UC002G - Scie MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UC002G MAKITA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UC002G - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UC002G de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI UC002G MAKITA
avec 25AP - 250 mm Type de chaîne applicable (reportez-vous au tableau ci-dessous.)
90PX / 91PX / M41 / M43 / 80TXL 25AP
Vitesse de la chaîne 0 - 24,8 m/s (0 - 1 490 m/min) Capacité du réservoir d’huile pour chaîne 200 cm
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays. *1 : Poids, sans la chaîne, le guide-chaîne, le garde-chaîne, l’huile et la ou les batteries. *2:LepoidscombinélepluslégeretlepluslourdselonlaprocédureEPTA01/2014.Lepoidspeutêtrediérent selon le ou les accessoires, notamment la ou les batteries. Batterie et chargeur applicables Batterie BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F
- : Batterie recommandée Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. NOTE : Nous vous conseillons d’utiliser les batteries recommandées pour obtenir la meilleure performance de cet outil. Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon Type de chaîne 90PX / M41 Nombre de maillons d’entraînement 40 46 52 Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm 300 mm 350 mm Longueur de coupe 22,5 cm 28,1 cm 33,7 cm Pas 3/8″ Jauge 1,1 mm Type Guide-chaîneàpignonderenvoi Pignon Nombre de dents 6 Pas 3/8″ Type de chaîne 91PX / M43 Nombre de maillons d’entraînement 40 46 5223 FRANÇAIS Type de chaîne 91PX / M43 Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm 300 mm 350 mm Longueur de coupe 22,5 cm 28,1 cm 33,7 cm Pas 3/8″ Jauge 1,3 mm Type Guide-chaîneàpignonderenvoi Pignon Nombre de dents 6 Pas 3/8″ Type de chaîne 80TXL Nombre de maillons d’entraînement 46 51 59 Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm 300 mm 350 mm Longueur de coupe 23,2 cm 27,2 cm 34,2 cm Pas 0,325″ Jauge 1,1 mm Type Guide-chaîneàpignonderenvoi Pignon Nombre de dents 7 Pas 0,325″ Type de chaîne 25AP Nombre de maillons d’entraînement 60 Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm Longueur de coupe 23,9 cm Pas 1/4″ Jauge 1,3 mm Type Guide-chaîne pour sculpture Pignon Nombre de dents 9 Pas 1/4″
AVERTISSEMENT : Associez correctement guide-chaîne, chaîne et pignon. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures. Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’êtreutiliséspourl’appareil.Veillezàcomprendreleur signicationavanttouteutilisation. Lire le mode d’emploi. Portez une protection oculaire. Portez un dispositif de protection auditive. Portezuncasque,deslunettesàcoqueset un serre-tête antibruit. Portez des protections adaptées pour les pieds/jambesetmains/bras.
GRAVES BLESSURES. Longueur de coupe maximale admise Servez-voustoujoursdevosdeuxmains lorsque vous utilisez la tronçonneuse. Méez-vousduchocenretourdela tronçonneuse et évitez tout contact avec l’extrémité du guide. Sens de déplacement de la chaîne Réglagedelalubricationdelachaîne24 FRANÇAIS Ni-MH Li-ion Pour les pays de l’Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- ronnement et la santé humaine. Nejetezpaslesappareilsélectriqueset électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformémentàladirectiveeuropéenne relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques et aux déchets d’accumulateursetdebatteries,ainsiqu’à sonadaptationàlalégislationnationale, les déchets d’équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux régle- mentations en matière de protection de l’environnement. Cela est indiqué par le symbole de la pou- belleàroulettesbarréesurl’équipement. Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l’environnement. Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit Utilisations L’outil est conçu pour la coupe des branches et l’éla- gagedesarbres.Ilconvientégalementàl’entretiendes arbres. Bruit Le niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-1 et EN ISO 11681-2 selon le cas : Modèle UC002G Niveau de pression sonore (L
) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle UC003G Niveau de pression sonore (L
) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle UC004G Niveau de pression sonore (L
) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle UC006G Niveau de pression sonore (L
) : 91 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 99 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- réesontétémesuréesconformémentàlaméthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations La valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-1 et EN ISO 11681-2 selon le cas : Modèle UC002G Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 5,0 m/s
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Modèle UC003G Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 5,0 m/s
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Modèle UC004G Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 5,0 m/s
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Modèle UC006G Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 2,8 m/s
Incertitude (K) : 1,5 m/s
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- réesontétémesuréesconformémentàlaméthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).25 FRANÇAIS Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe Aàcemoded’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur (aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour Tronçonneuse sans Fil
1. Éloignez la tronçonneuse de votre corps
pendant l’utilisation. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est pas en contact avec quoi que soit. Restez attentif en permanence, pour éviter tout contact entre la chaîne et votre corps, et que vos vête- ments ne se prennent dans la chaîne.
2. Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant
votre main droite sur la poignée supérieure et votre main gauche sur la poignée avant. N’inversezjamaislesmainspourtenirlatronçon- neuse, sous peine d’augmenter les risques de blessure.
