STIGA Estate 3098 H2 - Tracteur

Estate 3098 H2 - Tracteur STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Estate 3098 H2 STIGA au format PDF.

📄 435 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice STIGA Estate 3098 H2 - page 212
Caractéristiques Détails
Moteur STIGA, 4 temps, 500 cc
Puissance 14.5 kW à 3200 tr/min
Transmission Hydrostatique
Largeur de coupe 98 cm
Hauteur de coupe 25-80 mm, réglable sur 7 positions
Capacité du réservoir 6 litres
Type de lame 2 lames
Poids 200 kg
Dimensions Longueur : 195 cm, Largeur : 98 cm, Hauteur : 107 cm
Utilisation Idéal pour l'entretien des pelouses et jardins de taille moyenne
Maintenance Vérification régulière de l'huile, nettoyage des lames, contrôle des pneus
Sécurité Équipement de protection recommandé, ne pas utiliser sous la pluie
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Estate 3098 H2 STIGA

Comment démarrer le STIGA Estate 3098 H2 ?
Pour démarrer le STIGA Estate 3098 H2, assurez-vous que le levier de vitesse est en position neutre, appuyez sur la pédale de frein et tournez la clé de contact.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez si le réservoir de carburant est plein, si le coupe-circuit est activé et si la batterie est chargée. Assurez-vous également que le levier de vitesse est en position neutre.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Pour régler la hauteur de coupe, utilisez le levier de réglage de la hauteur situé près du siège. Déplacez-le vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la hauteur souhaitée.
Que faire si la lame ne tourne pas ?
Vérifiez si la lame est bloquée par des débris. Assurez-vous également que le bouton de coupe est activé et que la courroie de transmission n'est pas endommagée.
Comment entretenir le STIGA Estate 3098 H2 ?
Pour l'entretien, nettoyez régulièrement la lame et le châssis, vérifiez les niveaux d'huile et de carburant, et inspectez les pneus. Consultez le manuel pour des recommandations spécifiques.
Comment stocker le tracteur en hiver ?
Pour stocker le tracteur en hiver, nettoyez-le soigneusement, videz le réservoir de carburant ou ajoutez un stabilisant, et rangez-le dans un endroit sec et protégé du gel.
Où trouver des pièces de rechange pour le STIGA Estate 3098 H2 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs STIGA agréés ou sur le site officiel de STIGA.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le STIGA Estate 3098 H2 a une capacité de réservoir de carburant de 6,5 litres.
Comment ajuster la pression des pneus ?
Pour ajuster la pression des pneus, utilisez un manomètre pour vérifier la pression et ajoutez ou libérez de l'air selon les recommandations du fabricant.
Quelle est la garantie du produit ?
Le STIGA Estate 3098 H2 est généralement livré avec une garantie de 2 ans, sous réserve des conditions de garantie standard.

Questions des utilisateurs sur Estate 3098 H2 STIGA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tracteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Estate 3098 H2 - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Estate 3098 H2 de la marque STIGA.

MODE D'EMPLOI Estate 3098 H2 STIGA

FR Tondeuse a gazon a conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION

ATTENTION: litre attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.

[3] Tours par minute ()

[4] Installation électrique

[5] Pneus avant

[6] Pneus arrête

[7] Pression de gonflage avant

[8] Pression de gonflage arrêté

[9] Masse (*)

[10] Rayon minimal de l'herbe non tailée

[11] Hauteur de coupe

[12] Largeur de coupe

[13] Transmission mécanique Vitesse d'avancement (indicative) à 3000 min1

[14] Transmission hydrostatique Vitesse d'avancement (indicative) à 3000 min ^-1

[15] Lémite de vitesse avec chaînes à neige (si accessoire prévu)

[16] Dimensions

[17] Longueur

[18] Longueur avec sac (longueur sans sac)

[19] Largeur

[20] Largeur avec deflecteur d'éjection latérale (Largeur sans deflecteur d'éjection latérale)

[21] Hauteur

[22] Code organe de coupe

[23] Capacité du réservoir de carburant

[24] Limité de charge pour dispositif de remorquage (force verticale maximale)

