Exchange AX2965 - Uhr Armani - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Exchange AX2965 Armani als PDF.
Benutzerfragen zu Exchange AX2965 Armani
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Uhr kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Exchange AX2965 - Armani und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Exchange AX2965 von der Marke Armani.
BEDIENUNGSANLEITUNG Exchange AX2965 Armani
ANLEITUNGEN ZUM ANALOGEN BETRIEB

Zeiteinstellung
- Ziehen Sie die Krone auf Position 2 heraus.
- Drehen Sie die Krone nach rechts, um den Stunden- und Minutenzeiger auf die gewünsliche Uhrzeit zu stellen.
- Drucken Sie die Krone wieder in die Position 1.
MODELLE MIT DATUM

Einstellen des Datum
- Krone bis in Stellung 2 herausziehen.
- Krone entweder nach rechts oder links drehen, bis das Datum des Vortages erscheint. Die Drehrichtigung unterscheidet sich von Modell zu Modell.
Einstellen der Zeit
- Krone bis in Stellung 3 herausziehen.
- Krone nach rechts drehen, bis die Datumsanzeige zum heutigen Datum wechselt.
- Jetzt die richtige Zeit einstellen.
Vermeiden Sie es, das Datum zwischen 22.00 Uhr und 02.00 umzustellen Wahrend dieser Zeitspanne führt das Uhrwerk die automatische Umstellung der Datumsanzeige durch, und jeglicher Eingriff in diesen Vorgang kann zu Schäden am Uhrwerk führen.
MULTIFUNKTION MIT ZWEI SEPARATEN ANZEIGEN VX36

Tageseinstellung
- Ziehen Sie die Krone auf die Position 2 heraus.
-
Drehen Sie die Krone im Uhrzeitigersinn, bis der richtige Tag in der Tagesanzeuge erscheidt.
-
Drucken Sie die Krone wieder in die Position 1 zurück.
Einstellen von Datum und Zelt
- Krone in Position 3 heraus zieben.
- Krone zur Einstellung von Stunden- und Minutenzeiger im Uhrzeitigersinn drehen.
Der Zeiger zur Anzeige des Wochentags bewegt sich mit den Stunden- und
Minutenzeigern. So fange drehen, bis der gewünschte Tag angezeigt wird.
MULTIFUNKTION 6P23

Time Setting
- Ziehen Sie die Krone auf die Position 3 heraus.
- Drehen Sie die Krone im Uhrzeitersinn, um die Stunden- und Minutenzeiger vorzustellen. Der 24-Stunden-Zeiger bewegt sich mit den Stunden- und
- Minutenzeigern. Beim Einstellen der Zeit darauf auf achten, dass der 24-Stunden richtig eingestellt ist.
- Drucken Sie die Krone wieder in die Position 1 zurück.
Datumseinstellung
- Krone in Position 2 heraus ziehen.
- Gegen den Uhrzeitigersinn drehen, um den Datumseiger einzustellen.
- Krone wieder in die Position 1 zurück drucken.
Einstellen des Datum
- Ziehen Sie die Krone bis auf Position 2 heraus.
- Drehen Sie sie im Uhrzeitigersinn, um den Datumseiger zu verstellen.
- Drucken Sie die Krone zurück auf Position 1.
Einstellen des Datum und der Uhrzeit
- Ziehen Sie die Krone bis auf Position 3 heraus
- Drehen Sie sie im Uhrzeitigersinn, um den Stunden- und Minutenzeiger zu verstellen.
Der Zeiger, der die Wochentage anzeigt, bewegt sich ebenfals mit dem Stunden
und Minutenzeiger
Fahren Sie mit dem Drehen fort, bis der gewünschte Tag erreicht ist.
Einstellen der 24-Stunden Anzelge
Der 24-Stunden-Zeiger bewegt sich entspruchend dem Stunden- und Minutenzeiger. Wenn Sie die Uhrzeit einstellen, vergewissern Sie sich, daß der 24-Stunden-Zeiger richtig gestellt ist.
CHRONOGRAPH STOPPUHR VD55 (MIT DATUM - VD57)