3. Saisissez l’outil électrique uniquement par
ses surfaces de prise isolées, car la chaîne peut entrer en contact avec des ls électriques cachés.Lecontactdelachaîneavecunlsous tension peut mettre sous tension les parties métal- liques exposées de l’outil électrique, causant ainsi une électrisation chez l’utilisateur.
4. Portez des lunettes de sécurité et un dispositif
de protection auditive. Nous vous recomman- dons de plus de porter des équipements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de vêtements de protection adéquats réduit le risque de blessure causée par lesdébriséjectésouparlecontactaccidentel avec la chaîne.
5. Conservez toujours un bon appui au sol.
6. Lorsque vous coupez une branche en tension,
prenez garde au retour de la branche. Lorsque latensionexercéesurlesbresduboisestlibé- rée, la branche risque de se détendre comme un ressort et de frapper l’utilisateur et/ou de provo- quer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.
7. Faites preuve d’une grande prudence lorsque
vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres.Densmorceauxdeboispeuventse coincerdanslachaîneetêtreprojetésversvous ou exercer une traction qui vous ferait perdre l’équilibre.
8. Pour transporter la tronçonneuse, arrêtez-la,
saisissez-la par la poignée avant et éloignez-la de votre corps. Avant de transporter ou de ranger la tronçonneuse, remettez toujours le garde-chaîne en place. Une manipulation adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de contact accidentel avec la chaîne en mouvement.
9. Suivez les instructions de lubrication, de
réglage de la tension de la chaîne et de chan- gement des accessoires. Une mauvaise tension ouunemauvaiselubricationdelachaîneaug- mente les risques de rupture et de choc en retour.
10. Les poignées doivent être sèches, et ne
doivent pas présenter de traces d’huile ou de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent causer une perte de contrôle de l’outil.
11. Utilisez l’outil uniquement pour couper du
bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exemple, n’utilisez pas la tronçonneuse pour couper du plastique, des matériaux de maçonnerie ou des matériaux de constructionquinesontpasàbasedebois. L’utilisationdelatronçonneusepoureectuerdes travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue peut entraîner une situation dangereuse.
12. Causes des chocs en retour et mesures pré-
ventives : Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou l’extrémitéduguide-chaînetoucheunobjet,ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne de coupe. Dans certains cas, le contact de l’extrémité du guide-chaîne avec un objetpeutentraîneruneréactioninstantanéeen sensinverse,quiprojetteleguide-chaîneversle haut et vers l’utilisateur. Le guide-chaîne risque d’êtreprojetéversl’utilisateursilachaînese coince le long de la partie supérieure du guide- chaîne. L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la tronçon- neuse et entraîner des blessures graves. Ne vous ezpasuniquementauxdispositifsdesécurité intégrésàlatronçonneuse.Entantqu’utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre des mesures pour éviter les accidents et les blessures pendant les travaux de coupe. Un choc en retour résulte d’une mauvaise utilisa- tion de l’outil et/ou de procédures ou conditions de travail inadéquates. Il peut être évité en pre- nant les mesures appropriées, qui sont décrites ci-après :
- Tenez fermement la tronçonneuse avec vos deux mains, en plaçant vos pouces et vos doigts autour des poignées de la26 FRANÇAIS tronçonneuse ; positionnez votre corps et vos bras de manière à résister aux chocs en retour. L’utilisateur peut contrôler les chocs en retour s’il prend les précautions nécessaires. Ne lâchez pas la tronçonneuse. ►Fig.1
- Ne vous penchez pas trop en avant, et ne coupez pas plus haut que la hauteur des épaules. Ceci permet d’éviter un contact accidentel de l’extrémité du guide-chaîne avecunobjetetdemieuxmaîtriserlatron- çonneuse dans les situations imprévues.
- Utilisez exclusivement les guides-chaînes et les chaînes de rechange spécié(e) s par le fabricant. L’utilisation d’un guide- chaîne ou d’une chaîne de rechange inadap- tés peut causer la rupture de la chaîne et/ou un choc en retour.
- Suivez les instructions du fabricant concernant l’aûtage et l’entretien de la chaîne. Réduire la hauteur du limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour.
13. Avant de commencer le travail, assurez-vous
que la tronçonneuse fonctionne correctement et satisfait aux réglementations relatives à la sécurité. Vériez tout particulièrement les points suivants :
- Le frein de chaîne fonctionne correctement.
- Le frein d’arrêt du moteur fonctionne correctement.
- Le guide-chaîne et le couvre-pignon sont correctement installés.
- La chaîne a été aiguisée et tendue confor- mément aux réglementations.
14. Ne faites pas démarrer la tronçonneuse sans
avoir retiré le garde-chaîne. Si vous faites démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le garde-chaîne,celui-cirisqued’êtreéjectévers l’avant, ce qui peut entraîner des blessures et endommagerlesobjetsautourdel’utilisateur. Consignes de sécurité supplémentaires : Fonctionnement
1. Lorsque vous utilisez l’outil sur un sol boueux,
une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l’équilibre.
