DUC356 - Scie MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUC356 MAKITA au format PDF.

📄 148 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DUC356 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DUC356

Catégorie : Scie

Caractéristiques Techniques Scie à chaîne sans fil, moteur brushless, tension de 36V
Longueur de la lame 35 cm
Vitesse de chaîne 20 m/s
Capacité de coupe Jusqu'à 300 mm de diamètre
Poids 4,5 kg
Utilisation Idéale pour l'élagage, la coupe de bois et les travaux de jardinage
Maintenance Vérification régulière de la tension de la chaîne et lubrification
Sécurité Équipée d'un frein de chaîne et d'un protège-main
Informations Générales Compatible avec les batteries Makita 36V, temps de charge rapide

FOIRE AUX QUESTIONS - DUC356 MAKITA

Comment puis-je charger la batterie de la scie MAKITA DUC356 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur MAKITA compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. Vérifiez que le voyant de charge est allumé.
Quelle est la capacité de coupe maximale de la scie MAKITA DUC356 ?
La scie MAKITA DUC356 a une capacité de coupe maximale de 25 cm de diamètre pour les branches.
Comment remplacer la chaîne de la scie ?
Pour remplacer la chaîne, dévissez le couvercle de la chaîne, retirez l'ancienne chaîne et placez la nouvelle chaîne en vous assurant qu'elle est correctement orientée. Revissez le couvercle.
Quels types de lubrifiants dois-je utiliser pour la chaîne ?
Utilisez de l'huile de chaîne spécifique pour scies, qui est conçue pour réduire l'usure et améliorer la performance de coupe.
La scie MAKITA DUC356 ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le frein de chaîne n'est pas activé.
Comment entretenir ma scie MAKITA DUC356 ?
Nettoyez régulièrement la scie, vérifiez la tension de la chaîne, lubrifiez la chaîne et inspectez les pièces pour détecter toute usure.
Quel est le poids de la scie MAKITA DUC356 ?
La scie MAKITA DUC356 pèse environ 3,7 kg sans la batterie.
Puis-je utiliser la scie en cas de pluie ?
Il est déconseillé d'utiliser la scie sous la pluie ou dans des conditions humides pour des raisons de sécurité.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la scie ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange chez les revendeurs agréés MAKITA ou sur leur site web officiel.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUC356 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUC356 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DUC356 MAKITA

different length from the standard guide bar, also purchase a suitable guide bar cover together. It must t and fully cover the guide bar on the chain saw. NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.20 FRANÇAIS FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUC256 DUC306 DUC356 DUC406 DUC256C Longueur totale (sans guide-chaîne) 270 mm Tension nominale 36 V CC Poids net *1 4,2 kg *2 4,6 - 4,8 kg 4,7 - 4,9 kg 4,8 - 5,0 kg 4,8 - 5,1 kg 4,6 - 4,7 kg Longueur du guide-chaîne standard 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 250 mm Longueur de guide-chaîne recommandée avec 90PX 250 - 400 mm - avec 91PX 250 - 400 mm - avec 25AP - 250 mm Type de chaîne applicable (reportez-vous au tableau ci-dessous.) 90PX 91PX 25AP Pignon standard Nombre de dents 6 9 Pas 3/8″ 1/4″ Vitesse de la chaîne 0 - 20 m/s (0 - 1 200 m/min) Capacité du réservoir d’huile pour chaîne 200 cm

  • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
  • Les spécications peuvent varier suivant les pays. *1 : Le poids, avec la batterie la plus grande et le réservoir d’huile vide, sans le guide-chaîne et la chaîne, selon la norme EN ISO 11681-2. *2 : Le poids combiné le plus léger et le plus lourd selon la procédure EPTA 01/2014. Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Batterie applicable BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
  • Certaines batteries répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries répertoriées ci-dessus. L’utilisation de n’importe quelle

autre batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon Type de chaîne 90PX Nombre de maillons d’entraînement 40 46 52 56 Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm Longueur de coupe 238 mm 294 mm 350 mm 387 mm Pas 3/8″ Jauge 1,1 mm Type Guide-chaîne à pignon de renvoi Pignon Nombre de dents 6 Pas 3/8″21 FRANÇAIS Type de chaîne 91PX Nombre de maillons d’entraînement 40 46 52 56 Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm Longueur de coupe 238 mm 294 mm 350 mm 387 mm Pas 3/8″ Jauge 1,3 mm Type Guide-chaîne à pignon de renvoi Pignon Nombre de dents 6 Pas 3/8″ Type de chaîne 25AP Nombre de maillons d’entraînement 60 Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm Longueur de coupe 253 mm Pas 1/4″ Jauge 1,3 mm Type Guide-chaîne pour sculpture Pignon Nombre de dents 9 Pas 1/4″