Einstellen der Zeit und des Datum
- Vergewissen Sie sich, bevor Sie die Uhrzeit einstellen, dass der Chronograph nicht lauf und sich in der Null-Position (12.00 Uhr) befindet.
- Ziehen Sie die Krone auf Position 2 hersa und drehen Sie sie im Uhrzeitigersinn, um das Datum auf den Vortag einzustellen.
- Ziehen Sie die Krone auf Position 3 Heraus, wenn der Sekundenzeiger auf der 12.00 Uhr Position liegt, und drehen Sie im Uhrzeitigersinn, bis das aktuelle Datum angezeigt wird. Drehen Sie die Krone weiter, um die Zeit im 12-Stunden-Format richtig auf AM/PM einzustellen.
- Drucken Sie die Krone in Position 1 zureck.
HINWEIS: Drucken sie nicht auf die Krone, wenn sich die Krone in Position 2 befindet.
Sonst bewegena sich die Zeiger des Chronographen.
HINWEIS: Stellen Sie das Datum, um Genauigkeit zu gewährleisten, nicht zwischen 21.00 Uhr und 1.00 Uhr ein.
Chronograph-Funklonen
Basisfunktion
- Drucken Sie A, um den Chronographen zu starten oder zu stoppen.
- Drucken Sie B, um den Chronographen auf Null zurückzusetzen.
Intervalzeitmessung
- Drucken Sie B, während der Chronograph lauft.
- Drucken Sie B erneut, um zur Chronograph-Funktion zurückzukehren.
-
Drucken Sie A, um die Zeitmessung abzuschlieben.
-
Drucken Sie zum Zurücksetzen B.
Chronographenzeiger auf Null stellen
Falls sich nach dem Drucken von B einer oder mehrere der Chronographenzeiger nicht in der korrekten Nullposition (12.00 Uhr) befinden (zum Beispiel nach einem Batteriewechsel):
- Ziehen Sie die Krone hersaus, so dass sie auf Position 3 stehen (Position 2 für VD55)
- Drucken Sie A, um den I/10-Sekundenzahler um eine Einheit weiterzubewegen; drucken und halten Sie A zum schellen Vorlauf gedruckt.
- Drücken Sie B, um den Sekunden- und Minutenzahler um eine Einheit zurückzusetzen; drücken und halten Sie B zum schreiben Vorlauf gedrückt.
- Drucken Sie die Krone in Position 1 zurück.

CHRONOGRAPH STOPPUHR VD54 (MIT DATUMSANZEIGE - VD53)
Einstellen der Zeit und des Datum
- Bevor Sie die Uhrzeit einstellen, muss der
Chronograph in der 12:00 Uhr Position (Null Position) stehen und gestoppt sein. - Ziehen Sie die Krone auf die Position 2 heraus.
- Drehen sie die Krone im Uhrzeitigersinn bis das gewönschte Datum im Fenster angezeigt wird.
- Ziehen Sie die Krone auf die Position 3 Heraus wenn der Sekundenzeiger auf der 12:00 Uhr Position liegt.
- Drehen Sie die Krone um die Zeit einzustellen.
A NMERKUNG: Die 24 Stunden Anzeigebewegt sich abhängig vom Stunden- und Minutenzeiger. Wenn Sie die Zeit einstehen, überprüfen Sieitte ob die 24 Stunden Anzeige richtig eingestellt ist. - Stellen Sie die Krone zürück auf Position 1.
A NMERKUNG: Betätigen Sie die Drücker nicht, wenn die Krone auf Position 2 ist.
Ansonsten werden sich die Zeiger des Chronographen bewegen.
Chronograph
- Drucken Sie A um den Chronographen zustarten / stoppen.
- Drucken Sie B um den Chronographen wiederauf O zu stellen.
Zwischenzeit (VD53/VD54)
- Drucken Sie B während der Chronograph lauft
-
Drucken Sie wieder B um zur Chronographenfunktion zurück zu kehren.
-
Drucken Sie A um die Zeitmessung zu beenden.
- Drucken Sie B um zurück zu setzen.
Chronographen zurücksetzen
- Wenn eine der Chronographenzeiger nicht auf der Null Position stehen, siehen Sie die Krone auf Position 3 hersaus.
- Drucken Sie A um die Zeiger im Uhrzeigersinn zu bewegen, drucken Sie B um die Zeiger gegen den Uhrzeigersinn zu bewegen.
- Stellen Sie die Krone zurück auf Position 1.