2. Ne plongez pas l’outil dans une aque.
3. Ne laissez pas l’outil sans surveillance à l’exté-
rieur sous la pluie.
4. Tenez les badauds ou les animaux à l’écart de
la zone de travail pendant le fonctionnement de la tronçonneuse. Sécurité électrique et sécurité des batteries
1. Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocu- tion augmente si de l’eau pénètre dans l’outil.
2. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
3. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est cor- rosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
4. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
5. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
6. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la
che du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.
7. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
Entretien et rangement
1. Lorsque vous rangez l’outil, évitez les endroits
exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-le dans un endroit tempéré et sec. Consignes de sécurité propres à la tronçonneuse à poignée supérieure
1. Cette tronçonneuse est spécialement conçue
pour l’entretien des arbres et la chirurgie arbo- ricole. Cette tronçonneuse est conçue pour être utilisée uniquement par des personnes correctement formées. Respectez toutes les instructions, procédures et recommandations émanant des instances professionnelles per- tinentes. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents mortels. Il est conseillé de toujours utiliser une plateforme élévatrice (nacelle élévatrice, élévateur) pour scier dans les arbres. La technique de descente en rappel est extrêmement dange- reuse et nécessite une formation spéciale. Les opérateurs doivent être formés pour se familiariser avec les équipements de sécurité et les techniques d’escalade. Utilisez toujours des courroies, cordes et mousquetons appro- priés lorsque vous travaillez dans les arbres. Utilisez toujours des systèmes de retenue à la fois pour l’opérateur et la scie.
2. Eectuez le nettoyage et l’entretien avant le
rangement conformément au mode d’emploi.
3. Pendant le transport dans un véhicule, assu-
rez-vous que la tronçonneuse est placée de façon à éviter toute fuite de carburant ou d’huile pour chaîne, tous dommages matériels et corporels.
4. Vériez régulièrement le bon fonctionnement
du frein de chaîne. Cette action réduit le risque de blessure en cas de choc en retour.
5. N’ajoutez pas d’huile pour chaîne près d’un
feu. Ne fumez jamais lorsque vous ajoutez de l’huile pour chaîne.
6. Les réglementations nationales peuvent
imposer des restrictions à l’utilisation de la tronçonneuse.
7. Si l’équipement subit un choc violent ou
tombe, vériez son état avant de poursuivre la tâche. Vériez si les commandes et les dispo- sitifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, conez l’inspection et la réparation à notre service27 FRANÇAIS après-vente agréé.
8. Enclenchez toujours le frein de chaîne avant
de mettre en marche la tronçonneuse.
9. Tenez fermement la scie en place pour éviter
le patinage (dérapage) ou le rebond de la scie lorsque vous démarrez une coupe.
10. À la n de la coupe, prenez soin de conserver
votre équilibre en raison de la « chute de ten- sion ».
11. Prenez en considération le sens et la vitesse
du vent. Évitez la sciure de bois et le nuage d’huile pour chaîne. Équipement de protection
1. Pour éviter les blessures à la tête, aux yeux,
aux mains ou aux pieds ainsi que les lésions auditives, portez l’équipement de protection suivant lorsque vous utilisez la tronçonneuse : — Portezdesvêtementsadaptés,c’est-à-dire ajustés,maisn’entravantpasvosmouve- ments.Neporteznibijouxnivêtementssus- ceptibles de s’enchevêtrer dans les buissons ou les arbustes. Si vous avez les cheveux longs,porteztoujoursunletàcheveux! — Il est nécessaire de porter un casque de sécurité chaque fois que vous travaillez avec la tronçonneuse. Le casque de sécurité doit êtreinspectérégulièrementpourvérierqu’il n’est pas endommagé et doit être remplacé au moins tous les 5 ans. N’utilisez que des casques de sécurité homologués. — L’écran facial du casque de sécurité (ou des lunettesàcoques)protègecontrelasciure de bois et les copeaux. Pendant le fonction- nementdelatronçonneuse,porteztoujours deslunettesàcoquesouunécranfacial pour éviter les blessures oculaires. — Portez un équipement anti-bruit adéquat (cache-oreilles, bouchons d’oreille, etc.) — La veste de protection comprend 22 couches de nylon et protège l’opérateur des coupes. Son port est obligatoire lors de tâches sur une plateforme en hauteur (nacelle élévatrice, élévateur), une plate- forme montée sur une échelle ou en cas d’escalade en cordée. — La salopette à bretelles de protection est fabriquée dans un tissu de nylon ayant 22 couches et protège des coupes. Il est vive- ment conseillé de l’utiliser. — Les gants de protection fabriqués en cuir épais font partie de l’équipement réglementé et leur port est obligatoire pendant l’utilisa- tion de la tronçonneuse. — Pendant le fonctionnement de la tronçon- neuse, le port de chaussures de sécurité ou de bottes de sécurité avec semelle antidérapante, embout protecteur en acier etprotectionpourlajambeestobligatoire. Les chaussures de sécurité pourvues d’une couche protectrice protègent des coupes et garantissent une bonne assise. Pour travail- ler dans les arbres, utilisez des bottes de sécurité spécialisées pour l’escalade. Vibrations
1. Les personnes ayant une mauvaise circulation
dusangquisontexposéesàdesvibrations excessives peuvent présenter des lésions des vaisseaux sanguins ou du système nerveux. Les vibrationspeuventêtreàl’originedessymptômes suivants dans les doigts, les mains ou les poignets : Engourdissement, picotement, douleur, douleur lancinante, changement de couleur de la peau ou de la peau elle-même. Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent, consultez un médecin ! Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant l’utilisation et conservez en bon état l’équipement et les accessoires. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact28 FRANÇAIS du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
►Fig.2 1 Poignée supérieure 2 Levier de sécurité 3 Gâchette 4 Protège-main avant 5 Guide-chaîne 6 Chaîne 7 Attrape-chaîne 8 Écrou de retenue 9 Vis de réglage de la chaîne 10 Batterie 11 Témoin d’alimentation 12 Interrupteur principal 13 Bouchon 14 Visderéglage(pourlapompeà huile) 15 Mousqueton 16 Poignée avant 17 Bouchon du réservoir d’huile 18 Gried’abattage 19 Garde-chaîne - - - -29 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie. ►Fig.3: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Indication de la charge restante de la batterie Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ►Fig.4: 1. Témoins 2.Boutondevérication Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75%à100% 50%à75% 25%à50% 0%à25% Chargez la batterie. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement diérentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsque le mode d’utilisation de la batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation clignote en vert. Il faut alors mettre l’outil hors tension et arrêter la tâche qui a causé la surcharge. Remettez ensuite l’outil sous tension pour redémarrer. Protection contre la surchaue Encasdesurchauedel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. NOTE :Dansunenvironnementàtempératureéle- vée,laprotectioncontrelasurchauerisquedese déclencher et l’outil s’arrêtera automatiquement. Protection contre la décharge totale de la batterie Silachargedelabatterieestinsusante,l’outils’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et chargez-la. Protections contre d’autres causes Le système de protection est également conçu pour d’autres causes qui pourraient endommager l’outil et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.
1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par30 FRANÇAIS
des batteries rechargées.
3. Laissez la machine et la ou les batteries refroidir.
En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la section de dépannage. Interrupteur principal
AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter-
rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous n’utilisez pas l’outil. Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur princi- pal. Le témoin d’alimentation s’allume en vert. Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur l’interrupteur principal. ►Fig.5: 1. Témoin d’alimentation 2. Interrupteur principal NOTE : Le témoin d’alimentation clignote en vert si vous appuyez sur la gâchette dans des conditions ne permettant pas d’utiliser l’outil. Le témoin clignote dans l’une des conditions suivantes.
- Lorsque vous mettez l’interrupteur principal en position de marche tout en maintenant le levier de sécurité et la gâchette enfoncés.
- Lorsque vous appuyez sur la gâchette alors que le frein de chaîne est activé.
- Lorsque vous désactivez le frein de chaîne tout en maintenant le levier de sécurité et la gâchette enfoncés. NOTE : Cet outil dispose d’une fonction de mise hors tension automatique. L’interrupteur principal s’éteindra automatiquement si l’outil n’est pas utilisé pendant environ 5 minute(s). NOTE : La fonction de mise hors tension automa- tique peut s’enclencher lorsque l’outil s’arrête en raison du fonctionnement du système de protection. L’interrupteur principal s’éteindra automatiquement environ 5 minute(s) après que le moteur s’arrête automatiquement et qu’aucune mesure corrective n’est prise contre la protection de l’outil. NOTE : Après avoir activé le frein de chaîne, l’inter- rupteur principal s’arrêtera environ 30 minute(s) plus tard. Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité,
cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simple- ment en appuyant sur la gâchette sans appuyer sur le levier de sécurité. Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations AVANT toute nouvelle utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le
levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa fonction. ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. NOTE :Sivouscontinuezàenclencherlagâchette alorsquel’outilestpresqueàvide,lavitessede rotation de l’outil diminue et le témoin d’alimentation clignote en vert. Dans ce cas, relâchez la gâchette, puisenclenchez-laànouveau. Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette et par mesure de sécurité, l’outil est muni de deux interrupteurs de sécurité. Pour démarrer l’outil, poussez le levier de verrouillage versl’avantau-delàdesapositionnormaleentrele pouce et l’index et serrez le levier de sécurité de la paume de votre main. Enclenchez ensuite la gâchette avec le levier de sécurité maintenu dans cette position. Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequevousaug- mentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. ►Fig.6: 1. Levier de verrouillage 2. Levier de sécurité
Vérication du frein de chaîne ATTENTION : Tenez la tronçonneuse à deux mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée supérieure avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. Le guide-chaîne et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet. ATTENTION : Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement lors de ce test, la tronçonneuse ne doit être utilisée en aucune circonstance. Consultez notre centre de service après-vente agréé.
1. Appuyez d’abord sur le levier de sécurité, puis sur
la gâchette. La chaîne démarre immédiatement.
2. Poussez le protège-main avant vers l’avant avec
ledosdelamain.Vériezquelatronçonneuses’arrête immédiatement. ►Fig.7: 1. Protège-main avant 2. Position non ver- rouillée 3. Position verrouillée Vérication du frein d’arrêt du moteur ATTENTION : Si lors de ce test, la chaîne ne s’arrête pas dans les deux secondes, cessez immédiatement d’utiliser la tronçonneuse et consultez notre service après-vente agréé. Démarrez la tronçonneuse puis relâchez complètement la gâchette. La chaîne doit s’arrêter complètement dans les deux secondes.31 FRANÇAIS Réglage de la lubrication de la chaîne Vouspouvezréglerledébitdelapompeàhuileavec la vis de réglage au moyen de la clé universelle. La quantitéd’huilepeutêtreajustéeen3étapes.Ouvrezle bouchonpourajusterlavisderéglage. ►Fig.8: 1. Bouchon 2. Vis de réglage Mousqueton (point d’attache de la corde) Vous pouvez accrocher l’outil en attachant la corde au mousqueton. Tirez le mousqueton vers le haut, puis attachez-leàlacorde. ►Fig.9: 1. Mousqueton Grie d’abattage Cetoutilestéquipéd’unegried’abattageensérie. Pourleremplacementdelagried’abattage,adres- sez-vousàuncentredeserviceaprès-venteMakita agréé. Lorsdelacoupe,engagezlagried’abattagedansle tronc et servez-vous-en comme d’un levier. Fonction électronique L’outil est doté de fonctions électroniques pour en facili- ter le fonctionnement.
- Frein électrique Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systé- matiquementl’outiln’arrivepasàs’arrêterrapide- ment après le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’eectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Ne touchez pas la chaîne avec les mains nues. Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne. Pose et dépose de la chaîne ATTENTION : La chaîne et le guide-chaîne sont très chauds juste après utilisation. Laissez- les refroidir susamment avant tout travail sur l’outil. ATTENTION : Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres. Pose de la chaîne Pour installer la chaîne, procédez comme suit :
1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro-
2. Desserrez la vis de réglage de la chaîne, puis
l’écrou de retenue. ►Fig.10: 1. Couvre-pignon 2. Vis de réglage de la chaîne 3. Écrou de retenue
3. Retirez le couvre-pignon.
4. Vériezlesensdelachaîne.Faitescorrespondre
le sens de la chaîne avec celui du repère sur le corps de la tronçonneuse. ►Fig.11: 1. Repère sur le corps de la tronçonneuse
5. Insérez une extrémité de la chaîne sur le dessus
6. Insérez l’autre extrémité de la chaîne autour du
pignon,puisxezleguide-chaîneaucorpsdelatron- çonneuse,enalignantl’oricesurleguide-chaîneavec la goupille sur le corps de la tronçonneuse. ►Fig.12: 1. Pignon 2.Orice
7. Insérez la partie saillante et la goupille sur le
couvre-pignon dans le corps de la tronçonneuse, puis refermez le couvercle de sorte que le boulon et la gou- pille sur le corps de la tronçonneuse rencontrent leurs équivalents sur le couvercle. ►Fig.13: 1. Partie saillante 2. Couvre-pignon
3. Boulon 4. Goupille
8. Serrezl’écrouderetenuepourxerenplacele
couvre-pignon,puisdesserrez-leunpeupourajusterla tension. ►Fig.14: 1. Écrou de retenue Aprèsavoirinstallélachaîne,ajustezsatensionen vousreportantàlasectionsurleréglagedelatension de la chaîne. Retrait de la chaîne Pour enlever la chaîne, procédez comme suit :
1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro-
2. Desserrez la vis de réglage de la chaîne, puis
l’écrou de retenue. ►Fig.15: 1. Vis de réglage de la chaîne 2. Écrou de retenue
3. Retirez le couvre-pignon puis enlevez la chaîne et
le guide-chaîne de la tronçonneuse. Réglage de la tension de la chaîne ATTENTION : Ne tendez pas trop la chaîne. Une tension excessive de la chaîne peut entraîner la rupture de celle-ci et l’usure du guide-chaîne. ATTENTION : Si la tension de la chaîne est insusante, celle-ci risque de sauter du guide- chaîne, ce qui peut entraîner un accident. La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures d’utilisation.Vériezdetempsàautrelatensiondela chaîne avant de l’utiliser.
1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro-
2. Desserrez un peu l’écrou de retenue pour desser-
rer légèrement le couvre-pignon. ►Fig.16: 1. Écrou de retenue32 FRANÇAIS
3. Soulevez légèrement l’extrémité du guide-chaîne
etajustezlatensiondelachaîne.Tournezlavisde réglage de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Pour les chaînes 90PX / 91PX / M41 / M43 / 80TXL : Tendezlachaînejusqu’àcequesapartieinférieure s’insère dans la rainure du guide-chaîne, comme illustré. ►Fig.17: 1. Guide-chaîne 2. Chaîne 3. Vis de réglage de la chaîne Pour la chaîne 25AP : Serrez la chaîne de sorte que l’espace entre le centre du côté inférieur du guide-chaîne et la chaîne soit d’en- viron1mmà2mm.
4. Maintenez le guide-chaîne sans forcer et resser-
rez le couvre-pignon. Pour les chaînes 90PX / 91PX / M41 / M43 / 80TXL : Assurez-vous que la chaîne est bien tendue sur sa partie inférieure. Pour la chaîne 25AP : Assurez-vous que l’espace entre le centre du côté inférieur du guide-chaîne et la chaîne est d’environ 1 mmà2mm.
5. Serrezl’écrouderetenuepourxerenplacele
couvre-pignon. ►Fig.18: 1. Écrou de retenue UTILISATION Lubrication REMARQUE : La première fois que vous faites le plein d’huile pour chaîne, ou lorsque vous refaites le plein après avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Sinon, l’ali- mentation en huile risque de mal fonctionner. REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou une huile du commerce équivalente. REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta- minée par des poussières ou des particules, ni une huile volatile. REMARQUE : Lorsque vous élaguez des arbres, utilisez une huile végétale. Une huile minérale risque d’endommager les arbres. REMARQUE : Avant de tronçonner, assu- rez-vous que le bouchon du réservoir d’huile est bien vissé en place. Lachaîneselubrieautomatiquementpendantl’utilisa- tiondel’outil.Vériezrégulièrementlaquantitéd’huile restante dans le réservoir d’huile par la fenêtre d’ins- pection d’huile. ►Fig.19: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Fenêtre d’inspection d’huile Pour remplir le réservoir, posez la tronçonneuse de côté, puis appuyez sur le bouton du bouchon du réser- voir d’huile de sorte que le bouton de l’autre côté se relève, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile en le tournant. La quantité correcte d’huile est de 200 ml. Après avoir remplileréservoir,vériezquelebouchonduréservoir d’huile est bien fermé. ►Fig.20: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Serrer
NOTE :S’ilestdicilederetirerlebouchonduréser- voird’huile,insérezlacléàœildanslafentedubou- chon du réservoir d’huile, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ►Fig.21: 1. Fente 2.Cléàœil Après avoir rempli le réservoir, éloignez la tronçon- neuse de l’arbre. Démarrez-la et attendez que la chaîne soitbienlubriée. ►Fig.22 Utilisation de la tronçonneuse ATTENTION : Éloignez la chaîne de votre corps lorsque le moteur fonctionne. ATTENTION : Tenez la tronçonneuse ferme- ment des deux mains lorsque le moteur tourne. ATTENTION : Ne vous penchez pas trop en avant. Conservez un bon appui au sol et gardez votre équilibre en permanence. REMARQUE : Ne jetez pas l’outil, ne le laissez pas tomber. REMARQUE : Ne recouvrez pas les orices d’aération de l’outil. Élagage des arbres Mettez le corps de la tronçonneuse en contact avec la brancheàcouperavantdelamettreenmarche.Sinon, le guide-chaîne risque d’osciller, ce qui peut entraîner des blessures. Coupez le bois en déplaçant simplement la tronçonneuse vers le bas, en utilisant le poids de la tronçonneuse. ►Fig.23 Sivousn’arrivezpasàcoupercomplètementlebois d’un seul coup : Appuyezlégèrementsurlapoignéeetcontinuezàscier en déplaçant un peu la tronçonneuse vers l’arrière. ►Fig.24 Lorsque vous coupez des branches épaisses, commen- cezparfaireuneentaillepeuprofonde,puiseectuezla coupenaled’enhaut. ►Fig.25 Si vous essayez de couper des branches épaisses d’en bas, la branche peut se rapprocher et pincer la chaîne dans la coupe. Si vous essayez de couper des branches épaisses d’en haut sans faire une entaille peu profonde, la branche peut se briser en éclats. ►Fig.2633 FRANÇAIS Transport de l’outil Avantdetransporterl’outil,activeztoujourslefreinde chaîne et retirez la batterie de l’outil. Remettez ensuite le garde-chaîne en place. Remettez également en place le couvercle de la batterie. ►Fig.27: 1. Garde-chaîne 2. Couvercle de batterie ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. ATTENTION : Portez toujours des gants pour eectuer toute opération d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Aûtage de la chaîne Aûtez la chaîne si :
- la coupe de bois humide produit de la sciure de bois granuleuse ;
- lachaînepénètredicilementdansleboismême si vous appliquez une forte pression ;
- le tranchant des gouges est nettement endom- magé ;
- la tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite danslebois.(Celaestdûàunaûtageinégalde la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.) Aûtezlachaînerégulièrement,maislégèrement.Deux outroiscoupsdelimesusentgénéralementpour l’aûtagederoutine.Auboutdeplusieursaûtages réalisésparvossoins,faitesaûterlachaîneparun centre technique agréé. Critères d’aûtage :
AVERTISSEMENT : Une distance excessive
entre le tranchant de la gouge et le limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour. ►Fig.28: 1. Longueur du tranchant de la gouge
2. Distance entre le tranchant de la gouge
et le limiteur de profondeur. 3. Longueur minimale du tranchant de la gouge (3 mm) — Tous les tranchants de gouge doivent être de la même longueur. Si les tranchants de gouge sont de longueur inégale, la chaîne tourne de manière irrégulière et risque de casser. — N’aûtezpaslachaînelorsquelalongueurdu tranchantdelagougeestinférieureouégaleà3 mm. Remplacez la chaîne par une chaîne neuve. — L’épaisseur du copeau est déterminée par la dif- férence de hauteur entre le limiteur de profondeur (nez rond) et le tranchant de la gouge. — Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus pourlesdiérencesdehauteursuivantesentrele limiteur de profondeur et le tranchant de la gouge.
- Chaîne 90PX / 91PX / M41 / M43 / 80TXL / 25AP : 0,65 mm ►Fig.29 — L’angled’aûtagedetouslestranchantsdegouge doit être de 30°. Si les angles des tranchants sont inégaux, la chaîne tourne de manière irrégulière, s’use plus rapidement et risque de casser. — Utilisez une lime ronde adaptée pour conserver le bon angle sur tous les tranchants.
- Chaîne 90PX / 91PX / M41 / M43 / 80TXL / 25AP : 55° Lime et limage — Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en option)pouraûterlachaîne.Leslimesrondes ordinaires ne conviennent pas. — Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du type de chaîne :
- Chaîne 90PX : 4,5 mm
- Chaîne 91PX / M41 / M43 / 80TXL / 25AP : 4,0 mm — La lime ne doit mordre le tranchant de la gouge qu’en avançant. Relevez la lime au retour. — Aûtezd’abordletranchantdegougeleplus court. La longueur du tranchant le plus court ser- vira ensuite de référence pour toutes les autres tranchants de gouge de la chaîne. — Passezlalimecommeillustrésurlagure. ►Fig.30: 1. Lime 2. Chaîne — Le limage sera plus facile si vous utilisez un porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime comporte des repères indiquant le bon angle d’af- fûtage(30°);placezlesrepèresparallèlementàla chaîne. Il limite aussi la profondeur de pénétration (max. 4/5 du diamètre de la lime). ►Fig.31: 1. Porte-lime — Unefoislachaîneaûtée,vériezlahauteurdu limiteurdeprofondeuràl’aidedugabaritdela chaîne (accessoire en option). ►Fig.32 — Supprimez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle,àl’aided’unelimeplatespéciale(acces- soire en option). — Arrondissez encore une fois l’avant du limiteur de profondeur. Nettoyage du guide-chaîne Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler dans la rainure du guide-chaîne. Ils risquent de boucher larainure,etd’aecterlalubrication.Enlevezles copeauxetlasciurechaquefoisquevousaûtezou remplacez la chaîne de la tronçonneuse. ►Fig.3334 FRANÇAIS Nettoyage du couvre-pignon Descopeauxetdelasciurepeuvents’accumuleràl’in- térieur du couvre-pignon. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux et la sciure. ►Fig.34 Nettoyage de l’orice de sortie de l’huile Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans l’oricedesortiedel’huilependantl’utilisation.Ces poussièresetparticulespeuventaecterl’écoulement del’huile,cequientraîneraitunemauvaiselubrication de la totalité de la chaîne. Lorsque la partie supérieure du guide-chaîne n’est pas correctement alimentée en huile,nettoyezl’oricedesortiedel’huileenprocédant comme suit.
1. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil.
2. Enlevezlapoussièreetlesparticulesàl’aided’un
tournevis plat ou équivalent. ►Fig.35: 1. Tournevis plat 2.Oricedesortiede l’huile
3. Insérez la batterie dans l’outil. Appuyez sur la
gâchette pour que les poussières et particules accumu- léesdansl’oricedesortiedel’huilesoientévacuées par l’écoulement de l’huile.
4. Retirez la batterie de l’outil. Remettez en place le
couvre-pignon et la chaîne sur l’outil. Remplacement du pignon ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne neuve avec un pignon usé, vous risquez d’en- dommager la chaîne. Dans ce cas, remplacez le pignon. Avantdeposerunechaîneneuve,vériezl’étatdu pignon. ►Fig.36: 1. Pignon 2. Zones d’usure Poseztoujoursuncirclipneuflorsquevousremplacez le pignon. ►Fig.37: 1. Circlip 2. Pignon REMARQUE : Veillez à installer le pignon comme indiqué sur la gure. Remisage de l’outil
1. Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les
copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré le couvre-pignon.
2. Aprèsavoirnettoyél’outil,faitesletourneràvide
pourlubrierlachaîneetleguide-chaîne.
3. Remettez le garde-chaîne sur le guide-chaîne.
4. Videz le réservoir d’huile.
Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réa- lisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction.Touscestravauxdoiventêtreeectuésparuncentretechniqueagréé. Élément à vérier/Périodicité Avant utilisation Chaque jour Chaque semaine Tous les 3 mois Tous les ans Avant remisage Tronçonneuse Inspection
Vérication par un centre technique agréé
Chaîne Inspection - - - - - Aiguisage si nécessaire
Guide-chaîne Inspection - - - - Démontage - - - - - Frein de chaîne Véricationdu fonctionnement
Inspection régulière par un centre technique agréé
Élément à vérier/Périodicité Avant utilisation Chaque jour Chaque semaine Tous les 3 mois Tous les ans Avant remisage Lubrication de la chaîne Vérication du débit de l’alimentation en huile
Levier de sécurité Inspection
Bouchon du réservoir d’huile Véricationdu serrage
Attrape-chaîne Inspection - -
Vis et écrous Inspection - -
Avantdefaireunedemandederéparation,eectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre deserviceaprès-venteMakitaagrééd’eectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. Dysfonctionnement Cause Remède La tronçonneuse ne démarre pas. La batterie n’est pas installée. Installez une batterie chargée. Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n’ar- rivezpasàrechargerlesbatteries, remplacez-les. Interrupteur principal en position d’arrêt. La tronçonneuse s’arrête automatiquement si elle n’est pas utilisée pendant environ 5 minute(s).Mettezànouveaul’interrupteur principal en position de marche. La tronçonneuse s’éteint automatiquement lorsque le moteur s’arrête en raison du fonctionnement du système de protection pendant environ 5 minute(s). Prenez des mesures correctives pour votre outil, puis mettezànouveaul’interrupteurprincipal en position de marche. La chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne activé. Relâchez le frein de chaîne. Le moteur arrête de tourner après une courte utilisation. Faible niveau de charge de la batterie Rechargez la batterie. Si vous n’ar- rivezpasàrechargerlesbatteries, remplacez-les. Pas d’huile sur la chaîne. Réservoir d’huile vide Remplissez le réservoir d’huile. Larainuredelubricationestencrassée. Nettoyezlarainuredelubrication. Mauvaise alimentation en huile. Réglezledébitdel’alimentationenhuileà l’aide de la vis de réglage. Impossible d’atteindre le plein régime. La batterie est mal installée. Suivez les instructions de ce mode d’em- ploi pour installer la batterie. La charge de la batterie baisse. Rechargez la batterie. Si vous n’ar- rivezpasàrechargerlesbatteries, remplacez-les. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Cesréparationsdoiventêtreeectuées par un centre technique agréé. Le témoin d’alimentation clignote en vert. Vous appuyez sur la gâchette dans des conditions ne permettant pas d’utiliser l’outil. Appuyez sur la gâchette après avoir mis l’interrupteur principal en position de marche et libéré le frein de chaîne. La chaîne ne s’arrête pas même lorsque le frein de chaîne est activé : Arrêtez immédiatement l’outil ! Bande de frein usée Cesréparationsdoiventêtreeectuées par un centre technique agréé.36 FRANÇAIS Dysfonctionnement Cause Remède Vibrations anormales : Arrêtez immédiatement l’outil ! Guide-chaîne ou chaîne desserrés Réglez le guide-chaîne et la tension de la chaîne. Dysfonctionnement de l’outil Cesréparationsdoiventêtreeectuées par un centre technique agréé. La chaîne ne peut pas être mise en place. La combinaison de la chaîne et du pignon est incorrecte. Utilisez la bonne combinaison de chaîne etdepignonenvousreportantàlasection desspécications. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
- Batterie et chargeur de marque Makita
AVERTISSEMENT : Si vous achetez un
guide-chaîne dont la longueur est diérente de celle du guide-chaîne standard, achetez aussi un garde-chaîne adapté. Il doit être de la bonne taille et couvrir entièrement le guide-chaîne une fois en place. NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays àl’autre.37 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UC002G UC003G UC004G UC006G Gesamtlänge (ohne Schwert und Akku) 266 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht *1 2,6 kg *2 3,8 - 4,5 kg 3,9 - 4,6 kg 4,0 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg Standard-Schwertlänge 250 mm 300 mm 350 mm 250 mm Empfohlene Schwertlänge mit 90PX / 91PX / M41 / M43 / 80TXL
Notice Facile