AVERTISSEMENT : Associez correctement guide-chaîne et chaîne. Le non-respect de cette consigne peut

entraîner des blessures. Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant toute utilisation. Lire le mode d’emploi. Portez des lunettes de sécurité. Portez un dispositif de protection auditive. Portez un casque, des lunettes à coques et un serre-tête antibruit. Portez des protections adaptées pour les pieds/jambes et mains/bras. Cette scie ne doit être utilisée que par des opérateurs correctement formés. Ne pas exposer à l’eau. Longueur de coupe maximale admise Servez-vous toujours de vos deux mains lorsque vous utilisez la tronçonneuse. Méez-vous du choc en retour de la tronçonneuse et évitez tout contact avec l’extrémité du guide. Sens de déplacement de la chaîne Réglage de la lubrication de la chaîne Ni-MH Li-ion Pour les pays de l’Union européenne uniquement Ne jetez pas les appareils électriques ou les batteries avec vos ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques et aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et leur mise en œuvre conformément aux lois nationales, les équipements électriques, les piles et les batteries en n de vie doivent faire l’objet d’une collecte sélective et être conés à une usine de recyclage respectueuse de l’environnement. Utilisations L’outil est conçu pour la coupe des branches et l’éla- gage des arbres. Il convient également à l’entretien des arbres. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN ISO 11681-2 : Modèle DUC256 Niveau de pression sonore (L

) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 103 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DUC306 Niveau de pression sonore (L

) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 103 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)22 FRANÇAIS Modèle DUC356 Niveau de pression sonore (L

) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 103 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DUC406 Niveau de pression sonore (L

) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 103 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DUC256C Niveau de pression sonore (L

) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 103 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN ISO 11681-2 : Modèle DUC256 Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 3,2 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle DUC306 Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 3,2 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle DUC356 Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 3,2 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle DUC406 Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 3,2 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle DUC256C Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 2,5 m/s

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT : Veuillez lire les

consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu- tion, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour Tronçonneuse sans Fil

1. Éloignez la tronçonneuse de votre corps

pendant l’utilisation. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est pas en contact avec quoi que soit. Restez attentif en permanence, pour éviter tout contact entre la chaîne et votre corps, et que vos vête- ments ne se prennent dans la chaîne.23 FRANÇAIS

2. Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant

votre main droite sur la poignée supérieure et votre main gauche sur la poignée avant. N’inversez jamais les mains pour tenir la tronçon- neuse, sous peine d’augmenter les risques de blessure.

3. Saisissez l’outil électrique uniquement par

ses surfaces de prise isolées, car la chaîne peut entrer en contact avec des ls électriques cachés. Le contact de la chaîne avec un l sous tension peut mettre sous tension les parties métal- liques exposées de l’outil électrique, causant ainsi une électrisation chez l’utilisateur.

4. Portez des lunettes de sécurité et un dispositif

de protection auditive. Nous vous recomman- dons de plus de porter des équipements de pro- tection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de vêtements de protection adé- quats réduit le risque de blessure causée par les débris éjectés ou par le contact accidentel avec la chaîne.

5. Conservez toujours un bon appui au sol.

6. Lorsque vous coupez une branche en tension,

prenez garde au retour de la branche. Lorsque la tension exercée sur les bres du bois est libé- rée, la branche risque de se détendre comme un ressort et de frapper l’utilisateur et/ou de provo- quer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.

7. Faites preuve d’une grande prudence lorsque

vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres. De ns morceaux de bois peuvent se coincer dans la chaîne et être projetés vers vous ou exercer une traction qui vous ferait perdre l’équilibre.

8. Pour transporter la tronçonneuse, arrêtez-la,

saisissez-la par la poignée avant et éloignez-la de votre corps. Avant de transporter ou de ranger la tronçonneuse, remettez toujours le garde-chaîne en place. Une manipulation adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de contact accidentel avec la chaîne en mouvement.

9. Suivez les instructions de lubrication, de

réglage de la tension de la chaîne et de chan- gement des accessoires. Une mauvaise tension ou une mauvaise lubrication de la chaîne aug- mente les risques de rupture et de choc en retour.

10. Les poignées doivent être sèches, et ne

doivent pas présenter de traces d’huile ou de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent causer une perte de contrôle de l’outil.

11. Utilisez l’outil uniquement pour couper du

bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exemple, n’utilisez pas la tronçonneuse pour couper du plastique, des matériaux de maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas à base de bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour effectuer des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue peut entraîner une situation dangereuse.

Causes des chocs en retour et mesures préventives : Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne de coupe. Dans certains cas, le contact de l’extrémité du guide-chaîne avec un objet peut entraîner une réaction instantanée en sens inverse, qui projette le guide-chaîne vers le haut et vers l’utilisateur. Le guide-chaîne risque d’être projeté vers l’utilisateur si la chaîne se coince le long de la partie supérieure du guide- chaîne. L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la tronçon- neuse et entraîner des blessures graves. Ne vous ez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre des mesures pour éviter les accidents et les blessures pendant les travaux de coupe. Un choc en retour résulte d’une mauvaise utilisa- tion de l’outil et/ou de procédures ou conditions de travail inadéquates. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, qui sont décrites ci-après :

  • Tenez fermement la tronçonneuse avec vos deux mains, en plaçant vos pouces et vos doigts autour des poignées de la tronçon- neuse ; positionnez votre corps et vos bras de manière à résister aux chocs en retour. L’utilisateur peut contrôler les chocs en retour s’il prend les précautions nécessaires. Ne lâchez pas la tronçonneuse. ► Fig.1
  • Ne vous penchez pas trop en avant, et ne coupez pas plus haut que la hauteur des épaules. Ceci permet d’éviter un contact accidentel de l’extrémité du guide-chaîne avec un objet et de mieux maîtriser la tron- çonneuse dans les situations imprévues.