AUTOMATISCH 82SO/2189
82s0

2189
- Ziehen Sie die Krone auf die Position 2 heraus.
- Drehen Sie die Krone im Uhrzeitigersinn, um die Stunden- und Minutenzeiger vorzustellen.
- Drucken Sie die Krone wieder in die Position 1.
HINWEIS: Eine mit automatischem Aufzug ausgestattete Uhr erhält durch die Bewegung ihres Handgelenks die Kraft, sich selbst aufzuziehen. Wird die Uhr an mehreren aufeinander folgenden Tagen nicht getragen, erschöpft sich die Gangreserve. Es wird empfehlen, eine stehengebliebene Uhr wider von Hand aufzuziehen. Dazu die Krone in Position 1 nach rechts drehen, um die notwendige Gangreserve zu erziellen.
Es ist wichtig, dass die Armbanduhr der Höhe Ihres Handgelenks angepasst wird. Bei einem zu lockerten Sitz kann sich die Uhr nicht mehr selbst aufziehen. Wenn ihre Uhr vollständig aufgezogen ist, hat sie eine Gangreserve von ca. 36 Stunden.
DIGITAL LED - BJ-3470

Anzeige der Normalzeit
- Drücken Sie B, um die Zeit anzuzeigen; drücken Sie B ernut, um den Anziegermodus zuändern. Die Modusreihenfolge ist Uhrzeit, Datum und Sekunden.
- Die LED schaltet sich nach fünf Sekunden automatisch ab.
Uhrzeit/Kalender einstellen
- Drücken und halten Sie A im Modus Zeit zwei Sekunden lang, um in den Einstellmodus zu gelangen. Daraufhin beginnt das 12/24-Stunden-Format zublinken.
- Drucken Sie B, um das 12 oder 24-Stunden-Format zu auszuwahlen. Im 12-Stunden-Format erscheidt für die Nachmittags-/Abendstunden "Pf auf dem Bildschirm. Im 24-Stunden-Format wird kein Symbol angezeigt.
- Drucken Sie A, um zur Stundeneinstellung weiterzugehen.
- Drucken Sie B, um Stellen zu erhöhen; halten Sie B gedrückt, um die Stellen schnell zu durchlaufen.
- Drucken Sie A, um zum nachsten Einstellwert weiterzugehen.
- Die Einstellsequenz ist: 12/24-Stunden-Format, Stunden, Minuten, Sekunden, Jahr, Monat, Datum und Einstellmodus.
HINWEIS: Wenn im Einstellmodus keine Taste für mindestens fünf Sekunden gedrück wird, werden alle Einstellungen gespeichert. Die Uhr stellt sich automatisch aus.
DIGITALUPCR-992A

Zeltmodus
- Drucken Sie B. um den Modus zu wechseln.
- Drucken Sie A für EL
- Drücken Sie C. um das 12/24-Stundenformat zu wahlen.
- Drucken Sie D, um den Stundenschlag ein-/auszuschalten.
Zeitelstellung
- Halten Sie im Uhrzeitmodus A zwei Sekunden lang gedrückt, um zur Zeiteinstellung zu gelangen.
- Drucken Sie C, um den Einstellwert zu erhöhen. Drucken Sie D, um den Einstellwert zu vermindern.
- Drucken Sie B, um zum nachsten Einstellungsfeld überzugehen.
- Drucken Sie Drucker A, um den Einstellmodus zu verlassen.
Weckmodus
- Drucken Sie B, um in den Weckmodus zu gelangen.
- Drucken Sie A für EL.
- Drucken Sie C, um Alarm 1 oder Alarm 2 zu wahlen.
- Drucken Sie D, um die Weckfunktion ein-bzw. auszuschalten.
Weckereinstellung
- Halten Sie A zwei Sekunden lang gedrückt, um in den Weckmodus zu gelangen.
- Drucken Sie C, um den Einstellwert zu erhöhen. Drucken Sie D, um den Einstellwert zu vermindern.
- Drucken Sie B, um zum nachsten Einstellungsfeld überzugehen.
- Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis die gewünschte Uhrzeit erreicht ist.
- Drucken Sie A zum Verlassen des Einstellmodus.
HINWEIS: Die Weckfunktion ist nach Verlassen des Einstellmodus automatisch aktiviert.
Chronographenmodus
- Drucken Sie B, um in den Chronographenmodus zu gelangen.
- Drucken Sie C, um den Chronographen zu starten.
- Drucken Sie D, um den Chronographen zu stoppen.
- Halten Sie D zwei Sekunden gedrückt, um den Chronographen zurückzusetzen.
INWEIS: Die maximale Stopzeit des Chronographen beträgt 23 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden. Wenn der Chronograph die Höchstzeit erreicht, stoppt er automatisch. Halten Sie D gerückt, um den Chronograph zurückzusetzen und erneut zu starten. 1/00 s Auflösung in den ersten 59 Minuten und 59.99 Sekunden.