[25] Limité de charge pour dispositif de remorquage (poids maximum remarquable)

[26] Pente maximale admise

[27] Niveau de pression acoustique

[28] Incertitude de mesure

[29] Niveau de puissance acoustique mesuré

[30] Niveau de puissance acoustique garanti

[31] Niveau de vibration au poste de conduite

[32] Niveau de vibration au volant

[33] Tableau pour la correcte combinaison des accessoires

[33.A] Accessoires arrêté

[33.B] Accessoires frontaux

[42] Accessoires sur demande

[42.A1, 42.A2] Kit pour "mulching"

[42.B] Chargeur de batterie

[42.E] Kit protectur d'éjection arrêté (seule

ment pour la série MP)

[42.F] Chaine à neige (18")

[42.G] Roues complètes boue / neige (18")

[42.H] Remorque

[42.1] Epandeur

[42.J] Rouleau à gazon

[42.K] Lame à neige

[42.L] Balai de ramassage feuilles et herbe (seulement pour la série SD)

  • Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique de la machine.

3.1 Description de la machine et utilisation prévue 5
3.2 Signalétique de sécurité 6
3.3 Etiquette d'identification 6
3.4 Principaux composants 6

  1. MONTAGE 7

4.1 Composants pour le montage 7
4.2 Montage du volant 8
4.3 Montage du siège 8
4.4 Montage et branchement batterie 8
4.5 Montage du pare-chocs avant 8
4.6 Montage du déflecteur d'éjection latérale (seulément pour les modèles avec éjection latérale)............8
4.7 Montage des renforts latéraux de l'ensemble organes de coupe (seulement pour les modèles avec éjection latérale, si prévue) 9
4.8 Montage et achèvement de la plaque arrrière (seulément pour les modèles avec ramassage arrrière) 9

5.COMMANDES DE CONTROL 9

5.1 Commutateur à clé 9
5.2 Commande de l'accelateur 9
5.3 Levier frein de stationnement 10
5.4 Pédale d'embrayage/frein (transmission mécanique) 10
5.5 Levier de commande changement de vitesse (transmission mécanique)...... 10
5.6 Pédale de frein (transmission hydrostatique) 10
5.7 Pédale de traction (transmission hydrostatique) 10
5.8 Levier de déblocage de la transmission hydrostatique (transmission hydrostatique) 11
5.9 Commande d'activation et de désactivation des organes de coupe...11
5.10 Bouton d'autorisation de wtonte en marche arrriere 11
5.11 Levier de réglage de la hauteur de tonte 11
5.12 Témoin et dispositif de signalisation sonore (seulement pour les modèles avec ramassage arrêté) 11
5.13 Levier de basculement du sac de ramassage (si prévu, seulement pour les modèles avec ramassage arrière)...... 11

  1. UTILISATION DE LA MACHINE 12

6.1 Opérations préliminaires 12

6.2 Contrôles de sécurité 12
6.3 Utilisation sur terrains en pente 13
6.4 Demarrage 14
6.5 Fonctionnement 14
6.6 Arrêt 16
6.7Après l'utilisation 16

  1. ENTRETIEN PÉRIODIQUE 17

7.1 Généralités 17
7.2 Ravitation en carburant/vidage du réservoir de carburant 17
7.3 Contrôle, appoint et vidange de l'huile moteur 18
7.4 roulettes anti-scalp 18
7.5 Nettoyage 19
7.6 Batterie 19
7.7 Écrous et vis de fixation 20

  1. ENTRETIEN SUPPLEMENTaire 20

8.1 Recommendations pour la sécurité.... 20
8.2 Ensemble organes de coupe/organes de coupe 20
8.3 Remplacement des roues avant/arrière 21
8.4 Carte electronique 22
8.5 Remplacement d'un fusible 22
8.6 Remplacement des lampes 22
8.7 Essieu arrriere 22

  1. STOCKAGE 22

10.MANUTENTION ET TRANSPORT 23
11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS 23
12. COUVERTURE DE LA GARANTIE 23
13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN 23
14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES......25
15. ÉQUIPEMENTS 27