Utilisez exclusivement les guides-chaînes et les chaînes de rechange spécié(e)s par le fabri- cant. L’utilisation d’un guide-chaîne ou d’une chaîne de rechange inadaptés peut causer la rupture de la chaîne et/ou un choc en retour.

  • Suivez les instructions du fabricant concer- nant l’affûtage et l’entretien de la chaîne. Réduire la hauteur du limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour.

13. Avant de commencer le travail, assurez-vous

que la tronçonneuse fonctionne correctement et satisfait aux réglementations relatives à la sécurité. Vériez tout particulièrement les points suivants :

  • Le frein de chaîne fonctionne correctement.
  • Le frein d’arrêt du moteur fonctionne correctement.
  • Le guide-chaîne et le couvre-pignon sont correctement installés.
  • La chaîne a été aiguisée et tendue confor- mément aux réglementations.

14. Ne faites pas démarrer la tronçonneuse sans

avoir retiré le garde-chaîne. Si vous faites démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le garde-chaîne, celui-ci risque d’être éjecté vers l’avant, ce qui peut entraîner des blessures et endommager les objets autour de l’utilisateur.24 FRANÇAIS Consignes de sécurité supplémentaires :

1. Lorsque vous utilisez l’outil avec l’adaptateur

de batterie, prenez garde de ne pas trébucher sur le cordon pendant le fonctionnement.

Lors de l’utilisation de l’outil avec l’adaptateur de batterie, éloignez le cordon des obstacles, comme une pièce à travailler et des branches pendant le fonctionnement. Si le cordon est coincé par des obstacles, il peut provoquer de graves blessures. Consignes de sécurité propres à la tronçonneuse à poignée supérieure

Cette tronçonneuse est spécialement conçue pour l’entretien des arbres et la chirurgie arbo

ricole. Cette tronçonneuse est conçue pour être utilisée uniquement par des personnes correctement formées. Respectez toutes les instructions, procédures et recommandations émanant des instances professionnelles perti

nentes. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents mortels. Il est conseillé de toujours utiliser une plateforme élévatrice (nacelle élévatrice, élévateur) pour scier dans les arbres. La technique de descente en rappel est extrêmement dangereuse et nécessite une formation spéciale. Les opérateurs doivent être formés pour se familiariser avec les équipe

ments de sécurité et les techniques d’escalade. Utilisez toujours des courroies, cordes et mous- quetons appropriés lorsque vous travaillez dans les arbres. Utilisez toujours des systèmes de retenue à la fois pour l’opérateur et la scie.

2. Effectuez le nettoyage et l’entretien avant le

rangement conformément au mode d’emploi.

3. Pendant le transport dans un véhicule, assu-

rez-vous que la tronçonneuse est placée de façon à éviter toute fuite de carburant ou d’huile pour chaîne, tous dommages matériels et corporels.

4. Vériez régulièrement le bon fonctionnement

5. N’ajoutez pas d’huile pour chaîne près d’un

feu. Ne fumez jamais lorsque vous ajoutez de l’huile pour chaîne.

6. Les réglementations nationales peuvent

imposer des restrictions à l’utilisation de la tronçonneuse.

7. Si l’équipement subit un choc violent ou

tombe, vériez son état avant de poursuivre la tâche. Vériez si les commandes et les dispo- sitifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, conez l’ins- pection et la réparation à notre service après- vente agréé.

8. Enclenchez toujours le frein de chaîne avant

de mettre en marche la tronçonneuse.

9. Tenez fermement la scie en place pour éviter

le patinage (dérapage) ou le rebond de la scie lorsque vous démarrez une coupe.

À la n de la coupe, prenez soin de conserver votre équilibre en raison de la « chute de tension ».

11. Prenez en considération le sens et la vitesse

du vent. Évitez la sciure de bois et le nuage d’huile pour chaîne. Équipement de protection

1. Pour éviter les blessures à la tête, aux yeux,

aux mains ou aux pieds ainsi que les lésions auditives, portez l’équipement de protection suivant lorsque vous utilisez la tronçonneuse : — Portez des vêtements adaptés, c’est-à-dire ajustés, mais n’entravant pas vos mouve- ments. Ne portez ni bijoux ni vêtements sus- ceptibles de s’enchevêtrer dans les buissons ou les arbustes. Si vous avez les cheveux longs, portez toujours un let à cheveux !

Il est nécessaire de porter un casque de sécurité chaque fois que vous travaillez avec la tronçon- neuse. Le casque de sécurité doit être inspecté régulièrement pour vérier qu’il n’est pas endom- magé et doit être remplacé au moins tous les 5 ans. N’utilisez que des casques de sécurité homologués. — L’écran facial du casque de sécurité (ou des lunettes à coques) protège contre la sciure de bois et les copeaux. Pendant le fonction- nement de la tronçonneuse, portez toujours des lunettes à coques ou un écran facial pour éviter les blessures oculaires. — Portez un équipement anti-bruit adéquat (cache-oreilles, bouchons d’oreille, etc.)

