MAKITA DUC307 - Scie

DUC307 - Scie MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUC307 MAKITA au format PDF.

📄 148 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DUC307 - page 22
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DUC307

Catégorie : Scie

Caractéristiques techniques Scie à chaîne sans fil, moteur brushless, tension de 36V
Longueur de la lame 30 cm
Vitesse de chaîne 20 m/s
Capacité de coupe Jusqu'à 30 cm de diamètre
Poids 3,9 kg
Utilisation Idéale pour l'élagage, la coupe de bois et les travaux de jardinage
Maintenance Vérifier régulièrement la tension de la chaîne, lubrifier la chaîne et la barre
Sécurité Équipée d'un frein de chaîne, protection contre les surcharges, utilisation de gants recommandée
Informations générales Compatible avec les batteries Makita 36V, faible niveau de bruit, fonctionnement sans émissions

FOIRE AUX QUESTIONS - DUC307 MAKITA

Comment démarrer la scie MAKITA DUC307 ?
Pour démarrer la scie, assurez-vous que la batterie est correctement installée, puis appuyez sur le bouton de sécurité tout en actionnant la gâchette.
Que faire si la scie ne coupe pas correctement ?
Vérifiez que la chaîne est bien tendue et affûtée. Si nécessaire, ajustez la tension de la chaîne ou remplacez-la.
Comment entretenir la scie MAKITA DUC307 ?
Nettoyez régulièrement la scie, en particulier la chaîne et le guide-chaîne. Lubrifiez la chaîne selon les recommandations du fabricant.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la scie ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer entre 30 et 60 minutes d'utilisation continue.
Comment remplacer la chaîne de la scie ?
Pour remplacer la chaîne, dévissez le couvercle du guide-chaîne, retirez l'ancienne chaîne, placez la nouvelle en respectant le sens de rotation, puis remettez le couvercle en place.
La scie fait un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec la chaîne ou le moteur. Vérifiez la tension de la chaîne et assurez-vous qu'il n'y a pas de débris coincés.
Est-ce que la scie est adaptée pour couper des branches épaisses ?
Oui, la scie MAKITA DUC307 est conçue pour couper des branches de taille moyenne à grande, mais il est conseillé de ne pas dépasser le diamètre recommandé dans le manuel d'utilisation.
Comment stocker la scie lorsque je ne l'utilise pas ?
Rangez la scie dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Retirez la batterie et nettoyez la chaîne avant de la stocker.
Quelle est la garantie de la scie MAKITA DUC307 ?
La scie est généralement couverte par une garantie de 2 ans, mais il est conseillé de vérifier les conditions spécifiques auprès du revendeur.
Comment savoir si la batterie doit être rechargée ?
La scie est équipée d'un indicateur de charge qui s'allume lorsque la batterie est faible. Rechargez la batterie dès que l'indicateur s'allume.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUC307 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUC307 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DUC307 MAKITA

di󰀨erent length from the standard guide bar, also purchase a suitable guide bar cover together. It must t and fully cover the guide bar on the chain saw. NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may di󰀨erfromcountrytocountry.22 FRANÇAIS FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUC307 DUC357 DUC407 Longueur totale (sans guide-chaîne) 428 mm Tension nominale 18 V CC Poids net *1 2,9 kg *2 4,2 - 4,3 kg Longueur du guide-chaîne standard 300 mm 350 mm 400 mm Longueur recommandée du guide-chaîne 300 - 400 mm Type de chaîne applicable (Reportez-vous au tableau ci-dessous.) 90PX / M41 Pignon Nombre de dents 6 Pas 3/8″ Vitesse de la chaîne 7,7 m/s (460 m/min) Capacité du réservoir d’huile pour chaîne 150 cm

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays. *1 : Poids, sans la chaîne, le guide-chaîne, le garde-chaîne, l’huile et la ou les batteries. *2:LepoidscombinélepluslégeretlepluslourdselonlaprocédureEPTA01/2014.Lepoidspeutêtredi󰀨érent selon le ou les accessoires, notamment la ou les batteries. Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon Type de chaîne 90PX / M41 Nombre de maillons d’entraînement 46 52 56 Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 300 mm 350 mm 400 mm Longueur de coupe 275 mm 330 mm 370 mm Pas 3/8″ Jauge 1,1 mm Type Guide-chaîneàpignonderenvoi Pignon Nombre de dents 6 Pas 3/8″

AVERTISSEMENT : Associez correctement guide-chaîne et chaîne. Le non-respect de cette consigne peut

entraîner des blessures. Batterie et chargeur applicables Batterie BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC

  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Source d’alimentation connectée par cordon recommandée Support d’alimentation portable PDC01

