Technische gegevens ...................................................................................................Pagina 82 Veiligheidsinstructies ......................................................................Pagina 82 Gevarenbronnen bij vlambooglassen ...........................................................................Pagina 84 Specieke veiligheidsinstructies voor lasscherm .........................................................Pagina 86 Omgeving met verhoogd elektrisch risico ....................................................................Pagina 87 Lassen in beperkte ruimtes ..........................................................................................Pagina 88 Optellen van nullastspanningen ...................................................................................Pagina 88 Gebruik van schouderbanden ......................................................................................Pagina 89 Beschermende kleding .................................................................................................Pagina 89 Bescherming tegen stralen en verbrandingen ..............................................................Pagina 90 EMC-apparaatclassicatie............................................................................................Pagina 90 Vóór de ingebruikname ...................................................................Pagina 91 Montage ...........................................................................................Pagina 91 Lasschild monteren ......................................................................................................Pagina 91 Vuldraad aanbrengen ...................................................................................................Pagina 91 Ingebruikname .................................................................................Pagina 93 Apparaat in- en uitschakelen ........................................................................................Pagina 93 Lasstroom en draadaanvoer instellen ...........................................................................Pagina 93 Lassen ..........................................................................................................................Pagina 94 Lasnaad maken ............................................................................................................Pagina 95 Onderhoud .......................................................................................Pagina 97 Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen ....................... Pagina 97 EU-conformiteitsverklaring ............................................................Pagina 98 Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service .........Pagina 99 Garantievoorwaarden ...................................................................................................Pagina 99 Garantieperiode en wettelijke garantieclaims ...............................................................Pagina 99 Omvang van de garantie ..............................................................................................Pagina 99 Afwikkeling in geval van garantie..................................................................................Pagina 100 Service .............................................................................................. Pagina 100 472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 78472024_2407_Inverter-Fülldrahtschweißgerät_LB8_content.indb 78 18.10.2024 10:05:2418.10.2024 10:05:2479NL/BE z Tabel van de gebruikte pictogrammen Voorzichtig! Lees de bedieningshandleiding! WAARSCHUWING Ernstig tot levensgevaarlijk letsel mogelijk! Netingang; aantal fasen alsmede wisselstroomsymbool en nominale waarde van de frequentie. Voorzichtig! Gevaar voor een elektrische schok! 1 ~ 50 Hz Belangrijke aanwijzing! Het symbool van een doorgestreepte vuilcontainer op wielen hiernaast laat zien dat dit apparaat is onderworpen aan richtlijn 2012/19/EU. Voer de verpakking en het apparaat op een milieuvriendelijke wijze af! Gebruik het apparaat niet buiten en nooit in de regen! Zelfbeschermend lassen met gevulde draad Elektrische schok van de laselektrode kan dodelijk zijn! IP21S Beschermingsgraad Het inademen van lasrook kan schadelijk zijn voor uw gezondheid. Gemaakt van gerecycled materiaal. Lasvonken kunnen een explosie of een brand veroorzaken. Eenfasige statische frequentieomvormer- transformator-gelijkrichter Vlamboogstralen kunnen de ogen beschadigen en de huid verwonden.
DÉPOSERPoints de collecte sur www.quefairedemesdechets.f
Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
Cet appareil et ses accessoires se recyclent
Notice Facile