La veste de protection comprend 22 couches de nylon et protège l’opérateur des coupes. Son port est obligatoire lors de tâches sur une plateforme en hauteur (nacelle élévatrice, élévateur), une plateforme montée sur une échelle ou en cas d’escalade en cordée. — La salopette à bretelles de protection est fabriquée dans un tissu de nylon ayant 22 couches et protège des coupes. Il est vive- ment conseillé de l’utiliser. — Les gants de protection fabriqués en cuir épais font partie de l’équipement réglementé et leur port est obligatoire pendant l’utilisa- tion de la tronçonneuse. — Pendant le fonctionnement de la tronçon- neuse, le port de chaussures de sécurité ou de bottes de sécurité avec semelle antidérapante, embout protecteur en acier et protection pour la jambe est obligatoire. Les chaussures de sécurité pourvues d’une couche protectrice protègent des coupes et garantissent une bonne assise. Pour travail- ler dans les arbres, utilisez des bottes de sécurité spécialisées pour l’escalade. Vibrations

Les personnes ayant une mauvaise circulation du sang qui sont exposées à des vibrations excessives peuvent présenter des lésions des vaisseaux san- guins ou du système nerveux. Les vibrations peuvent être à l’origine des symptômes suivants dans les doigts, les mains ou les poignets : Engourdissement, picotement, douleur, douleur lancinante, changement de couleur de la peau ou de la peau elle-même. Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent, consultez un médecin ! Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant l’utilisation et conservez en bon état l’équi- pement et les accessoires.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.25 FRANÇAIS

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne démontez pas la batterie.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un

endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.

9. N’utilisez pas la batterie si elle est

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gences spéciques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complète-

ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie à une température

ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-

sée pendant une période prolongée (plus de six mois).26 FRANÇAIS

DESCRIPTION DES PIÈCES

► Fig.2 1 Témoin de la batterie 2 Bouton de vérication 3 Gâchette 4 Poignée supérieure 5 Levier de sécurité 6 Protège-main avant 7 Guide-chaîne 8 Chaîne 9 Attrape-chaîne 10 Écrou de retenue 11 Vis de réglage de la chaîne 12 Batterie 13 Témoin d’alimentation 14 Témoin de mode 15 Interrupteur principal 16 Bouchon 17 Vis de réglage (pour la pompe à huile) 18 Mousqueton 19 Poignée avant 20 Bouchon du réservoir d’huile 21 Griffe d’abattage 22 Garde-chaîne - - - - DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. ► Fig.3: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signie qu’elle n’est pas bien verrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Indication de la charge restante de la batterie ► Fig.4: 1. Témoin de la batterie 2. Bouton de vérication Appuyez sur le bouton de vérication pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins de batterie correspondent à chaque batterie. Statut du témoin de la batterie Charge restante de la batterie Allumé Éteint Clignotant 50 % à 100 % 20 % à 50 % 0 % à 20 % Chargez la batterie Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.5: 1. Témoins 2. Bouton de vérication Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie.27 FRANÇAIS NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsque le mode d’utilisation de la batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation clignote en vert. Il faut alors mettre l’outil hors tension et arrêter la tâche qui a causé la surcharge. Remettez ensuite l’outil sous tension pour redémarrer. Protection contre la surchauffe En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. NOTE : Dans un environnement à température éle- vée, la protection contre la surchauffe risque de se déclencher et l’outil s’arrêtera automatiquement. Protection contre la décharge totale de la batterie Si la charge de la batterie est insufsante, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et chargez-la. Interrupteur principal

AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter-

rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous n’utilisez pas l’outil. Pour mettre l’outil sous tension, appuyez sur l’interrup- teur principal jusqu’à ce que le témoin d’alimentation s’allume en vert. Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur l’interrupteur principal. ► Fig.6: 1. Témoin d’alimentation 2. Témoin de mode

3. Interrupteur principal

NOTE : Le témoin d’alimentation clignote en vert si vous appuyez sur la gâchette dans des conditions ne permettant pas d’utiliser l’outil. Le témoin clignote dans l’une des conditions suivantes.

  • Lorsque vous mettez l’interrupteur principal en position de marche tout en maintenant le levier de sécurité et la gâchette enfoncés.
  • Lorsque vous appuyez sur la gâchette alors que le frein de chaîne est activé.
  • Lorsque vous désactivez le frein de chaîne tout en maintenant le levier de sécurité et la gâchette enfoncés. NOTE : Cet outil dispose d’une fonction de mise hors tension automatique. An d’éviter tout démarrage involontaire, l’interrupteur principal est automatique- ment mis en position d’arrêt lorsque vous n’appuyez pas sur la gâchette dans un certain délai après mise sous tension de l’outil. Vous pouvez utiliser l’outil en mode de dopage du couple pour couper des branches épaisses ou des branches dures. Pour utiliser l’outil en mode de dopage du couple, avec l’outil éteint, appuyez sur l’interrupteur principal pendant quelques secondes jusqu’à ce que le témoin de mode s’allume en vert. NOTE : Vous pouvez utiliser l’outil en mode de dopage du couple pendant 60 secondes maximum. Selon les conditions d’utilisation, ce mode bascule en mode normal en moins de 60 secondes. NOTE : Si le témoin de mode clignote en vert lorsque vous appuyez sur l’interrupteur principal pendant quelques secondes, le mode de dopage du couple n’est pas dispo- nible. Dans ce cas, suivez les étapes ci-dessous.
  • Le mode de dopage du couple n’est pas dispo- nible juste après la coupe. Patientez plus de 10 secondes, puis appuyez de nouveau sur l’inter- rupteur principal pendant quelques secondes.