  • La ou les sources d’alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être dispo- nibles selon la région où vous résidez.23 FRANÇAIS
  • Avant d’utiliser la source d’alimentation connectée par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus. Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’êtreutiliséspourl’appareil.Veillezàcomprendreleur signicationavanttouteutilisation. Lire le mode d’emploi. Portez une protection oculaire. Portez un dispositif de protection auditive. Longueur de coupe maximale admise Servez-voustoujoursdevosdeuxmains lorsque vous utilisez la tronçonneuse. Méez-vousduchocenretourdela tronçonneuse et évitez tout contact avec l’extrémité du guide. Nepasexposeràl’eau. Sens de déplacement de la chaîne Réglagedelalubricationdelachaîne Ni-MH Li-ion Pour les pays de l’Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- ronnement et la santé humaine. Nejetezpaslesappareilsélectriqueset électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformémentàladirectiveeuropéenne relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques et aux déchets d’accumulateursetdebatteries,ainsiqu’à sonadaptationàlalégislationnationale, les déchets d’équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux régle- mentations en matière de protection de l’environnement. Cela est indiqué par le symbole de la pou- belleàroulettesbarréesurl’équipement. Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l’environnement. Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit Utilisations Cette tronçonneuse est conçue pour scier le bois. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-1 : Modèle DUC307 Niveau de pression sonore (L

) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 97 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DUC357 Niveau de pression sonore (L

) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 97 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DUC407 Niveau de pression sonore (L

) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 97 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- réesontétémesuréesconformémentàlaméthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-4-1 : Modèle DUC307 Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 5,4 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle DUC357 Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 5,4 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle DUC407 Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 5,4 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s 224 FRANÇAIS NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- réesontétémesuréesconformémentàlaméthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe Aàcemoded’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur (aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité générales pour tronçonneuse

1. Éloignez la tronçonneuse de votre corps

pendant l’utilisation. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est pas en contact avec quoi que soit. Restez attentif en permanence, pour éviter tout contact entre la chaîne et votre corps, et que vos vête- ments ne se prennent dans la chaîne.

2. Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant

votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. N’inversez jamaislesmainspourtenirlatronçonneuse,sous peine d’augmenter les risques de blessure.

3. Tenez la tronçonneuse uniquement par ses

surfaces de prise isolées, car la chaîne pour- rait entrer en contact avec le câblage caché. Le contactdeschaînesavecunlsoustensionpeut transmettre du courant dans les pièces métal- liques exposées de la tronçonneuse et électrocu- ter l’utilisateur.

4. Portez une protection oculaire. De plus, nous

vous recommandons de porter des équipe- ments de protection pour les oreilles, la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port d’équipements de protection adéquats réduit le risquedeblessurecauséeparlesdébriséjectés ou par le contact accidentel avec la chaîne.

5. N’utilisez pas la tronçonneuse dans un arbre,

ou sur une échelle, depuis un toit ou tout sup- port instable. L’utilisation d’une tronçonneuse de cette façon pourrait provoquer de graves bles- sures corporelles.

6. Conservez toujours un bon appui au sol et uti-

lisez toujours la tronçonneuse en vous tenant sur une surface stable, sûre et horizontale. Vous risquez de perdre l’équilibre ou la maîtrise de la tronçonneuse si vous travaillez sur une surface glissante ou instable.

7. Lorsque vous coupez une branche en tension,

prenez garde au retour de la branche. Lorsque latensionexercéesurlesbresduboisestlibé- rée, la branche risque de se détendre comme un ressort et de frapper l’utilisateur et/ou de provo- quer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.

8. Faites preuve d’une grande prudence lorsque

vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres.Densmorceauxdeboispeuventse coincerdanslachaîneetêtreprojetésversvous ou exercer une traction qui vous ferait perdre l’équilibre.

9. Pour transporter la tronçonneuse, arrêtez-la,

saisissez-la par la poignée avant et éloignez-la de votre corps. Avant de transporter ou de ranger la tronçonneuse, remettez toujours le garde-chaîne en place. Une manipulation adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de contact accidentel avec la chaîne en mouvement.

10. Suivez les instructions de lubrication, de

réglage de la tension de la chaîne et de chan- gement du guide et de la chaîne. Une mauvaise tensionouunemauvaiselubricationdelachaîne augmente les risques de rupture et de choc en retour.

11. Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas la

tronçonneuse à d’autres ns que celles pré- vues. Par exemple, n’utilisez pas la tronçon- neuse pour couper du métal, du plastique, des matériaux de maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas à base de bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des tâches di󰀨érentesdecellesprévuespourraitentraîner une situation dangereuse.

12. N’essayez pas d’abattre un arbre avant d’avoir

bien compris les risques et de savoir comment25 FRANÇAIS les éviter. L’abattage d’un arbre peut grièvement blesser l’opérateur ou les passants.

13. Causes des chocs en retour et mesures pré-

ventives : Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou l’extrémitéduguide-chaînetoucheunobjet,ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne de coupe. Dans certains cas, le contact de l’extrémité du guide-chaîneavecunobjetpeutentraînerune réactioninstantanéeensensinverse,quiprojette le guide-chaîne vers le haut et l’arrière en direc- tion de l’utilisateur. Leguide-chaînerisqued’êtreprojetétoutàcoup vers l’arrière en direction de l’utilisateur si la chaîne se coince le long de la partie supérieure du guide-chaîne. L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse et entraînerdesblessuresgraves.Nevousezpas uniquementauxdispositifsdesécuritéintégrésà la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de la tron- çonneuse, vous devez prendre des mesures pour éviter les accidents et les blessures pendant les travaux de coupe. Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de la tronçonneuse et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes. Il est possible de l’éviter en adoptant les précautions appropriées indiquées ci-dessous :

  • Tenez fermement la tronçonneuse avec vos deux mains, en plaçant vos pouces et vos doigts autour des poignées de la tronçonneuse ; positionnez votre corps et vos bras de manière à résister aux chocs en retour. L’utilisateur peut contrôler les chocs en retour s’il prend les précautions nécessaires. Ne lâchez pas la tronçonneuse. ►Fig.1
  • Ne vous penchez pas trop en avant, et ne coupez pas plus haut que la hauteur des épaules. Ceci permet d’éviter un contact accidentel de l’extrémité du guide-chaîne avecunobjetetdemieuxmaîtriserlatron- çonneuse dans les situations imprévues.
  • Utilisez exclusivement les guides-chaînes et les chaînes de rechange spéciés par le fabricant. L’utilisation de guides-chaînes ou de chaînes de rechange inadaptés peut provoquer la rupture de la chaîne et/ou un choc en retour.
  • Suivez les instructions du fabricant concernant l’a󰀨ûtage et l’entretien de la chaîne. Réduire la hauteur du limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour.

14. Suivez toutes les instructions lorsque vous

dégagez un matériau bloqué, rangez ou dépannez la tronçonneuse. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position d’arrêt et que la batterie est retirée. Le déclenchement inopiné de la tronçonneuse pendant que vous dégagez un matériau bloqué ou la dépannez peut provoquer de graves blessures corporelles. Consignes de sécurité supplémentaires Équipement de protection individuelle

1. Lesvêtementsdoiventêtreajustés,maisnepas

2. Portez les vêtements de protection suivants pen-

  • Un casque de sécurité testé, en cas de risque de chutes de branche ou autres ;
  • Un écran facial ou des lunettes de protec- tion ;
  • Un dispositif de protection auditive approprié (coquilles anti-bruit ou bouchons d’oreille sur mesure ou malléable). Analyse par bande d'octave sur demande.
  • Gants de sécurité en cuir solides ;
  • Pantalons fabriqués dans un tissu résistant ;
  • Salopette de protection dans un tissu résis- tant aux coupures ;
  • Chaussures ou bottes de sécurité avec semelles antidérapantes, embout protecteur en acier et doublure dans un tissu résistant aux coupures ;
  • Un masque respiratoire lors de tâches pro- duisant de la poussière (p. ex., scier du bois sec). Fonctionnement

1. Avant de commencer le travail, assurez-vous

que la tronçonneuse fonctionne correctement et satisfait aux réglementations relatives à la sécurité. Vériez tout particulièrement les points suivants :

  • Le frein de chaîne fonctionne correctement.
  • Le frein d’arrêt du moteur fonctionne correctement.
  • Le guide-chaîne et le couvre-pignon sont correctement installés.
  • La chaîne a été aiguisée et tendue confor- mément aux réglementations.

2. Ne faites pas démarrer la tronçonneuse sans

avoir retiré le garde-chaîne. Si vous faites démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le garde-chaîne,celui-cirisqued’êtreéjectévers l’avant, ce qui peut entraîner des blessures et endommagerlesobjetsautourdel’utilisateur. Sécurité électrique et sécurité des batteries

1. Évitez les environnements dangereux.

N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocu- tion augmente si de l’eau pénètre dans l’outil.

2. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.

L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.

3. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.

L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est cor- rosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d’ingestion.

4. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou

dans un endroit mouillé.26 FRANÇAIS

5. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.

6. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la

che du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.

7. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.

8. Ne remplacez pas la batterie avec les mains

9. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez

de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé.

10. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un

liquide comme de l’eau, ni ne plongez la bat- terie dans un liquide. Si la borne est mouillée ou siunliquidepénètreàl’intérieurdelabatterie,un court-circuit est possible et risque de provoquer unesurchau󰀨e,unincendieouuneexplosion.

11. Après avoir retiré la batterie de la machine ou

du chargeur, veillez à xer le couvercle de la batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.

12. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’in-

térieur, puis essuyez-la avec un chi󰀨on sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la

batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchau󰀨e, de brûlures, voire d’explosion.

4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-

cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chau󰀨e, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans

un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,

jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

9. N’utilisez pas la batterie si elle est

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

chau󰀨er, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-

ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou

du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échau󰀨ement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.

17. À moins que l’outil prenne en charge un tel

usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil27 FRANÇAIS ou la batterie.

18. Conservez la batterie hors de portée des

enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complète-

ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie à une température

ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-

rez-la de l’outil ou du chargeur.

5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-

sée pendant une période prolongée (plus de six mois).

DESCRIPTION DES PIÈCES

►Fig.2 1 Protège-main avant 2 Levier 3 Guide-chaîne 4 Chaîne 5 Garde-chaîne 6 Bouton de sécurité 7 Poignée arrière 8 Gâchette 9 Batterie 10 Poignée avant 11 Bouchon du réservoir d’huile 12 Gri󰀨ed’abattage 13 Attrape-chaîne 14 Molette de réglage - - DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie. ►Fig.3: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ►Fig.4: 1. Témoins 2.Boutondevérication Témoins Charge restanteAllumé Éteint Clignotant75%à100%50%à75%25%à50%28 FRANÇAIS Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 0%à25% Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement di󰀨érentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsque l’outil ou la batterie est utilisé(e) d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement. Dans cette situation, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchau󰀨e Encasdesurchau󰀨edel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. NOTE :Dansunenvironnementàtempératureéle- vée,laprotectioncontrelasurchau󰀨erisquedese déclencher et l’outil s’arrêtera automatiquement. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsquelachargedelabatterieestinsu󰀩sante,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. Protections contre d’autres causes Le système de protection est également conçu pour d’autres causes qui pourraient endommager l’outil et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.