15.1 Kit pour mulching 27
15.2 Chargeur de batterie 27
15.3 Kit de remorquage 27
15.4 Housse de protection 27
15.5 Kit protection d'éjection arrière 27
15.6 Chaines à neige 18" 27
15.7 Roues completes boue / neige 18"......27
15.8 Remorque 27
15.9 Epandeur 27
15.10 Rouleau à gazon 27
15.11 Lame à neige 27
15.12 Balai de ramassage feuilles et herbe 27

1. GÉNÉRALITÉS

1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL

Dans le texte de ce manuel, certains paragraphs contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de différentes façon, comme indiqué ci-après :

REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, afin d'éviter d'endommager la machine ou de cause des dommages.

Le symbole attire l'attention sur un danger.
Le non-respect de l'avertissement comporte le risque de provoquer des léasons personnelles ou à des tiers et/ou des dommages.

Les paragraphs entourés d'un cadre formé de points gris indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas générées sur tous les modèles mentionnés dans ce manuel. Vérifier si cette caractéristique est présente sur son propre modele.

Toutes les indications « avant », « arrêté », « droitè » et « gauche » se référent à la position de travail de l'opérateur.

1.2 RÉFERENCES

1.2.1 Figures

Les figures sur ce mode d'emploi sont
numérotiées 1, 2, 3, et ainsi de suite.
Les éléments indiqués sur les figures sont
marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite.
Une ↔ reference à l'élement C sur la
figure 2 est indiquée ainsi : « Voir fig.
2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) »
Les figures sont données à titre indicatif.
Les pièces effectives peuvent varier
par rapport aux pièces illustrées.

1.2.2 Titres

Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphs. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Normes de sécurité ». Les références à des titres ou paragraphs sont signalées par l'abréviation chap. ou par. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 »

2. NORMES DE SECURITÉ

2.1 FORMATION

Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter rapidement le moteur. Le non-respect des avertissements et des instructions peut cause des incendies et/ou de graves lésions.

  • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas suffisamment les instructions d'utiliser la machine. La reglementation locale peut fixer un âge minimum pour l'utiliseur.
  • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l'utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d'alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réflexe et de concentration.
  • Ne pas transporter des enfants ou d'autres passagers
  • Se rappeler que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d'autres personnes ou à leurs biens. L'utilisateur est responsable de l'évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d'autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
  • Si la machine est cédée ou prétée à des tiers, vérifier que l'utilisateur prenne connaissance des consignes d'utilisation contenues dans leprésent manuel.

2.2 OPÉRATIONS PRELIMINAIRS

Équipements de protection individuelle (EPI)

  • Porter des vêtements adaptés, des chaussures de travail résistantes avec semelle antiglisse et pantalons longs. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des chaussures ouvertes. Porter des protecteurs de l'ouïe.
  • Ne pas porter d'échépes, chemisiers, colliers, bracelets, vêtements flottants, ou munis de lacets ou de cravates et de toute façon tout accessoire pendant ou long susceptible de s'accrocher dans la machine ou dans des objets et des matérielaux présents sur le lieu de travail.
  • Serrer ajustement les cheveux longs.
    Zone de travail / Machine
  • Inspector minutieusement toute la zone de travail et éliminer tout objet externe

qui pourrait être ejecté par la machine ou endommager l'organe de coupe/organes rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.).

Moteurs à explosion : carburant

DANGER! Le carburant est hautement inflammable.