Si vous utilisez le mode de dopage du couple plusieurs fois, son usage est restreint pour proté- ger la batterie. Si le mode de dopage du couple n’est pas disponible après avoir patienté plus de 10 secondes, remplacez la batterie par une batterie complètement chargée ou rechargez-la. NOTE : Si le témoin d’alimentation s’allume en rouge ou clignote en rouge ou en vert, consultez les instruc- tions du système de protection de l’outil/de la batterie. Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité,

cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simple- ment en appuyant sur la gâchette sans appuyer sur le levier de sécurité. Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations AVANT toute nouvelle utilisation.

AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le

levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa fonction. ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l’enclenchement accidentel de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de sécurité puis enclenchez la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. ► Fig.7: 1. Gâchette 2. Levier de sécurité28 FRANÇAIS Vérication du frein de chaîne ATTENTION : Tenez la tronçonneuse à deux mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée supérieure avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. Le guide et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet. ATTENTION : Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement lors de ce test, la tronçonneuse ne doit être utilisée en aucune circonstance. Consultez un centre technique agréé.

1. Appuyez d’abord sur le levier de sécurité, puis sur

la gâchette. La chaîne démarre immédiatement.

2. Poussez le protège-main avant vers l’avant avec

le dos de la main. Vériez que la tronçonneuse s’arrête immédiatement. ► Fig.8: 1. Protège-main avant 2. Position non ver- rouillée 3. Position verrouillée Vérication du frein d’arrêt du moteur ATTENTION : Si lors de ce test, la chaîne ne s’arrête pas dans les deux secondes, cessez immédiatement d’utiliser la tronçonneuse et consultez notre service après-vente agréé. Démarrez la tronçonneuse puis relâchez complètement la gâchette. La chaîne doit s’arrêter complètement dans les deux secondes. Réglage de la lubrication de la chaîne Vous pouvez régler le débit de la pompe à huile avec la vis de réglage au moyen de la clé universelle. La quantité d’huile peut être ajustée en 3 étapes. Ouvrez le bouchon pour ajuster la vis de réglage. ► Fig.9: 1. Bouchon 2. Vis de réglage Mousqueton (point d’attache de la corde) Vous pouvez accrocher l’outil en attachant la corde au mousqueton. Tirez le mousqueton vers le haut, puis attachez-le à la corde. ► Fig.10: 1. Mousqueton Griffe d’abattage Cet outil est équipé d’une griffe d’abattage en série. Pour le remplacement de la griffe d’abattage, adres- sez-vous à un centre de service après-vente Makita agréé. Lors de la coupe, engagez la griffe d’abattage dans le tronc et servez-vous-en comme d’un levier. Fonction électronique L’outil est doté de fonctions électroniques pour en facili- ter le fonctionnement.

  • Contrôle de vitesse constante La fonction de contrôle de la vitesse offre une vitesse de rotation constante quelles que soient les conditions de charge. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Ne touchez pas la chaîne avec les mains nues. Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne. Installation et retrait de la chaîne ATTENTION : La chaîne et le guide-chaîne sont très chauds juste après utilisation. Laissez- les refroidir sufsamment avant tout travail sur l’outil. ATTENTION : Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres. Pour enlever la chaîne, procédez comme suit :

1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro-

2. Desserrez la vis de réglage de la chaîne, puis

l’écrou de retenue. ► Fig.11: 1. Vis de réglage de la chaîne 2. Écrou de retenue

3. Retirez le couvre-pignon puis enlevez la chaîne et

le guide-chaîne de la tronçonneuse. Pour installer la chaîne, procédez comme suit :

1. Vériez le sens de la chaîne. Faites correspondre

le sens de la chaîne avec celui du repère sur le corps de la tronçonneuse.

2. Insérez une extrémité de la chaîne sur le dessus

3. Insérez l’autre extrémité de la chaîne autour du

pignon, puis xez le guide-chaîne au corps de la tron- çonneuse, en alignant l’orice sur le guide-chaîne avec la goupille sur le corps de la tronçonneuse. ► Fig.12: 1. Pignon 2. Orice

4. Insérez la partie saillante et la goupille sur le

couvre-pignon dans le corps de la tronçonneuse, puis refermez le couvercle de sorte que le boulon et la gou- pille sur le corps de la tronçonneuse rencontrent leurs équivalents sur le couvercle. ► Fig.13: 1. Partie saillante 2. Couvre-pignon

Serrez l’écrou de retenue pour xer en place le couvre-pi- gnon, puis desserrez-le un peu pour ajuster la tension. ► Fig.14: 1. Écrou de retenue29 FRANÇAIS Réglage de la tension de la chaîne ATTENTION : Ne tendez pas trop la chaîne. Une tension excessive de la chaîne peut entraîner la rupture de celle-ci et l’usure du guide-chaîne. ATTENTION : Si la tension de la chaîne est insufsante, celle-ci risque de sauter du guide- chaîne, ce qui peut entraîner un accident. La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures d’utilisation. Vériez de temps à autre la tension de la chaîne avant de l’utiliser.