1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le

2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par

des batteries rechargées.

3. Laissez la machine et la ou les batteries refroidir.

En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la section de dépannage. Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT : Pour assurer votre sécu-

rité, cet outil est équipé d’un bouton de sécurité qui empêche le démarrage intempestif de l’outil. N’utilisez jamais l’outil s’il se met en marche lorsque vous enclenchez la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité.Conezlesrépara- tionsàvotrecentredeserviceMakita.

AVERTISSEMENT : Ne désactivez jamais la

fonction de verrouillage ni ne scotchez le bouton de sécurité. ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. REMARQUE : Évitez d’enclencher la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Le commutateur pourrait se casser. ►Fig.5: 1. Bouton de sécurité 2. Gâchette Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis enclenchez la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Vérication du frein de chaîne ATTENTION : Tenez la tronçonneuse à deux mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée arrière avec la main droite, et la poignée avant avec la main gauche. Le guide et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet. ATTENTION : Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement lors de ce test, la tronçonneuse ne doit être utilisée en aucune circonstance. Consultez un centre technique agréé.

1. Appuyez sur le bouton de sécurité, puis enclen-

chez la gâchette. La chaîne démarre immédiatement.

2. Poussez le protège-main avant vers l’avant avec

ledosdelamain.Vériezquelatronçonneuses’arrête immédiatement. ►Fig.6: 1. Protège-main avant 2. Position non ver- rouillée 3. Position verrouillée29 FRANÇAIS Vérication du frein d’arrêt du moteur ATTENTION : Si lors de ce test la chaîne ne s’arrête en moins d’une seconde, arrêtez immé- diatement la tronçonneuse et consultez un centre technique agréé. Démarrez la tronçonneuse puis relâchez complètement la gâchette. La chaîne doit s’arrêter en moins d’une seconde. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’e󰀨ectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Ne touchez pas la chaîne avec les mains nues. Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne. Pose et dépose de la chaîne ATTENTION : La chaîne et le guide-chaîne sont très chauds juste après utilisation. Laissez- les refroidir su󰀩samment avant tout travail sur l’outil. ATTENTION : Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres. Pose de la chaîne Pour installer la chaîne, procédez comme suit :

1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro-

2. Soulevez le levier tout en appuyant sur son

extrémité. ►Fig.7: 1. Levier

3. Tournez le levier dans le sens contraire des

5. Vériezlesensdelachaîne.Faitescorrespondre

le sens de la chaîne avec celui du repère sur le corps de la tronçonneuse. ►Fig.9: 1. Repère sur le corps de la tronçonneuse

6. Insérez une extrémité de la chaîne sur le dessus

7. Insérez l’autre extrémité de la chaîne autour du

pignon,puisxezleguide-chaînesurlecorpsdela tronçonneuse. ►Fig.10: 1. Pignon

8. Tournez la molette de réglage dans le sens « - »

pour faire glisser la goupille de réglage dans le sens de laèche. ►Fig.11: 1. Molette de réglage 2. Goupille de réglage

9. Placez le couvre-pignon sur la tronçonneuse en

positionnantlagoupillederéglagedanslepetitorice du guide-chaîne. ►Fig.12: 1. Couvre-pignon 2. Guide-chaîne 3.Orice

10. Tournezlelevieràfonddanslesensdesaiguilles

d’une montre puis un peu dans l’autre sens pour conserver le mou nécessaire au réglage de la tension de la chaîne.

11. Réglez la tension de la chaîne. Voir la section pour

régler la tension de la chaîne pour la procédure.

12. Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une

montrejusqu’àcequelecouvre-pignonsoitbienserré puis replacez-le dans sa position d’origine. ►Fig.13: 1. Levier 2. Couvre-pignon Retrait de la chaîne Pour enlever la chaîne, procédez comme suit :

1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro-

2. Tournez la molette de réglage dans le sens « - »

pour relâcher la tension de la chaîne. ►Fig.14: 1. Molette de réglage

3. Soulevez le levier tout en appuyant sur son

extrémité. ►Fig.15: 1. Levier

4. Tournez le levier dans le sens contraire des

aiguillesd’unemontrejusqu’àcequelecouvre-pignon soit libéré. ►Fig.16: 1. Levier 2. Couvre-pignon

5. Retirez le couvre-pignon puis enlevez la chaîne et

le guide-chaîne de la tronçonneuse. Réglage de la tension de la chaîne ATTENTION : Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres. ATTENTION : Ne tendez pas trop la chaîne. Une tension excessive de la chaîne peut entraîner la rupture de celle-ci, l’usure du guide-chaîne et la rupture de la molette de réglage. ATTENTION : Si la tension de la chaîne est insu󰀩sante, celle-ci risque de sauter du guide- chaîne, ce qui peut entraîner un accident. La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures d’utilisation.Vériezdetempsàautrelatensiondela chaîne avant de l’utiliser.