  • Conserver le carburant dans des recipients homologues pour cet usage, dans des lieux surs, loin de toute source de chaleur ou de flammes nues.
  • Éliminer les résidus d'herbe, les feuilles ou laGRAisse excessive des recipients et de la zone de stockage.
  • Ne pas laisser les recipients à la portée des enfants.
  • Ne pas fumer pendant le ravitationnement ou l'appoint de carburant et chaque fois que l'on manipule du carburant.
  • Faire l'appoint de carburant en utilisant un entonnoir et uniquement en plein air.
  • Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant.
  • N'ajoutez jamais du carburant, et n'enlevez jamais le bouchon du réservoir, lorsque le moteur est en fonctionnement ou est chaud.
  • Ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissant diminuer progressivement la pression interne.
  • Ne pasapprocher de flammes à l'orifice du réservoir pour vérifier le contenu.
  • Ne pas faire demarrer le moteur si du carburant a ete repandu ; eloigner la machine de la zone ou le carburant a ete renversé, et eviter de creer toute possibilite d'incendie tant que le carburant ne s'est pas evaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées.
  • Nettoyer immédiatement toute trace de carburant évientuellesment versée sur la machine ou sur le terrain.
  • Remetre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du écipient du carburant.
  • Ne jamais remetre la machine en marche à l'endroit où l'on a fait le plein de carburant; le démarrage du moteur doit se faire à une distance d'au moins 3 mètres de l'endroit où l'on a effectué le replissage de carburant.
  • Eviter que les vêtements n'entrent en contact avec le carburant et, dans un tel cas, changer de vêtements avant de faire démarrer le moteur.

2.3 PENDANT L'UTILISATION

Zone de travail

  • Ne pas actionner le moteur dans des espaces fermés, ou de dangereuses fumées de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. Les opérations de démarrage doivent s'effectuer en plein air ou dans un

endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier que les gaz d'échéppement sont toxiques.

  • Pendant le démarrage de la machine ne pas diriger le silencieux, et donc les gaz d'échéppement, vers des matières inflammables.
  • Ne pas utiliser la machine dans des environnementes à risque d'explosion, en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Des contacts électriques ou des frottements mécaniques peuvent provoquer des étincelles susceptibles d'enflammier les poussières ou les vapeurs.
  • Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une luzière artificielle ajusté et dans des conditions de bonne visibilité.
  • Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par un autre adulte.
  • Éviter de travailler dans l'herbe mouillée, sous la pluie et avec risque d'orages, spécialement de foudres.
  • Faire particulièrement attention aux irrégularités du terrain (dos-d'âne, rigoles), aux pentes, aux dangers cachés et à la présence d'eventuels obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
  • Faire très attention à proximité d'escarpements, fossés ou talus. La machine peut se renverser si une roue franchit un bord ou si le bord cède.
  • Faire attention sur les terrains en pente quirequirement une attention particuliere pour eviter de basculer ou de perdre le contrôle de la machine. Les causes principales de la perte du contrôle sont :

  • Manque d'adhérence des roues
    Vitesse excessive
    -Freinage inadéquat

  • Machine inadaptée à l'utilisation
  • Manque de connaissance des effets pouvant dériver des conditions du terrain
  • Mauvaise utilisation comme vehicule de remorquage.

Comportements

  • Pendant la conduite et le travail, ne pas se distraître et maintainir la concentration nécessaire.
  • Faire attention quand on procède en marche arrrière ou vers l'arrière. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrrière pour s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles.
  • Faire attention lorsque l'on trainé des charges ou que l'on utilise des outils lourds :

  • Pour les barres de remorquage, n'utiliser que des points d'attelage homologues;

  • Ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière ;

  • Utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues quand cela est indiqué par le manuel d'utilisation.

  • Faire attention lors de l'utilisation des sacs de ramassage et des accessoires susceptibles d'alterer la stabilité de la machine, en particulier dans les pentes.

  • Toujours tener les mains et les pieds éloignés de l'organe de coupe, tant pendant le démarrage du moteur que pendant l'utilisation de la machine.
  • Attention : l'élement de coupe continue à tourner pendant quelques secondes même après sa désactivation ou après la coupure du moteur.
  • Faire attention à l'assemblage des organes de coupe avec plus d'un organe de coupe car un organe de coupe en rotation peut déterminer la rotation des autres.
  • Toujours rester à distance de l'ouverture d'éjection.
  • Ne pas toucher les pièces du moteur qui chauffent pendant l'usage. Risque de brûlures.
    Pour éviter le risque d'incendie, ne pas laisser la machine arrêtée dans l'herbe haute avec le moteur en mouvement.

En cas de cassures ou d'accidents pendant le travail, arrêté tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour ne provoquer aucun dommage supplémentaire ; en cas d'accidents entrainant des léasons personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédures de secours d'urgence les plus ajustées à la situation en cours, et s'adresser à une Structure Médicale pour receivevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les évventuels détritus qui, si ignorés, pourraient cause des dommages ou des léasons aux personnes ou aux animaux.