ANPASSEN VON GLIEDERARMBÄNDERN
Entfernen Eines Gliedes
Um ein Element aus dem Gliederarmband zu entfern, benötigen Sie Halteblock.
Stiftdrücker und Spitzzange (siehe Zeichnung)
- Spangenverschluß des Armbandes öffnen.
- Auf der Innenseite des Armbandes feststellen, wo sich die Pelle befoinden (in der Nane des Spangenverschlusses - siehe Zeilnung).
- Armband mit den Pfeilen nach unter in den entsprechend groben Schlitz des Halteboks einlagen (siehe Zeichnung).
- Den zu entfernenden Stift über einen der Locher im Boden des Halteblocks ausrichten.
- Stift mit dem Stiftdrücker soweit wie möglich durch das Glied drücken.
- Armband aus dem Halteblock nehmen und Stift mit Hilfe der Spitzzange vollständig herausziehen.
ANMERKUNG: Jedes Glied wird von zwei Stiften gehalten, die beiden entfern werden müssen, bevor das Glied entfern werden kann. Beachten Sie, daß die Stifte in der Mitte langs geschlossen sind.
BENUTZUNG VORSICHTSMASSNAHMAN - WASSERBESTÄNDIGKEIT
| WASSERFESTIGKEIT WASSERBEZOGENE VERWENDUNG | |||||
| Kennzeichnung am Gehäuseboden | Tief | 5 | |||
| Hände waschen | Duschen, Baden Schlechtimmern, Schnorcheln Sporttauchen | ||||
| - | - | X | X | X | X |
| WR | - | ✓ | X | X | X |
| 3 ATM | 3 Bar, 30 Meter | ✓ | X | X | X |
| 5 ATM | 5 Bar, 50 Meter | ✓ | ✓ | X | X |
| 10 ATM | 10 Bar, 100 Meter | ✓ | ✓ | ✓ | X |
| 20 ATM | 20 Bar, 200 Meter | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 30 ATM | 30 Bar, 300 Meter | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 50 ATM | 50 Bar, 500 Meter | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| Stellen Sie die Krone immer in die geschlossene Position (normale Position), Ziehen Sie die verschraubte Krone immer vollständig fest. | |||||
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS ANALOGIQUES