1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro-

2. Desserrez un peu l’écrou de retenue pour desser-

rer légèrement le couvre-pignon. ► Fig.15: 1. Écrou de retenue

3. Soulevez légèrement l’extrémité du guide-chaîne

et ajustez la tension de la chaîne. Tournez la vis de réglage de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Pour les chaînes 90PX et 91PX : Tendez la chaîne jusqu’à ce que sa partie inférieure s’in- sère dans la rainure du guide-chaîne, comme illustré. ► Fig.16: 1. Guide-chaîne 2. Chaîne 3. Vis de réglage de la chaîne Pour la chaîne 25AP : Serrez la chaîne de sorte que l’espace entre le centre du côté inférieur du guide-chaîne et la chaîne soit d’environ 1 mm à 2 mm.

4. Maintenez le guide-chaîne sans forcer et resser-

rez le couvre-pignon. Pour les chaînes 90PX et 91PX : Assurez-vous que la chaîne est bien tendue sur sa partie inférieure. Pour la chaîne 25AP : Assurez-vous que l’espace entre le centre du côté inférieur du guide-chaîne et la chaîne est d’environ 1 mm à 2 mm.

Serrez l’écrou de retenue pour xer en place le couvre-pignon. ► Fig.17: 1. Écrou de retenue UTILISATION Lubrication La chaîne se lubrie automatiquement pendant l’utilisation de l’outil. Vériez régulièrement la quantité d’huile restante dans le réservoir d’huile par la fenêtre d’inspection d’huile. Pour remplir le réservoir, posez la tronçonneuse sur le côté, puis enfoncez le bouchon du réservoir d’huile et retirez-le. Le bon volume d’huile est de 200 ml. Après avoir rempli le réser- voir, vériez que le bouchon du réservoir d’huile est bien fermé. ► Fig.18: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Fenêtre d’inspection d’huile Après avoir rempli le réservoir, éloignez la tronçon- neuse de l’arbre. Démarrez-la et attendez que la chaîne soit bien lubriée. ► Fig.19 REMARQUE : La première fois que vous faites le plein d’huile pour chaîne, ou lorsque vous refaites le plein après avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Sinon, l’ali- mentation en huile risque de mal fonctionner. REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou une huile du commerce équivalente. REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta- minée par des poussières ou des particules, ni une huile volatile. REMARQUE : Lorsque vous élaguez des arbres, utilisez une huile végétale. Une huile minérale risque d’endommager les arbres. REMARQUE : Avant de tronçonner, assu- rez-vous que le bouchon du réservoir d’huile est bien vissé en place.

TRONÇONNEUSE ATTENTION : Un utilisateur débutant doit commencer par s’entraîner à couper des bûches placées sur un chevalet de sciage ou un berceau. ATTENTION : Lorsque vous sciez du bois coupé, utilisez un support sûr (chevalet de sciage ou berceau). Ne stabilisez pas la pièce avec votre pied, et ne laissez personne la tenir ou la stabiliser. ATTENTION : Fixez les pièces rondes pour les empêcher de tourner. ATTENTION : Éloignez la chaîne de votre corps lorsque le moteur fonctionne. ATTENTION : Tenez la tronçonneuse ferme- ment des deux mains lorsque le moteur tourne. ATTENTION : Ne vous penchez pas trop en avant. Conservez un bon appui au sol et gardez votre équilibre en permanence. REMARQUE : Ne jetez pas l’outil, ne le laissez pas tomber. REMARQUE : Ne recouvrez pas les orices d’aération de l’outil. Élagage des arbres Mettez le corps de la tronçonneuse en contact avec la branche à couper avant de la mettre en marche. Sinon, le guide-chaîne risque d’osciller, ce qui peut entraîner des blessures. Coupez le bois en déplaçant simplement la tronçonneuse vers le bas, en utilisant le poids de la tronçonneuse. ► Fig.20 Si vous n’arrivez pas à couper complètement le bois d’un seul coup : Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier en déplaçant un peu la tronçonneuse vers l’arrière. ► Fig.2130 FRANÇAIS Lorsque vous coupez des branches épaisses, commen- cez par faire une entaille peu profonde, puis effectuez la coupe nale d’en haut. ► Fig.22 Si vous essayez de couper des branches épaisses d’en bas, la branche peut se rapprocher et pincer la chaîne dans la coupe. Si vous essayez de couper des branches épaisses d’en haut sans faire une entaille peu profonde, la branche peut se briser en éclats. ► Fig.23 Tronçonnage

1. Reposez le corps de la tronçonneuse sur le bois à

2. Activez la rotation de la chaîne, puis sciez le bois

en utilisant la poignée supérieure pour soulever la tronçonneuse, et la poignée avant pour la diriger.