1. Soulevez le levier tout en appuyant sur son

extrémité. ►Fig.17: 1. Levier

2. Tournez le levier légèrement dans le sens inverse

des aiguilles d’une montre pour desserrer un peu le couvre-pignon. ►Fig.18: 1. Levier 2. Couvre-pignon

3. Soulevez légèrement l’extrémité du guide-chaîne

etajustezlatensiondelachaîne.Tournezlamolettede30 FRANÇAIS réglage dans le sens « - » pour relâcher la tension de la chaîne et dans le sens « + » pour l’augmenter. Tendez lachaînejusqu’àcequesapartieinférieures’insère dans la rainure du guide-chaîne, comme illustré. ►Fig.19: 1. Molette de réglage 2. Guide-chaîne

4. Maintenez le guide-chaîne sans forcer et resser-

rez le couvre-pignon. Assurez-vous que la chaîne est bien tendue sur sa partie inférieure.

5. Replacez le levier dans sa position originale.

Assurez-vousquelachaînes’ajustecorrectementsur le côté inférieur du guide-chaîne. UTILISATION Lubrication ATTENTION : N’utilisez pas la tronçonneuse si le réservoir est vide. Remplissez d’huile en temps voulu avant que le réservoir soit vide. ATTENTION : Empêchez l’huile d’entrer en contact avec la peau et les yeux. Le contact avec les yeux provoque une irritation. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement l’œil a󰀨ecté à l’eau claire, puis consultez sans tarder un médecin. ATTENTION : N’utilisez jamais d’huile usée. L’huile usée renferme des substances carcino- gènes. Les contaminants présents dans l’huile usée accélèrent l’usure de la pompe à huile, du guide et de la chaîne. L’huile usée est nocive pour l’environnement. REMARQUE : Lors de la première utilisation de la tronçonneuse, deux minutes peuvent être nécessaires avant que l’huile pour chaîne com- mence son e󰀨et de lubrication sur le mécanisme de la scie. Faites fonctionner la scie sans charge jusqu’à ce que l’e󰀨et commence. REMARQUE : La première fois que vous faites le plein d’huile pour chaîne, ou lorsque vous refaites le plein après avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Sinon, l’ali- mentation en huile risque de mal fonctionner. REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou une huile du commerce équivalente. REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta- minée par des poussières ou des particules, ni une huile volatile. REMARQUE : Lorsque vous élaguez des arbres, utilisez une huile végétale. Une huile minérale risque d’endommager les arbres. REMARQUE : Avant de tronçonner, assu- rez-vous que le bouchon du réservoir d’huile est bien vissé en place. Lachaîneselubrieautomatiquementpendant l’utilisationdel’outil.Vériezrégulièrementlaquantité d’huile restante dans le réservoir d’huile par la fenêtre d’inspection d’huile. ►Fig.20: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Fenêtre d’inspection d’huile Pour remplir d’huile, exécutez les étapes suivantes :

1. Nettoyezàfondlazoneautourdubouchondu

réservoir d’huile pour empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir d’huile.

2. Posez la tronçonneuse sur le côté et retirez le

bouchon du réservoir d’huile.

3. Remplissez d’huile le réservoir d’huile. La quantité

correcte d’huile est de 150 ml.

4. Revissez fermement le bouchon du réservoir

5. Essuyez soigneusement l’huile pour chaîne

déversée. NOTE :S’ilestdi󰀩cilederetirerlebouchonduréser- voir d’huile, insérez le tournevis plat dans la fente du bouchon du réservoir d’huile, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ►Fig.21: 1. Fente 2. Tournevis plat Après avoir rempli le réservoir, éloignez la tronçon- neuse de l’arbre. Démarrez-la et attendez que la chaîne soitbienlubriée. ►Fig.22 Utilisation de la tronçonneuse ATTENTION : Un utilisateur débutant doit commencer par s’entraîner à couper des bûches placées sur un chevalet de sciage ou un berceau. ATTENTION : Lorsque vous sciez du bois coupé, utilisez un support sûr (chevalet de sciage ou berceau). Ne stabilisez pas la pièce avec votre pied, et ne laissez personne la tenir ou la stabiliser. ATTENTION : Fixez les pièces rondes pour les empêcher de tourner. ATTENTION : Éloignez la chaîne de votre corps lorsque le moteur fonctionne. ATTENTION : Tenez la tronçonneuse ferme- ment des deux mains lorsque le moteur tourne. ATTENTION : Ne vous penchez pas trop en avant. Conservez un bon appui au sol et gardez votre équilibre en permanence. REMARQUE : Ne jetez pas l’outil, ne le laissez pas tomber. REMARQUE : Ne recouvrez pas les orices d’aération de l’outil. Mettez la partie inférieure du corps de la tronçonneuse encontactaveclabrancheàcouperavantdemettre l’outil en marche. Sinon, le guide-chaîne risque d’oscil- ler, ce qui peut entraîner des blessures. Coupez le bois en déplaçant simplement la tronçonneuse vers le bas, en utilisant le poids de la tronçonneuse. ►Fig.2331 FRANÇAIS Sivousn’arrivezpasàcoupercomplètementlebois d’un seul coup : Appuyezlégèrementsurlapoignéeetcontinuezàscier en déplaçant la tronçonneuse vers l’arrière ; puis placez lagri󰀨edebutéeunpeuplusverslebasetterminezla coupe en relevant la poignée. ►Fig.24 Tronçonnage

1. Mettez la partie inférieure du corps de la tronçon-

neuseencontactavecleboisàcouper. ►Fig.25

2. Activez la rotation de la chaîne, puis sciez le bois

en utilisant la poignée arrière pour soulever la tronçon- neuse, et la poignée avant pour la diriger. Utilisez la gri󰀨edebutéecommepivot.

3. Continuezàcouperenappliquantunelégère

pression sur la poignée avant, et en relâchant légère- mentl’arrièredelatronçonneuse.Enfoncezlagri󰀨ede butée dans le bois et soulevez de nouveau la poignée avant. REMARQUE : Lorsque vous e󰀨ectuez plusieurs coupes, arrêtez la tronçonneuse entre les coupes. ATTENTION : Si vous utilisez le bord supé- rieur du guide-chaîne pour tronçonner, la tron- çonneuse risque de dévier dans votre direction si la chaîne se coince. Il faut donc tronçonner avec le bord inférieur, an que la tronçonneuse dévie dans la direction opposée à votre corps. ►Fig.26 Lorsque vous coupez un bois en tension, commencez la coupe du côté sous pression (A), comme illustré. E󰀨ectuezensuitelacoupenaleducôtéentension (B), comme illustré. Ceci permet d’éviter que le guide- chaîne ne se coince. ►Fig.27 Ébranchage ATTENTION : L’ébranchage doit être e󰀨ectué uniquement par des personnes qui ont reçu une formation. Ce travail présente des risques de choc en retour. Lors de l’ébranchage, appuyez la tronçonneuse contre le tronc si possible. Ne tronçonnez pas avec le bout du guide-chaîne, pour éviter les risques de choc en retour. Prêtez une attention particulière aux branches en ten- sion. Ne tronçonnez pas par en dessous les branches non soutenues. Ne montez pas sur l’arbre tombé pour l’ébrancher. Évidage et sciage de long ATTENTION : L’évidage et le sciage de long doivent être e󰀨ectués uniquement par des per- sonnes ayant reçu une formation spéciale. Ce travail présente des risques de choc en retour et de blessure. Coupezparallèlementauldubois,selonunangle aussi faible que possible. Faites particulièrement attentionlorsquevouse󰀨ectuezlacoupe,carilest impossibled’utiliserlagri󰀨edebutée. ►Fig.28 Abattage ATTENTION : L’abattage doit être e󰀨ectué uniquement par des personnes qui ont reçu une formation. Ce travail est dangereux. Respectez les réglementations locales lorsque vous désirez abattre un arbre. ►Fig.29: 1. Zone d’abattage — Avant de commencer le travail d’abattage, assu- rez-vous que :

  • Seuleslespersonnesparticipantàl’abattage sont présentes dans la zone de travail.
  • Toutepersonnequiparticipeàl’abattagedoit avoir une voie de retraite dégagée, sur une plage d’environ 45° de chaque côté de l’axe d’abattage. Tenez aussi compte des risques de trébuchement sur des câbles électriques.
  • La base du tronc doit être exempte de corps étrangers, racines et branches.
  • Riennipersonnenedoitsetrouveràmoins de deux fois et demie la longueur de l’arbre dans la direction de la chute. — Pour chaque arbre, tenez compte des éléments suivants :
  • Le sens de l’abattage ;
  • La présence de branches arrachées ou de branches sèches ;
  • La hauteur de l’arbre ;
  • La présence d’un surplomb naturel ;
  • L’état de décomposition de l’arbre. — Tenez compte de la vitesse et de la direction du vent.N’e󰀨ectuezpasl’abattagesileventsou󰀪e violemment. — Coupedesrenementsracinaires:Commencez parlesplusgrosrenements.Coupezd’abord verticalement, puis horizontalement. — Tenez-voussurlecôtédel’arbreàabattre. Prévoyez une aire bien dégagée derrière l’arbre, sur une plage de 45° de chaque côté de l’axe de l’arbre(reportez-vousàlagure«zoned’abattage »). Prenez garde aux chutes de branches. — Une voie de retraite doit être prévue et dégagée au besoin avant de commencer la coupe. La voie de retraite doit s’étendre vers l’arrière et en diagonaleparrapportàlalignedechuteprévue, commeillustrésurlagure. ►Fig.30: 1. Direction de la chute 2. Zone de danger

Lors de l’abattage, respectez la procédure suivante :

1. E󰀨ectuezuneentailled’abattageleplusprès

possibledusol.Coupezd’abordàl’horizontalesurune profondeur comprise entre 1/5 et 1/3 du diamètre du tronc. Évitez de faire une entaille trop large. Coupez ensuite en diagonale. ►Fig.3132 FRANÇAIS NOTE : L’entaille d’abattage détermine la direction dans laquelle l’arbre tombera, et elle le guide de ce côté. Il faut la faire du côté où l’arbre doit tomber.

2. Sciez le trait d’abattage un peu plus haut que la

pointe de l’entaille d’abattage. Le trait d’abattage doit être parfaitement horizontal. Laissez une distance d’en- viron 1/10 du diamètre du tronc entre le trait d’abattage etl’entaille.Lesbresdelapartienoncoupéedutronc jouentlerôledecharnièred’abattage.Enfoncezdes coins dans le trait d’abattage en temps utile. ►Fig.32

AVERTISSEMENT : Ne coupez jamais les

bres restantes. L’arbre tomberait en chute libre. REMARQUE : Utilisez exclusivement des coins en plastique ou en aluminium pour garder le trait d’abattage ouvert. L’utilisation de coins en fer est interdite. Transport de l’outil Avantdetransporterl’outil,activeztoujourslefreinde chaîne et retirez la batterie de l’outil. Remettez ensuite le garde-chaîne en place. Remettez également en place le couvercle de la batterie. ►Fig.33: 1. Garde-chaîne 2. Couvercle de batterie ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y e󰀨ectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. ATTENTION : Portez toujours des gants pour e󰀨ectuer toute opération d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakita agréé, avec des pièces de rechange Makita. A󰀨ûtage de la chaîne A󰀨ûtez la chaîne si :

  • la coupe de bois humide produit de la sciure de bois granuleuse ;
  • lachaînepénètredi󰀩cilementdansleboismême si vous appliquez une forte pression ;
  • le tranchant des gouges est nettement endom- magé ;
  • la tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite danslebois.(Celaestdûàuna󰀨ûtageinégalde la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.) A󰀨ûtezlachaînerégulièrement,maislégèrement.Deux outroiscoupsdelimesu󰀩sentgénéralementpour l’a󰀨ûtagederoutine.Auboutdeplusieursa󰀨ûtages réalisésparvossoins,faitesa󰀨ûterlachaîneparun centre technique agréé. Critères d’a󰀨ûtage :

AVERTISSEMENT : Une distance excessive

entre le tranchant de la gouge et le limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour. ►Fig.34: 1. Longueur du tranchant de la gouge

2. Distance entre le tranchant de la gouge

et le limiteur de profondeur. 3. Longueur minimale du tranchant de la gouge (3 mm) — Tous les tranchants de gouge doivent être de la même longueur. Si les tranchants de gouge sont de longueur inégale, la chaîne tourne de manière irrégulière et risque de casser. — N’a󰀨ûtezpaslachaînelorsquelalongueurdu tranchantdelagougeestinférieureouégaleà3 mm. Remplacez la chaîne par une chaîne neuve. — L’épaisseur du copeau est déterminée par la dif- férence de hauteur entre le limiteur de profondeur (nez rond) et le tranchant de la gouge. — Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus pourlesdi󰀨érencesdehauteursuivantesentrele limiteur de profondeur et le tranchant de la gouge.

  • Chaîne 90PX / M41 : 0,65 mm ►Fig.35 — L’angled’a󰀨ûtagedetouslestranchantsdegouge doit être de 30°. Si les angles des tranchants sont inégaux, la chaîne tourne de manière irrégulière, s’use plus rapidement et risque de casser. — Utilisez une lime ronde adaptée pour conserver le bon angle sur tous les tranchants.
  • Chaîne 90PX / M41 : 55° Lime et limage — Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en option)poura󰀨ûterlachaîne.Leslimesrondes ordinaires ne conviennent pas. — Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du type de chaîne :
  • Chaîne 90PX : 4,5 mm
  • Chaîne M41 : 4,0 mm — La lime ne doit mordre le tranchant de la gouge qu’en avançant. Relevez la lime au retour. — A󰀨ûtezd’abordletranchantdegougeleplus court. La longueur du tranchant le plus court ser- vira ensuite de référence pour toutes les autres tranchants de gouge de la chaîne. — Passezlalimecommeillustrésurlagure. ►Fig.36: 1. Lime 2. Chaîne — Le limage sera plus facile si vous utilisez un porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime comporte des repères indiquant le bon angle d’af- fûtage(30°);placezlesrepèresparallèlementàla chaîne. Il limite aussi la profondeur de pénétration (max. 4/5 du diamètre de la lime). ►Fig.37: 1. Porte-lime — Unefoislachaînea󰀨ûtée,vériezlahauteurdu limiteurdeprofondeuràl’aidedugabaritdela chaîne (accessoire en option).33 FRANÇAIS ►Fig.38 — Supprimez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle,àl’aided’unelimeplatespéciale(acces- soire en option). — Arrondissez encore une fois l’avant du limiteur de profondeur. Nettoyage du guide-chaîne Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler dans la rainure du guide-chaîne. Ils risquent de boucher larainure,etd’a󰀨ecterlalubrication.Enlevezles copeauxetlasciurechaquefoisquevousa󰀨ûtezou remplacez la chaîne de la tronçonneuse. ►Fig.39 Nettoyage du couvre-pignon Descopeauxetdelasciurepeuvents’accumuleràl’in- térieur du couvre-pignon. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux et la sciure. ►Fig.40 Nettoyage de l’orice de sortie de l’huile Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans l’oricedesortiedel’huilependantl’utilisation.Ces poussièresetparticulespeuventa󰀨ecterl’écoulement del’huile,cequientraîneraitunemauvaiselubrication de la totalité de la chaîne. Lorsque la partie supérieure du guide-chaîne n’est pas correctement alimentée en huile,nettoyezl’oricedesortiedel’huileenprocédant comme suit.

1. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil.

2. Enlevezlapoussièreetlesparticulesàl’aided’un

tournevis plat ou équivalent. ►Fig.41: 1. Tournevis plat 2.Oricedesortiede l’huile

3. Insérez la batterie dans l’outil. Appuyez sur la

gâchette pour que les poussières et particules accumu- léesdansl’oricedesortiedel’huilesoientévacuées par l’écoulement de l’huile.

4. Retirez la batterie de l’outil. Remettez en place le

couvre-pignon et la chaîne sur l’outil. Remplacement du pignon ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne neuve avec un pignon usé, vous risquez d’en- dommager la chaîne. Dans ce cas, remplacez le pignon. Avantdeposerunechaîneneuve,vériezl’étatdu pignon. ►Fig.42: 1. Pignon 2. Zones d’usure Poseztoujoursuncirclipneuflorsquevousremplacez le pignon. ►Fig.43: 1. Circlip 2. Pignon REMARQUE : Veillez à installer le pignon comme indiqué sur la gure. Remisage de l’outil

1. Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les

copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré le couvre-pignon.

2. Aprèsavoirnettoyél’outil,faitesletourneràvide

pourlubrierlachaîneetleguide-chaîne.

3. Remettez le garde-chaîne sur le guide-chaîne.

4. Videz le réservoir d’huile.

Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réa- lisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction.Touscestravauxdoiventêtree󰀨ectuésparuncentretechniqueagréé. Élément à vérier/Périodicité Avant utilisation Chaque jour Chaque semaine Tous les 3 mois Tous les ans Avant remisage Tronçonneuse Inspection

Vérication par un centre technique agréé

Chaîne Inspection - - - - - Aiguisage si nécessaire

Guide-chaîne Inspection - - - - Démontage - - - - -34 FRANÇAIS Élément à vérier/Périodicité Avant utilisation Chaque jour Chaque semaine Tous les 3 mois Tous les ans Avant remisage Frein de chaîne Véricationdu fonctionnement

Inspection régulière par un centre technique agréé

Lubrication de la chaîne Vérication du débit de l’alimentation en huile

Bouton de sécurité Inspection

Bouchon du réservoir d’huile Véricationdu serrage

Attrape-chaîne Inspection - -

Vis et écrous Inspection - -

Avantdefaireunedemandederéparation,e󰀨ectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre deserviceaprès-venteMakitaagrééd’e󰀨ectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. Dysfonctionnement Cause Remède La tronçonneuse ne démarre pas. La batterie n’est pas installée. Installez une batterie chargée. Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n’ar- rivezpasàrechargerlesbatteries, remplacez-les. La chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne activé. Relâchez le frein de chaîne. Le moteur arrête de tourner après une courte utilisation. Faible niveau de charge de la batterie Rechargez la batterie. Si vous n’ar- rivezpasàrechargerlesbatteries, remplacez-les. Pas d’huile sur la chaîne. Réservoir d’huile vide Remplissez le réservoir d’huile. Larainuredelubricationestencrassée. Nettoyezlarainuredelubrication. Impossible d’atteindre le plein régime. La batterie est mal installée. Suivez les instructions de ce mode d’em- ploi pour installer la batterie. La charge de la batterie baisse. Rechargez la batterie. Si vous n’ar- rivezpasàrechargerlesbatteries, remplacez-les. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Cesréparationsdoiventêtree󰀨ectuées par un centre technique agréé. La chaîne ne s’arrête pas même lorsque le frein de chaîne est activé : Arrêtez immédiatement l’outil ! Bande de frein usée Cesréparationsdoiventêtree󰀨ectuées par un centre technique agréé. Vibrations anormales : Arrêtez immédiatement l’outil ! Guide-chaîne ou chaîne desserrés Réglez le guide-chaîne et la tension de la chaîne. Dysfonctionnement de l’outil Cesréparationsdoiventêtree󰀨ectuées par un centre technique agréé. La chaîne ne peut pas être mise en place. La combinaison de la chaîne et du pignon est incorrecte. Utilisez la bonne combinaison de chaîne etdepignonenvousreportantàlasection desspécications.35 FRANÇAIS ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

  • Batterie et chargeur de marque Makita

AVERTISSEMENT : Si vous achetez un

guide-chaîne dont la longueur est di󰀨érente de celle du guide-chaîne standard, achetez aussi un garde-chaîne adapté. Il doit être de la bonne taille et couvrir entièrement le guide-chaîne une fois en place. NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays àl’autre.36 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUC307 DUC357 DUC407 Gesamtlänge (ohne Schwert) 428 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht *1 2,9 kg *2 4,2 - 4,3 kg Standard-Schwertlänge 300 mm 350 mm 400 mm Empfohlene Länge der Führungsschiene 300 - 400 mm Zutre󰀨enderSägekettentyp (siehe die nachstehende Tabelle) 90PX / M41 Kettenrad Zähnezahl 6 Teilung 3/8″ Kettengeschwindigkeit 7,7 m/s (460 m/min) Kettenöltank-Inhalt 150 cm