Limitations d'utilisation

  • Ne jamais utiliser la machine si les protections sont endommagées, absentes ou mal positionnées (sac de ramassage, protection d'éjection latérale, protection d'éjection arrêté)
  • Ne pas utiliser la machine si les équipements / apparèils ne sont pas installés aux endroits prévus.
  • Ne pas débrancher, désactiver, restorer ni manipuler les systèmes de sécurité/ microinterrupteurs prênts.
  • Ne pas soumettre la machine à des efforts excessifs, et ne pas utiliser une petite machine pour exécuter de gros travaux ; le fait d'utiliser une machine de dimensions ajustées réduit les risques, et améliore la qualité du travail.

  • La machine n'est pas homologué pour circuler sur les voies publiques. Elle s'utilise exclusivement (conformément au Code de la Route) dans des zones privées interdites au traffic.

2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE

Le fait d'effectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau des performances.

Entretien

  • Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pieces sont usées ou endommagées. Les pieces défectueuses ou détiériorées doivent être replacées et ne doivent jamais être réparées.
  • Pour réduire le risque d'incendies, contrôler régulièrement qu'il n'y a pas de pertes d'huile et/ou de carburant.
  • Pendant les opérations de réglage de la machine, faire attention afin d'éviter de se coincer les doigts entre l'organe de coupe en mouvement et les parties fixes de la machine.

Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les générates instructions sont des valeurs maximum d'utilisation de la machine. L'utilisation d'un élément de coupe non équilibré, d'une vitesse de mouvement excessive et l'absence d'entretien ont une influence significative sur les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives afin d'éliminer tout dommage possible du à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations ; veiller à l'entretien de la machine, porter un casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail.

Stockage

  • Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un endroit où les vapeurs de carburant pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
  • Pour réduire le risque d'incendie, ne pas laisser les recipients avec le matériel aspiré à l'intérieur d'un local.

2.5 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

La protection de l'environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l'emploi de la machine, au profit de la société civile et de l'environnement où nous vivons.

  • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine uniquement à des heures

raisonsnables (ni tout le matin ni tard le soit pour ne pas déranger).

  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des emballages, des huiles, du carburant, des pièces détiériorées ou de tout élément ayant un effet important sur l'environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui procédéronont au recyclage des matériaux.
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets
  • Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l'environnement, mais la livrer à un centre de collecte, en suivant les normes locales en vigueur.

3. CONNAÎTRE LA MACHINE

3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE ET UTILISATION PRÉVUE

Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur assis.

La machine est équipée d'un moteur qui actionne l'organe de coupe, protégé par un carter, ainsi qu'un groupe de transmission qui actionne le mouvement de la machine. La machine est munie de traction arrière. L'essieu arrière peut être doté de : -transmission mécanique avec 5 rapportés de transmission avant et un arrêté. -transmission hydrostatique avec rapportés de transmission avant et arrêté infiniment variable (« Hydro »).

L'opérateur est en mesure de conduire la machine et d'actionner les commandes principales en restant toujours assist au poste de conduite.

Les dispositifs de sécurité montés sur la machine prévoient l'arrêt du moteur et de l'organe de coupe dans les quelques secondes qui suivent (par. 6.2.2).

3.1.1 Usage prévu

Cette tondeuse a ete conue et construite pour couper l'herbe.

En général, cette machine peut :

  • MP 84 / MP 98 Series peut :
  • couper l'herbe et la rassembler dans le sac de ramassage
  • couper l'herbe et I'éjecter au sol par l'arrière

  • couper l'herbe, la broyer et la déposer sur le terrain (effet « mulching »).

  • SD 98 / 108 Series peut :
  • couper l'herbe et l'éjecter latéralement
  • couper l'herbe, la broyer et la déposer sur le terrain (effet « mulching »).