3. Continuez à couper en appliquant une légère

pression sur la poignée supérieure et en relâchant légèrement l’arrière de la tronçonneuse. REMARQUE : Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, arrêtez la tronçonneuse entre les coupes. ATTENTION : Si vous utilisez le bord supé- rieur du guide-chaîne pour tronçonner, la tron- çonneuse risque de dévier dans votre direction si la chaîne se coince. Il faut donc tronçonner avec le bord inférieur, an que la tronçonneuse dévie dans la direction opposée à votre corps. ► Fig.25 Transport de l’outil Avant de transporter l’outil, activez toujours le frein de chaîne et retirez les batteries. Remettez ensuite le garde-chaîne en place. Remettez aussi en place le couvercle de la batterie. ► Fig.26: 1. Garde-chaîne 2. Couvercle de batterie ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. ATTENTION : Portez toujours des gants pour effectuer toute opération d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Affûtage de la chaîne Affûtez la chaîne si :

  • la coupe de bois humide produit de la sciure de bois granuleuse ;
  • la chaîne pénètre difcilement dans le bois même si vous appliquez une forte pression ;

le tranchant des gouges est nettement endommagé ;

  • la tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite dans le bois. (Cela est dû à un affûtage inégal de la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.) Affûtez la chaîne régulièrement, mais légèrement. Deux ou trois coups de lime sufsent généralement pour l’affûtage de routine. Au bout de plusieurs affûtages réa- lisés par vos soins, faites affûter la chaîne par un centre technique agréé. Critères d’affûtage :

AVERTISSEMENT : Une distance excessive

entre le tranchant de la gouge et le limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour. ► Fig.27: 1. Longueur du tranchant de la gouge

2. Distance entre le tranchant de la gouge

et le limiteur de profondeur. 3. Longueur minimale du tranchant de la gouge (3 mm) — Tous les tranchants de gouge doivent être de la même longueur. Si les tranchants de gouge sont de longueur inégale, la chaîne tourne de manière irrégulière et risque de casser. — N’affûtez pas la chaîne lorsque la longueur du tranchant de la gouge est inférieure ou égale à 3 mm. Remplacez la chaîne par une chaîne neuve. — L’épaisseur du copeau est déterminée par la dif- férence de hauteur entre le limiteur de profondeur (nez rond) et le tranchant de la gouge. — Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus pour les différences de hauteur suivantes entre le limiteur de profondeur et le tranchant de la gouge.

  • Chaîne 90PX : 0,65 mm
  • Chaîne 91PX : 0,65 mm
  • Chaîne 25AP : 0,65 mm ► Fig.28 — L’angle d’affûtage de tous les tranchants de gouge doit être de 30°. Si les angles des tranchants sont inégaux, la chaîne tourne de manière irrégulière, s’use plus rapidement et risque de casser. — Utilisez une lime ronde adaptée pour conserver le bon angle sur tous les tranchants.
  • Chaîne 25AP : 55° Lime et limage — Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en option) pour affûter la chaîne. Les limes rondes ordinaires ne conviennent pas. — Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du type de chaîne :
  • Chaîne 90PX : 4,5 mm
  • Chaîne 91PX : 4,0 mm
  • Chaîne 25AP : 4,0 mm31 FRANÇAIS — La lime ne doit mordre le tranchant de la gouge qu’en avançant. Relevez la lime au retour. — Affûtez d’abord le tranchant de gouge le plus court. La longueur du tranchant le plus court ser- vira ensuite de référence pour toutes les autres tranchants de gouge de la chaîne. — Passez la lime comme illustré sur la gure. ► Fig.29: 1. Lime 2. Chaîne — Le limage sera plus facile si vous utilisez un porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime comporte des repères indiquant le bon angle d’af- fûtage (30°) ; placez les repères parallèlement à la chaîne. Il limite aussi la profondeur de pénétration (max. 4/5 du diamètre de la lime). ► Fig.30: 1. Porte-lime — Une fois la chaîne affûtée, vériez la hauteur du limiteur de profondeur à l’aide du gabarit de la chaîne (accessoire en option). ► Fig.31 — Supprimez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle, à l’aide d’une lime plate spéciale (acces- soire en option). — Arrondissez encore une fois l’avant du limiteur de profondeur. Nettoyage du guide-chaîne Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler dans la rainure du guide-chaîne. Ils risquent de boucher la rainure, et d’affecter la lubrication. Enlevez les copeaux et la sciure chaque fois que vous affûtez ou remplacez la chaîne de la tronçonneuse. ► Fig.32 Nettoyage du couvre-pignon Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler à l’in- térieur du couvre-pignon. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux et la sciure. ► Fig.33 Nettoyage de l’orice de sortie de l’huile Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans l’orice de sortie de l’huile pendant l’utilisation. Ces poussières et particules peuvent affecter l’écoulement de l’huile, ce qui entraînerait une mauvaise lubrication de la totalité de la chaîne. Lorsque la partie supérieure du guide-chaîne n’est pas correctement alimentée en huile, nettoyez l’orice de sortie de l’huile en procédant comme suit.

1. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil.

2. Enlevez la poussière et les particules à l’aide d’un

tournevis plat ou équivalent. ► Fig.34: 1. Tournevis plat 2. Orice de sortie de l’huile

3. Insérez la batterie dans l’outil. Appuyez sur la

gâchette pour que les poussières et particules accumu- lées dans l’orice de sortie de l’huile soient évacuées par l’écoulement de l’huile.

4. Retirez la batterie de l’outil. Remettez en place le

couvre-pignon et la chaîne sur l’outil. Remplacement du pignon ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne neuve avec un pignon usé, vous risquez d’en- dommager la chaîne. Dans ce cas, remplacez le pignon. Avant de poser une chaîne neuve, vériez l’état du pignon. ► Fig.35: 1. Pignon 2. Zones d’usure Posez toujours un circlip neuf lorsque vous remplacez le pignon. ► Fig.36: 1. Circlip 2. Pignon REMARQUE : Veillez à installer le pignon comme indiqué sur la gure. Remisage de l’outil

1. Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les

copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré le couvre-pignon.

2. Après avoir nettoyé l’outil, faites le tourner à vide

pour lubrier la chaîne et le guide-chaîne.

3. Remettez le garde-chaîne sur le guide-chaîne.

4. Videz le réservoir d’huile.32 FRANÇAIS

Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réa- lisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction. Tous ces travaux doivent être effectués par un centre technique agréé. Élément à vérier/Périodicité Avant utilisation Chaque jour Chaque semaine Tous les 3 mois Tous les ans Avant remisage Tronçonneuse Inspection

Vérication par un centre technique agréé

Chaîne Inspection - - - - - Aiguisage si nécessaire

Guide-chaîne Inspection - - - - Démontage - - - - - Frein de chaîne Vérication du fonctionnement

Inspection régulière par un centre technique agréé

Lubrication de la chaîne Vérication du débit de l’alimentation en huile

Levier de sécurité Inspection

Bouchon du réservoir d’huile Vérication du serrage

Attrape-chaîne Inspection - -

Vis et écrous Inspection - -

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. Dysfonctionnement Cause Remède La tronçonneuse ne démarre pas. La batterie n’est pas installée. Installez une batterie chargée. Problème de batterie (sous tension) Rechargez les batteries. Si vous n’arrivez pas à recharger les batteries, remplacez-les. Interrupteur principal en position d’arrêt. La tronçonneuse s’arrête automatiquement si elle n’est pas utilisée pendant un certain temps. Pour la redémarrer, appuyez de nouveau sur l’interrupteur principal. La chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne activé. Relâchez le frein de chaîne. Le moteur arrête de tourner après une courte utilisation. Faible niveau de charge de la batterie Rechargez les batteries. Si vous n’arrivez pas à recharger les batteries, remplacez-les. Pas d’huile sur la chaîne. Réservoir d’huile vide Remplissez le réservoir d’huile. La rainure de lubrication est encrassée. Nettoyez la rainure de lubrication. Mauvaise alimentation en huile. Réglez le débit de l’alimentation en huile à l’aide de la vis de réglage. Impossible d’atteindre le plein régime. La batterie est mal installée. Installez les batteries comme décrit dans le présent manuel. La charge de la batterie baisse. Rechargez la batterie. Si vous n’ar- rivez pas à recharger les batteries, remplacez-les. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Ces réparations doivent être effectuées par un centre technique agréé. Le témoin d’alimentation clignote en vert. Vous appuyez sur la gâchette dans des conditions ne permettant pas d’utiliser l’outil. Appuyez sur la gâchette après avoir mis l’interrupteur principal en position de marche et libéré le frein de chaîne. La chaîne ne s’arrête pas même lorsque le frein de chaîne est activé : arrêtez immédiatement la machine ! Bande de frein usée Ces réparations doivent être effectuées par un centre technique agréé. Vibrations anormales : arrêtez immédiatement la machine ! Guide-chaîne ou chaîne desserrés Réglez le guide-chaîne et la tension de la chaîne. Dysfonctionnement de l’outil Ces réparations doivent être effectuées par un centre technique agréé. Le mode de dopage du couple n’est pas disponible après avoir remplacé la batterie par une batterie complètement chargée. Selon les conditions d’utilisation, le mode de dopage du couple n’est pas disponible après le remplacement de la batterie. Utilisez l’outil en mode normal jusqu’à ce que la batterie installée se vide, puis rem- placez la batterie par une batterie complè- tement chargée ou rechargez-la. La chaîne ne peut pas être mise en place. La combinaison de la chaîne et du pignon est incorrecte. Utilisez la bonne combinaison de chaîne et de pignon en vous reportant à la section des spécications.

ACCESSOIRES EN OPTION

ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

  • Batterie et chargeur de marque Makita

AVERTISSEMENT : Si vous achetez un

guide-chaîne dont la longueur est différente de celle du guide-chaîne standard, achetez aussi un garde-chaîne adapté. Il doit être de la bonne taille et couvrir entièrement le guide-chaîne une fois en place. NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.34 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUC256 DUC306 DUC356 DUC406 DUC256C Gesamtlänge (ohne Schwert) 270 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht *1 4,2 kg *2 4,6 - 4,8 kg 4,7 - 4,9 kg 4,8 - 5,0 kg 4,8 - 5,1 kg 4,6 - 4,7 kg Standard-Schwertlänge 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 250 mm Empfohlene Schwertlänge mit 90PX 250 - 400 mm - mit 91PX 250 - 400 mm - mit 25AP - 250 mm Zutreffender Sägekettentyp (siehe die nachstehende Tabelle) 90PX 91PX 25AP Standard-Kettenrad Zähnezahl 6 9 Teilung 3/8″ 1/4″ Kettengeschwindigkeit 0 - 20 m/s (0 - 1.200 m/min) Kettenöltank-Inhalt 200 cm