Réglage de l'heure
Auf ihre EMPORIO ARMANI-ARMbandluhr gewährt Fossil Group, Inc.'s eine Garantie gemäß der vorliegenden Garantietabegrenzungen für die Dauer von zwei (2) Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Diese Garantie erstreckt sich auf Herstellung- oder Materialfahrer. Eine Kople der Quiltung und/oder ihre vollständig ausgeführte Garantienkarte werden als Kaufbeg verbögtigt.
Dioe Garante ersteckt nur auf die Garantielaufzeit und in this Zeitraum nur auf das Uhrwerk, die Zeiger und das Zifferblatt. Von der Garantie gedeckte Bauteile werden repriert oder die Armbanduhr ohne Berechnung von Reparaturkosten ersetzet, wenn das Bauteil während der Garantielaufzeit Herstellung- oder Mater alfenr aufweist.
Im Ersatzfallek wonn wir keine Gewair aufr übernehmen, dass sie eine Armbanduhr desselen Modells erhalten. Fails Ihre Modell nicht verfojar; ertherein Sere eine Uhr im sieben Wert undähnlich den Design. Die Garantio auf die als Ersatz enthaltene Uhr endet zwei (2) Jahre nach dem Erhalt der Ersatzun.
Thesegarantieumfasstnicht:
Herstellungsgader Materialfehler an Batterie, Gehause, Glas, Armband oder Armreif.
Beschäftigung durch unsachgemäß Behandlung, mengeinde Sorgfalt, Unfälle, oder normale Anspruch.
- Beschadigung durch Wasser, es sei dann, die Uhr Ist als wasserfest gekennzeichnet.
Diee Garendie verlert hre Gultigkeit, wenn die Armbandhrd unfall, Unachtsamket durd andoro als autorsorierto Vrtniob- oder Servco-Agonten von Emporio Armani, Wartung odre Reparatur durch andere als Servicepartner, oder andere Faktoren und Erignisse beschigt wird, die nicht herstellungs- oder materialbecingt sind.
Die voranstehenden Garantieleistungen und Rechtsbehöfte sind ausschließlich und ersetzen alle anderen exolitiz, mptZ oder gesetzlich zugesicherten Garantiern oder Nutzungsdedingungen in Bezug auf sonstliche Schwerharle. Dies gilt auch und ohne Einschränkung für die Mängelgewährleistung, die Gewährleistung der Fignung für einen bestimmten Zweck, die Genauqgekeit, zufliedendsteilende Gualität, Rechtsfälle und das nicht Vorhonorpsen von
168169
Rechtsverleitungen; jegweede dieserbezüglich Haftung wiro hermitt ausdricklich abgelehtn. Wir sind nicht haftbar fur Noben-oder Folgoschaden, indirekte, besonoro oder Strafschaden oder Anspruchie jegwecher Art aus oder in Verbindung mit dem Verkauf oder derutzung desse Produktes, ob auf Grundlage von Verträgen, Schadenersatzrecht (einschließlich Fahrlassigkeit), direkter Produktkahtpflicht oder sonstiger Rechtstheorien. Dies gilt auch dann, wenn wir aber die Mochlichkeit der Entstehung soicher Schadten unterrichtet wurden, und auch dann, wenn im vorlegenden Dokument gewährte eingeschränkte Rechtsbehelle ihren wesentlichen Zweck verflit haben. Die von uns übernommene Haftung erstreckt sich ausschnittlich auf Ersatz oder Reparatur in Hando dos ontrchtoten Kaufproisos. Dese Entschuldung liegt in our somor allingen Emssion.
In manchen Landorn, Bundeslandorn/Staaten oder Prozvention ist dor Ausschluss oder die Boschkränkner einer impliziten Garantie bzw. die Einschränkung von Noden- oder Folgschadon nicht zulässig. Daher kann es sein, dass die ober aufgeführten Beschänrungen nicht oder nur sowieweire auf sie zuteffen. Wenn attschweigenze Zusagen nicht in Ihr Gesamthit ausgeschlossen werden dürfen, werden sie für die Dauer der anwendbaren schriftlichen Gewährleistung beschlänk. Diese Garantie gibt den eigenen bestimmte Rechte je nach Ordnlicher Gesetzgebung stehen littern eventuall weitere Rechte zu ihrer gesellschaften Rechte werden durch nicht berflücht.
Inansprucnahme der garantie oder sonstige reparaturen der armbanduhr:
Sencen Sie bei Inanspruchnahme der Garantie eistungen ihre Armbandlur, eine Kopie des Kaufbologs und/oder die Garantickarte sowie ein Fehlherboschrobung an das nachstgologono autorisierte internationale Servicezentrum für Armbandlur (siehe beiliegender Adressisle).
Für Serviceleistungen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind, wird das Servizementum die von Ihnen gewünschten Leistungen zu einem Preis durchführten, der von Uhrenhyp und Art der Arbeit abhängigt ist. Wir behalten uns das Recht vor, die geltenden Preis anzupassen.
Bite schicken sie keine Orgnalverpackungen ein, die eine nicht zureckgeschickt werden konnen. Wir raton iringend dazu, ihre Sondung zu versionen und die Armbandluh angemesson fur den Versand zu schutzten, wir übernommen konmio. Haftung fur den Vorlust oder die Boschadigung von Produktien während des Versands.
Fur Reparaturen Iher Emporio Armani-Urmpfeln wir Ihnen, sich an einen autorisierten Empor o Armani-Handier oder das nachstige geene autorisierte internationale Servicezentrum fur Armbandlunren zu wenden (siehe beilegende Acressilste).
藏,如云:日云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云
是否要中
-
-
此云在本中,
,
他之国,如能有其相,以相为相。
本多名
告,如不载云,自云。
贝的,乐之与歌之和韵之属,而歌之属则为歌之。此即为歌之属,故此为歌之属,所以歌之属,故此为歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,所以歌之属,
山
中电的电电云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云
Der folgende GARANTIESCHEIN ist zum Zeitpunkt des Kaufs durch den Einzelhändler auszufällen, bei dem der Kauf erfolgte.
Entsorgung von altem elektrischen und elektronischen Material
Das Symbol besagt, dass diese Produkt bei der Entsorgung nicht mit unsortingem,COMMUNALE Abfall gemisch werden darf. Für elektrischen und elektronischen Abfall existiert ein eigenes Sammlensystem. Normalerweise kann altes elektrisches und elektronisches Material Kostenfrei entsorgt werden. Fur weitere Informationen contactieren Sieitte fachkundige communaile Behoreden oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben. Korrekte Entsorgung stell Sicher, dass elektrisches und elektronisches Material recyzed und angemessen wiederverwertet wird. Dies trigt dazu bei, möglich Schaden fur die Umwelt und menschliche Gesundheit zu vermeiden sowie natürliche Ressourcen zu erhalten.
DEUTSCH: Alle in unseren Produktiven verarbeiteten Diamanten werden aus nachweislichen Quellen bezogen, die keine Konflikte entwickeln, und entsprechen den UN-Resolutionen. Hiermit garantierten wir mit unserer persönlichen Wissen und/oder schriftlichen Garantien unserer Lieferanten, dass diese Diamanten konfliktfrei sind.