L'utilisation d'équipements particuliers, prévus par le fabricant comme l'équipement original ou vendu séparément, permet d'effectuer la tonte en fonction des différents modes opératoires, illustrés par ce manuel ou dans le mode d'emploi qui accompagne les équipements. De la même façon, la possibilité d'utiliser des équipements supplémentaires (si prévus par le fabricant) peut élargir l'utilisation prévu à d'autres fonctions, selon les limites et les conditions indiquées dans le mode d'emploi accompagnant l'équipement.

3.1.2 Usage impropre

  • Tout usage autre que ceux cités cï-dessus peut se révêler dangereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie de l'usage impropre (à titre d'exemple, mais pas seulement):

  • transporter d'autres personnes, des enfants ou des animaux sur la machine ou sur une remorque car ils risqueraient de tomber et de se provoquer de graves lésions ou de nuire à une conduite sure;

  • remorquer ou pousser des charges sans utiliser l'équipement spécifique prévu pour le remorquage;
  • utiliser la machine pour passer sur des terrains instables, glissants, glacés, rocailleux ou inégaux, des flaques ou des mares ne permettant pas dévaluer la consistance du terrain;
  • actionner l'organe de coupe sur des sections non herbeuses ;
  • utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus.

IMPORTANT L'usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et soulève le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l'utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de léssions corporelles à l'utilisateur ou à des tiers.

3.1.3 Typologie d'utilisateur

Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnelles. Cette machine est destinée à un « usage amateur »

IMPORTANT La machine doit etre utilise par un seul opérateur.

3.2 SIGNALÉTIQUE DE SECURITÉ

Sur la machine figurent plusieurs
symboles (fig. 2). Ils ont pour fonction de
rappeler a l'opérateur les comportements
à suivre pour l'utiliser avec l'attention
et les précautions nécessaires.
Signification des symboles :

STIGA Estate 3098 H2 - SIGNALÉTIQUE DE SECURITÉ - 1

Attention: Lire les instructions avant d'utiliser la machine.

STIGA Estate 3098 H2 - SIGNALÉTIQUE DE SECURITÉ - 2

Attention: Enlever la clé de contact et dire les instructions avant toute opération d'entretien ou de réparation.

STIGA Estate 3098 H2 - SIGNALÉTIQUE DE SECURITÉ - 3

Danger! Projection d'objets

: Ne pas utiliser la machine sans avoir monté la protection d'éjection arrêté ou le sac de ramassage. (seulement pour les modèles avec ramassage arrêté)

STIGA Estate 3098 H2 - Danger! Projection d'objets - 1

Danger! Projection d'objets

:Travailler après avoir monté le deflecteur d'éjection laterale. (seulement pour les modèles avec éjection laterale)

STIGA Estate 3098 H2 - Danger! Projection d'objets - 1

Danger! Projection d'objects

: Tenir les personnes éloignées de la machine

STIGA Estate 3098 H2 - Danger! Projection d'objects - 1

Danger! Renversement de la machine: Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 10^

STIGA Estate 3098 H2 - Danger! Projection d'objects - 2

Danger! Mutilations: Tenir les enfants éloignés de la machine lorsque le moteur est en marche

STIGA Estate 3098 H2 - Danger! Projection d'objects - 3

Risque de coupures. Organe de coupe en mouvement. Ne pas introduire les mains et les pieds à l'intérieur du siège des organes de coupe

STIGA Estate 3098 H2 - Danger! Projection d'objects - 4

Attention! Se tener à distance des surfaces chaudes

STIGA Estate 3098 H2 - Danger! Projection d'objects - 5

Lors de l'utilisation du kit de remorquage, ne pas dépasser les limites de chargement indiquées sur l'étiquette et respecter les normes de sécurité

STIGA Estate 3098 H2 - Danger! Projection d'objects - 6

Attention! Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression pour le lavage de la transmission.

IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes au centre d'assistance agrée.

3.3 ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION

L'étiquette d'identification reprend les données suivantes (fig. 1):

  1. Niveau de puissance acoustique
  2. Marque de conformité CE
  3. Année de fabrication
  4. Puisance et vitesse de service du moteur
  5. Modèle de machine
  6. Type de machine
  7. Numéro de série
  8. Poids en kg
  9. