TRIXIG 305.469.09 - Outil à main IKEA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TRIXIG 305.469.09 IKEA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Outil à main, conçu pour une utilisation polyvalente dans le bricolage. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les petits travaux de réparation et d'assemblage. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement avec un chiffon sec. Vérifier l'état des outils avant chaque utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des gants de protection si nécessaire. Éviter les zones humides lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Produit de la marque IKEA, connu pour sa qualité et son design fonctionnel. |
FOIRE AUX QUESTIONS - TRIXIG 305.469.09 IKEA
Téléchargez la notice de votre Outil à main au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TRIXIG 305.469.09 - IKEA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TRIXIG 305.469.09 de la marque IKEA.
MODE D'EMPLOI TRIXIG 305.469.09 IKEA
Modèle: TRIXIG Type: P2201 Tension: 3.6 V c.c Type de batterie: 1.5 Ah/ 5.4 Wh Lithium-Ion Temps de charge: <300 minutes Couple max.: environ 5 Nm Vitesse max. de rotation à vide: 200/min Diamètre du porte-embout: 6.35 mm (1/4") Vibration (conformément à EN 62841-1, EN 62841-2-2) : Vissage sans impact : ah=0.34 m/s², K=1.5 m/s². Niveau sonore (conformément à EN 62841-1) : Niveau de pression acoustique L
= 3 dB (A) Niveau de puissance acoustique L
Caractéristiques du produit Les repères indiqués pour les caractéristiques du produit renvoient à la gure 1 sur la page de présentation de l’outil.
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Fiche du chargeur USB-C
5. Porte-embout magnétique
6. Éclairage de travail LED
7. Commutateur de sens de rotation
Cette visseuse électrique est conçue pour le vissage et le dévissage de vis. Cet outil ne doit être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation est considérée comme une mauvaise utilisation.13 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Instructions de sécurité générales ATTENTION! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité, les instructions, les schémas et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de l’ensemble des instructions détaillées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez précieusement toutes les mises en garde et les instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Le terme « outil électrique », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous, désigne tout outil fonctionnant sur secteur (avec l) ou sur batteries (sans l). Sécurité de la zone de travail a. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre et sombres sont propices aux accidents. b. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées. c. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique a. ll faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d. Ne pas faire un mauvais usage du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge adaptée à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.14 Sécurité des personnes a. Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c. Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil peut occasionner des blessures de personnes. e. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h. Même si vous avez l’habitude d’utiliser des outils de ce type, soyez toujours vigilant et respectez les règles de sécurité. Une mauvaise utilisation ou un moment d’inattention peuvent entraîner de graves blessures en une fraction de seconde. Utilisation et entretien de l’outil a. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d. Conservez les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e. Entretenez les outils électriques. Vériez qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.15 ,f. Gardez aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils correctement entretenus, avec des pièces coupantes tranchantes, sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension bien sèches, propres et sans traces d’huile ou de gras. Des poignées ou des surfaces de préhension glissantes n’assurent pas une prise en main sûre et un bon contrôle de l’outil en cas de situation imprévue. Utilisation et entretien d’un outil à piles a. Rechargez uniquement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b. N’utilisez les outils qu’avec des blocs de batteries spéciquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous à un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e. N’utilisez jamais une batterie ou un outil qui a été endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent avoir un comportement imprévisible et occasionner un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f. N’exposez jamais une batterie ou un outil au feu ou à des températures excessives. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion. g. Suivez toutes les instructions de mise en charge et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une charge incorrecte ou eectuée à une température inférieure ou supérieure à la plage spéciée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie. Maintenance a. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est préservée. b. Ne tentez jamais de réparer une batterie endommagée. Seul le fabricant ou un technicien agréé est autorisé à eectuer les opération de réparations nécessaires sur une batterie.16 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L’OUTIL Instructions de sécurité perceuses/visseuses Lorsque l'outil est utilisé pour un travail risquant de mettre le mandrin ou en contact avec des ls électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées. Tout contact entre le mandrin et un l sous tension peut rendre conducteurs les éléments métalliques découverts de l’outil électrique et exposer l’opérateur à un choc électrique. Utilisez des détecteurs appropriés pour déceler des conduites cachées ou consultez votre entreprise d’approvisionnement locale. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un feu ou un choc électrique. L'endommagement d’une conduite de gaz peut causer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau génère des dégâts matériels. Mettez immédiatement l’outil électrique hors tension s’il lui arrive de se bloquer ou d’être coincé. Un couple de réaction élevé peut alors se produire et provoquer un retour. L’outil peut se bloquer dans les circonstances suivantes :
- l’outil électrique est soumis à une surcharge
- il se coince dans la pièce ou la surface sur laquelle il travail. Tenez fermement l'outil électrique. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés. Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est xée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Veillez à la propreté de la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inammables. Avant de déposer l'outil électrique, attendez que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de ce dernier. Evitez une mise en marche par mégarde. Assurez-vous que l’interrupteur est eectivement en position d’arrêt avant d'insérer la batterie. Le fait de porter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ou de mettre en place la batterie dans l’outil lorsque celui-ci est en marche peut entraîner des accidents. Instructions de sécurité pour chargeurs Pour une utilisation à l'intérieur uniquement. Tenez le chargeur de batterie à l’abri de la pluie ou de l’humidité. Si de l’eau pénètre dans le chargeur de batterie, cela augmente le risque de choc électrique.17 Ne pas recharger d’autres batteries avec cet appareil. Ce chargeur est conçu uniquement pour recharger les batteries fournies avec votre outil électrique. L’utilisation d’autres batteries peut créer un risque de feu et d’explosion. Veillez à la propreté du chargeur de batterie. Une contamination peut entraîner un risque de choc électrique. Avant chaque utilisation, vériez le chargeur de batterie, le câble et la prise. Si l’un de ces éléments n’est pas en bon état, ne pas utiliser le chargeur de batterie. Ne jamais ouvrir vous-même le chargeur de batterie. Faites-le réparer par un technicien qualié. L’utilisation de chargeurs, de câbles ou de prises abîmés accroît le risque de choc électrique. Ne pas faire fonctionner le chargeur de batterie dans des environnements ou sur des surfaces facilement inammables (par ex. sur du papier, tissu, etc.). La chaleur produite par le chargeur de batterie durant le processus de rechargement peut créer un risque de feu. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur de batterie. INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS ET AU BRUIT Niveau de vibration et de bruit Le niveau d’émission de bruit et de vibrations indiqué dans le présent manuel d’instructions a été mesuré conformément à un test normalisé de la norme EN 62841. Il peut être utilisé pour comparer deux outils et pour évaluer de façon préalable le niveau d’exposition aux vibrations et au bruit lors de l’utilisation de l’outil dans le cadre des applications décrites dans le présent manuel. Toutefois, l’utilisation de l’outil pour d’autres applications, ou avec d’autres accessoires ou des accessoires mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition. L’estimation du niveau d’exposition aux vibrations et au bruit doit également tenir compte des moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il fonctionne mais n’est pas utilisé, car cela peut réduire considérablement le niveau d’exposition sur l’ensemble de la période de travail. Protégez-vous contre les eets des vibrations et du bruit en entretenant l’outil et ses accessoires, en gardant vos mains au chaud et en organisant votre travail. Autres risques Même lorsque l’outil électrique est utilisé conformément aux instructions, il n’est pas possible d’éliminer tous les autres facteurs de risque. Les dangers suivants liés à la conception et à la construction de l’outil électrique peuvent survenir : Les poumons peuvent être endommagés si l’utilisateur ne porte pas de masque antipoussière.18 L’ouïe peut être endommagée si l’utilisateur ne porte pas de protection auditive ecace. Les vibrations peuvent nuire à la santé si l’outil électrique est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas manipulé et entretenu correctement. ATTENTION! Cet outil électrique génère un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessure grave ou mortelle, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cet outil. MONTAGE Avant de manier l’appareil (par ex. entretien, changement d’outil, etc.) et avant de le transporter ou de le ranger, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a un risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur. Charge de la perceuse Commencez par lire les consignes de sécurité, puis suivez les instructions de mise en charge. Branchez l’extrémité du câble USB-C sur le port USB-C (Fig. 2) (A) de la visseuse. Puis branchez l’autre extrémité du câble USB sur un chargeur USB ou une prise USB pouvant fournir une puissance susante pour charger la visseuse. Veillez à ne pas plier ou courber le câble. Lorsque la visseuse est raccordée à l’alimentation électrique à l’aide d’un câble USB-C, trois diodes s’allument sur la visseuse (Fig. 2) (B) pour indiquer l’état de charge: - Lumière clignotante - charge en cours - Lumière xe - charge terminée Lorsque la batterie de la visseuse est totalement chargée et que la visseuse reste branchée sur l’alimentation, les diodes restent allumées. Dans des conditions d’utilisation normales, la visseuse peut être rechargée plusieurs centaines de fois. ATTENTION! La batterie chaue durant la charge. Il est déconseillé de recharger la batterie lorsque les températures sont inférieures à 0ºC. La batterie se décharge progressivement sur une certaine durée, même lorsque l’outil n’est pas utilisé. NB! La batterie fournie avec la visseuse a été chargée partiellement, pour des tests, et doit donc être entièrement rechargée avant sa première utilisation.19 La batterie lithium-ion est protégée contre les décharges totales grâce à la technologie « Electronic Cell Protection (ECP) ». Lorsque la batterie est vide, l’outil est éteint par le biais d’un circuit de protection : la rotation de l'embout est alors impossible. ATTENTION: Ne pas continuer à appuyer sur l’interrupteur de marche/ arrêt après que l’outil s’est automatiquement éteint. La batterie risque d’être endommagée. ATTENTION! Recharger la batterie sur une surface ininammable. Ne pas recharger la batterie durant plus de huit heures. INSTRUCTIONS D'UTILISATION Fonctionnement Cette visseuse sans l basique est adaptée à des embouts de diérents types et de diverses longueurs ayant une tige hexagonale de 6,35 mm entre les surfaces planes. Insérer les embouts (Fig.3) Choisir l’embout adapté aux vis que vous allez utiliser. Insérer l’embout dans le porte- embout, en s’assurant qu’il est introduit bien fermement. NB: il est conseillé de toujours percer un trou pilote avant de visser avec cet outil. Mise en marche et arrêt Pour visser, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (3). Relâcher l’interrupteur marche/ arrêt pour mettre la visseuse hors tension. Pour dévisser ou changer de sens de rotation, appuyez sur le commutateur de sens de rotation (7). Arrêt automatique de la broche La broche s’arrête automatiquement lorsqu’on éteint l’outil, ce qui permet de l’utiliser de façon manuelle. Porte-embout magnétique Placer les embouts dont vous avez besoin sur le dessus de la visseuse (5) pour les avoir à portée de main pendant que vous travaillez. Éclairage LED La visseuse est équipée d'une LED intégrée pour éclairer la zone de travail. Le voyant LED s'allume chaque fois qu'on appuie sur l'interrupteur et s'éteint quand on le relâche. Entretien et nettoyage Veiller à ce que la visseuse soit toujours propre et sèche pour garantir son bon fonctionnement en toute sécurité. Nettoyer les éventuelles saletés à l'aide d'un chion doux et humide. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants. Veiller à ce que l’outil et les fentes de ventilation soient toujours propres an d’assurer le bon fonctionnement de la visseuse/perceuse en toute sécurité.20 Ce produit est destiné à un usage domestique et non à un usage commercial ou à la prise de mesure par des professionnels qualiés. Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Fabricant: IKEA of Sweden AB Adresse: Box 702, SE-343 81 Älmhult, SUÈDE Les batteries et les piles rechargeables ne constituent pas des déchets ménagers ! En tant que consommateur, il vous incombe d’éliminer toutes les piles et accumulateurs, qu’ils contiennent ou non des substances nocives*, dans un point de collecte de votre municipalité/quartier ou par l’intermédiaire d’une entité commerciale récupérant les piles et batteries pour pouvoir les éliminer sans danger pour l’environnement.
- signalées par les codes suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb Le pictogramme de la poubelle barrée indique que le produit doit faire l'objet d'un tri. Il doit être recyclé conformément à la réglementation environnementale locale en matière de déchets. En triant les produits portant ce pictogramme, vous contribuez à réduire le volume des déchets incinérés ou enfouis, et à diminuer tout impact négatif sur la santé humaine et l'environnement. Pour plus d'information, merci de contacter votre magasin IKEA.21 Nederlands TRIXIG draadloze schroevendraaier 3.6 V TECHNISCHE SPECIFICATIES Model: TRIXIG Type: P2201 Voedingsspanning: 3.6 Vdc Batterijtype: 1.5 Ah/ 5.4Wh Lithiumion Oplaadtijd: <300 min Max. hard draaimoment: circa 5 Nm Maximumsnelheid (leeg): 200/min Boorhouder: 6.35 mm (1/4") Vibratie (volgens EN 62841-1, EN 62841-1): Schroevendraaier zonder slag: a
Notice Facile