Exchange AX2965 - Montre Armani - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Exchange AX2965 Armani au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Montre analogique avec boîtier en acier inoxydable, cadran noir, aiguilles argentées et index en relief. |
|---|---|
| Dimensions | Diamètre du boîtier : 44 mm, épaisseur : 10 mm. |
| Mouvement | Mouvement à quartz pour une précision optimale. |
| Étanchéité | Résistance à l'eau jusqu'à 50 mètres (5 ATM). |
| Bracelet | Bracelet en cuir noir avec boucle ardillon. |
| Utilisation | Idéale pour un usage quotidien et des occasions formelles. |
| Maintenance | Changement de pile recommandé tous les 2-3 ans, nettoyage régulier avec un chiffon doux. |
| Sécurité | Éviter les chocs violents et les contacts prolongés avec l'eau chaude. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, emballage élégant, idéal comme cadeau. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Exchange AX2965 Armani
Questions des utilisateurs sur Exchange AX2965 Armani
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Montre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Exchange AX2965 - Armani et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Exchange AX2965 de la marque Armani.
MODE D'EMPLOI Exchange AX2965 Armani
- Tirez sur la couronne pour la placer en position 2.
- Tournez pour regler les aiguilles des heures et des minutes sur l'heure voulue.
- Remettez la couronne en position 1.
MODELES AVEC INDICATION DE LA DATE

Réglage de la date
- Tirez le bouton cannele en position 1.
- Tourneze-le soit dans le sens des aiguilles, soit dans le sens contraire et reglez à la date correspondant au jour précédent. Le sens de rotation pour le réglage de la date varie suivant les modélés de montre.
Réglage de l'heure
- Tirez le bouton cannelé en position 2.
- Tournez-le dans le sens contraire des aiguilles pour faire avancer l'heure jusqu'à ce que la date passée à cette jour present.
- Mettez à l'heure exacte
Ne pas changer la date entre 22 heures e 2 heures. C'est la période durant laquelle le mouvement est en position pour effectuer le changement de date automatique, et toute interfeference pourrait endommager le mouvement.
MULTIFONCTIONS DEUX COMTEURS JOUR / DATE VX36A

Réglage de la date
- Tirer la couronne en position 2.
- Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour avancer l'aiguille de la date.
- Remetre la couronne en position 1.
Réglage de l'heure et du jour
- Mettre la couronne en position 3,
- Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour avancer les heures et les minutes. L'iguille pointant le jour de la période se reglera aussi avec l'iguille des secondes et des heures. Continuez a tourner jusqu'à ce que le jour soit celui voulu.
MULTIFUNCTION 6P23

Réglage de l'heure
- Tirer sur le remontoir pour l'amener en position 3.
- Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire avancer l'iguille des heures et celle des minutes. L'iguille de 24 heures se déplacera avec l'iguille des heures et celle des minutes. Continuez à tourner jusqu'à atteindre l'heure souhaitée.
- Ramener le remontoir en position 1.
Réglage de la date
- Tirer le remontoir pour l'amener en position 2.
- Pour regler la date, tournez le remontoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Ramener le remontoir en position 1.
3 CADRAN 6P29 / 6P79

Réglage de la date
- Tirer la couronne en position 2.
- Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour avancer l'iguille de la date.
- Remetre la couronne en position 1.
Réglage de l'heure et de la date
- Tirer la couronne en position 3
- Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour avancer laiguille des heures et des minutes.
L'aiguille pointant les jours de la semaine va aussi se regler avec les heures et les minutes. Tournez jusqu'à ce que vous ayez le jour foulo.
Réglage de l'algulle 24 heures dans le sous cadran
L'ailguille des 24 heures rouge proportionnellement à celle des heures et à celle des minutes. Quand vous reglez l'heure, assurez-vous que laailguille des 24 heures soit également reglee.
3435
CHRONOGRAPHE CHRONOMÉTURE VD55 (Avec la date-VD57)

Réglage de l'heure et de la date
-
Avant de régier l'heure, s'assurer que le chronopagé est arrêté et sur la position zéro (12:00).
-
Tirer la couronne en position 2 et la tourner dans le sens horsaire pour regler la date au jour précédent.
-
Tirer la couronne en position 3 lorsque la trotteuse est sur la position 12:00 et tourner dans les sens horsaire jusqu'à ce que la date actuelle soit affichée. Continuer à tourner la couronne pour rédigler le format am / pm.
-
Remetre la couronne en position 1
NOTE : Lorsque la couronne est en positlon 2, ne pas appuyer sur les poussoirs. Simon, les aiguilles du chronographe seront se déplacer.
NOTE: Pour garantir l'exactitude, ne pas regler la date entre 21:00 et 01:00.
Fonctions chronographe
Fonction de base
- Appuyer sur A pour demarrer / arreter le chronographe.
- Appuyer sur B pour remettre a zéro.
Chronométrage d'Intervalle
- Appuyer sur B pendant que le chronographe est en marche.
- Appuyer à nouveau sur B pour revenir au chronographe.
-
Appuyer sur A pour terminer le processus de chronometrage.
-
Appuyer sur B pour réinitialiser.
Réglage des algilles du chronographe sur la positlon zéro
Si une ou plusieurs des aiguilles du chronographe ne sont pas pile sur la position zéro
(12:00) après avoir appuyé sur B (par exemple, après un changement de pile):
1. Tirer la couronne en position 3
2. Appuyer sur A pour avancer le compteur 1/10 seconde du chronopaghe d'un incrémented, appuyer et maintainir A appuyé pour une avance rapidè.
3. Appuyer sur B pour remetre a zéro le compteur de seconde et de minute, appuyer et restorer B appuyé pour une avalanche rapide.
4. Remetre la couronne en position

CHRONOGRAPHE JS25 / VD53 / VD54
Réglages de l'heure et de la date
- Avant de regier l'heure, assurez-vous que le chronoprophe est arrêté et en position zéro (12:00).
- Mettez la couronne en position 2.
- Tourneze la couronne dans le sens des aiguilles jusqu'à ce que la date du jour precedé apparaisse.
- Mettez la couronne en position 3 lorsque I'aiquille des secondes se place a 12:00
- Tournez la couronne pour regler l'heure.
NOTE: l'aiguille de 24H se déplace en même temps que les aiguilles des heures et des
minutes. Lorsque you reglez l'heure, soyez sur que laiguille de 24H est reglee correctement.
- Remettez la couronne en position 1.
NOTE : lorsque la couronne est en position 2 , il ne faut pas appuyer sur les boutons
sinon les aiguilles du chronographe commencent à bouger.
Chronographe
- Appuyez sur le bouton A pour demarrer / stopper le chronographe.
- Appuyez sur le bouton B pour réinitialiser le chronographé.
Mesure de temps Intermediale
- Appuyez sur le bouton B lorsque le chronographe est activé.
- Appuyez a nouveau sur le bouton B pour remettre le chronographe en marche.
- Appuyez sur le bouton A pour obtenir le temps total.
- Appuyez sur le bouton B pour réinitialiser le chronographe.
Remise a zero du chronographe
- Si une des aiguilles du chronopaghe n'est pas en position 12 : 00, metteze la couronne en position 3.
Appuyez sur le bouton A pour avancer dans le sens des aiguilles ou sur le bouton B pour avancer dans le sens contraire. - Remettez la couronne en position 1.

MONTRE AUTOMATIQUE 82SO/2189
8250

2189
- Tirer sur la couronne pour l'amener en position 2.
- Tournar la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire avancer l'aiguille des heures et celle des minutes.
- Appuyer sur la couronne pour la ramener en position 1.
NOTE: Les montres équipées d'un mouvement automatique se remontent d'elles-memes par le mouvement du poinje, sans pilé. Le fait de ne pas porter la montre pendant
3839
plusieurs jours consécutifs peut, par conséquent, provoquer un épuisement de sa réserve. Si la montre s'arrête, il est recommandé de remonter le mécanisme manuellement en faisant tourner la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre en position 1 pour que le mecanisme se recharge.
Il est important que la montre soit ajustée à la taille du poignet. Si le bracelet est trop lâché, le mécanisme ne se rechargeras pas suffisamment. Une fois entertiement remontée, la montre accumule une réserve d'énergie suffisante pour fonctionner pendant environ 36 heures.

MONTRE NUMÉRIQUE À ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES - BJ 3470
Afflchage normal de l'heure
- Appuyer sur B pour afficher l'heure; apuyer de nouveau sur B pour changer le mode d'affichage. L'ordre des modes est le suivant: heures, date et secondes.
- L'éclairage de l'écran à cristaux liquides s'eteint automatiquement au bout de 5 secondes.
Réglage de l'heure et du calendrier
- En mode d'affichage de l'heure, maintainir A enchoncé pendant deux secondes pour acceder au mode de réglage. Le format 12/24 heures commencerca à clignoter.
- Appuyer sur B pour selectionner le format 12/24 heures. Pour le réglage du format 12 heures, la dette « P » s'affiche pour les heures de l'après-midi/du soit. Pour le réglage du format 24 heures, aucune symbole ne s'affiche.
-
Appuyer sur A pour passer à l'heure.
-
Appuyer sur B pour faire defiler les chiffres. Pour une avance rapide, appuyer sur B et maintenir enforcé.
- Pour passer à la valeur de réglage suivante, appuyer sur le bouton A.
- La séquence de réglage est la suivante: mode de réglage du format 12/24 heures, des heures, minutes, secondes, de l'année, du mois, du jour et réglage pour quitter. REMARQUE: en mode réglage, si aucun bouton poussoir n'est activé pendant 5 secondes, tous les changements seront enregistrés et la montre s'éteindra automatique.
MONTRE NUMÉRIQUE UPCR-992A

Mode Heure
- Appuyer sur le bouton B pour changer de mode.
- Appuyer sur le bouton A pour l'affichage electroluminescent.
- Appuyer sur le bouton C pour selectionner le format hora : 12 ou 24 heures.
- Appuyer sur le bouton D pour activer/désactiver le carillon horaire.
Réglage de l'heure
- En mode journe, maintainre le bouton A enonce pendant deux secondes pour acceder au reglge de I'heure.
- Appuyer sur le bouton C pour augmenter la valeur de réglage. Appuyer sur le bouton D pour diminuer la valeur de réglage.
- Appuyer sur le bouton B pour passer au réglage suivant.
- Appuyer sur le bouton A pour quitter le mode réglage.
Mode alarme
- Appuyer sur le bouton B pour acceder au mode alarme.
- Appuyer sur le bouton A pour l'affichage electroluminescent.
- Appuyer sur le bouton C pourCHOISIR ALarme 1 ou alar
- Appuyer sur le bouton D pour activer/désactiver l'alarme.
Réglage de l'alarme
- Maintenir le bouton A enforcé pendant deux secondes pour acceder au réglage de l'alarme.
- Appuyer sur le bouton C pour augmenter la valeur de réglage. Appuyer sur le bouton D pour diminuer la valeur de réglage.
- Appuyer sur le bouton B pour passer au réglage suivant.
- Repeter les etapes 2 et 3 jusqu'ao que leheure souhaitee soit choisie.
- Appuyer sur A pour quitter le mode de reglage.
REMARQUE: l'alarme est activée automatiquement en quittant le mode réglage.
Mode chrono
- Appuyer sur le bouton B pour acceder au mode chrono.
- Appuyer sur le bouton C pour demarrer le chrono.
- Appuyer sur le bouton D pour arreter le chrono.
- Maintainir le bouton D enforcé pendant deux secondes pour remettre le chrono à zéro. REMARQUE: les heures du chrono sont jusqu'à 23 heures, 59 minutes et 59 secondes. Le chrono s'arrête lorsqu'il atteint la durée maximaie. Maintenir le bouton D enforcé pour réinitialiser la valeur pour un fonctionnement en chrono. Résolution /100 pour les premières 59 minutes et 59,99 secondes.

SCHEMA DE BRACELET METALLIQUE À MAILLONS
Enlevement d'un mallon
Pour enlever un malon d'un bracelet mottallique à millons, il faut utiliser le support de bracelet. le chasse-goupille et une paire de pinces à bec long (voir le schema d'axe de millon).
- Ouyrir le fermoir du bracelet.
- Repérer les flèches à l'intérieur du bracelet, prés du fermoire (voir schéma).
- Mêtre le bracelet dans la fente de taille appropriée du support debracelet, avec les flèches vers le bas (voir schéma).
- Centrer I'axe a enlever sur un des trous du fond du support de bracelet.
- Pousser l'axe avec le chasse-goupille, aussi loin que possible hors du bracelet.
- Enlever la montre du support de bracelet et sortir simplement l'axe avec les pinces à long bec.
REMARQUE: Chaque malin est maintain en place par deux axes qu'il fautinellever pour pouvoirinellever le malin. Il fautnotierquelesaxes sontpartiellementfendusurloslongueur.
PRECAUTIONS D'UTILISATION - ETANCHÉITE
| Résistance à l'eau utilisation en millieu aquatique | |||||
| Marquage sur le fond ou botier | Profondeur | 5 | Y | 20 | Y |
| Lavage des mains | Douce. bain | Natation, plongée en après | Plongée avec tuba | ||
| - | - | X | X | X | X |
| WR | - | ✓ | X | X | X |
| 3 ATM | 3 Bar, 30 metres | ✓ | X | X | X |
| 5 ATM | 5 Bar, 50 metres | ✓ | ✓ | X | X |
| 10 ATM | 10 Bar, 100 metres | ✓ | ✓ | ✓ | X |
| 20 ATM | 20 Bar, 200 metres | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 30 ATM | 30 Bar, 300 metres | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 50 ATM | 50 Bar, 500 metres | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| Régler toutes la couronne en position fermée (position normale).Serrer complètement la vis de blocage de la couronne. | |||||
ESPANOL
该 10日从表 2.1 日的 3.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.
蕃/皂日電同电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电电
华
1.号多贝贝当
2.1
3.乌多司
终尾时具
- 2.陆国范自日口
日

6P23
#
Votre montre ARMANI EXCHANGE est garante par Armani Exchange Watches' selon les termes et conditions de cette garantie pour une peine de cie des (2) ans a compter de la date dachat d'origine. La garantie Armani E exchange couvre tout del'tat matieriel et ce fabration. Une copie du ticket de caissu ou le cachot du distributeur dans le livre de garantie sont roucils comme provoue d'achat.
Le mouvement de la montre, les aiguilles et le cachran sont les seuls éléments garantis pendant cette période. Tout composant couvert par la garantie sera répéré ou la montre sera remplaçée gratuitement pourvu que les défauts de matériel ou de fabrication se révèle dans des conditions normales d'utilisation.
en cas de remplacement, Armani Exchange ne peut garantir que vous recovrez un monto du même méthode. Si cette méthode n'est pas disponible, une monte d'une valeur équivalente ou de styé aymelère sera fournié. La garantie de la montre de remplacement est variable pour une période do deux (2) ans & compré du date de récognition do la vente co remplacement.
Cette garantie ne couvre pas :
- Les défauts de matériel ou de fabrication de la pile, du boitier, du verre, de la ceinture ou du bracelet
Les comminges resultant d'une utilisation incorrecte, d'un manque d'attention, d'un accident ou d'uneusage normale.
Les cegats causes par I'eau a moins que la montre ne pote la mention « etanche »
Ce tte garantie est nule si la montre a ete endomagag e par accident, neglge de persones autres que les agent s reprentants autorises de Armani Exchange, service non autorise ou autres facteurs on dohors cos detaifs du material ou da fabrication.
Les suscrites garanties et les recours sont exclusifs et remplacent les autres garanties, termes ou conditions, expresses, imlocites ou legales, y compris mais sans s'y limiter, toute garantie de qualite marchande, d'aptitude a un usage particuler, de precision, de quel te satisfaisante, de titre, ce non contrafocon, garanties etant expressiement declines par Armani Exchange. Armani Exchange ne pourra être tenu, pour responsable de tout dommage accessorie, indirect ou punitif de quelque nature
170171
que ce soit survenu en relation avec la vente ou l'utilisation de ce produit, cuit s'agissse d'un contrat, acte dommagoable (y compris la négligence), responsabilité stricte du produit ou autre théorie, même si Armani Exchange a été prévenue de la possibité de tels dormages et même si les recours limités spécifiés ci ne rempilistant pas leur objectif principal. La seule responsabilité de Armani Exchange se limitera au replACEMENT ou à la réparation en fonction de la valeur d'achat du produit.
Certains pays, etls ou provinces n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des garanties implicles ou la limitation des comrmages accessorees ou inccrcts, si eient que les limitations ci-dessus pouvrent no pas vous concernor. Lorsque des garanties implicles no sont pas exclous dans leur totalite, les are simitie a la periode de la garantie ecrlle applicabie. Ce t garantie you conire cerais croits legaux auxquels peuvent sajouer d'autres droits seion les lois locales.Vos croils egaux no sont pulement affectos.
Appel à la garantie et demande de réparation de la montre
Pour tout service couvert par la garantie, veuliez envoyer VOte monnre, une copie ou ticket de caisse et /ou le livre de garantie portant la cachet du distributeur, ainsi qu'une description du problème au centre international de service horiger autorisé le plus proche ce vous (voir laiste d'adrossos on annexe).
Pour tout service non couvert par cette garantie, e centre de service peut execuier les services que vous demandez en contrappe de frais liés au style de la montre et au type de travail réclame. Ces frais sont sous réserve de modifications.
Nenvoyez pas l'emballage original, car il ne sera pas returné. Armani Exchange vous recommendande vivement d'assurer le paquet et de protégger la montre de façon acquate durant le transport. Armani Exchange n'est pas responsable de la perte ou des dommages ou produits lors de l'expedition.
Pour les rééparations de notre montré Armani Exchange, nous vous recommandons do contacter un reventeur Armani Exchange autorisé ou le centre international de service horloger autorisé le plus proche de vous (voir la Isté d'adresses en annexe).
Des frais d'expedition et d'assurance de US $12.50 sont imposés pour le remoi de montres à l'intérieur des États-Unis. Les frais d'expedition sont plus élevés pour les expéciptions à l'extérieur des États-Unis.
。求援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援援缓爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱爱
保证修理。
告多贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝贝
Le CERTIFICAT DE GARANTIE suivant doit être complète au moment de l'achat par le détaillant vous vendant la montre.
ElARRYING A PRINCESS OF THE GARGANTIA.
Dispositions relatives aux déchets électriques et électroniques
Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être collecté et mélange aux ordures menagères classiques, mais avec les déchets électricques et Electroniques. Les déchets électricques et Electroniques peuvent habituellément être déposés gratuitement à la décharge. Pour plus de renseignements, vous pouvez vous adresser à la municipality la plus proche de chez vous ou returner au magasin où vous achete le produit. Les materiaux seronttraites et valorises dans le respect de l'environnement. Cette démarche permet d'éviter tout dommage pour l'environnement et votre santé, et permet de préserver les rissourcques naturelles.
FRANÇAIS: Les diamants utilisés dans nos produits proviennent de sources légitimes non impliquées dans le conflit africain et en accord avec les résolutions des Nations Unies. Nous garantissons par la présence que ces diamants ne sont pas des diamants de conflicts, d'après nos connaissances personnelles et/ou les garanties écrites données par le fournisseur de ces diamants.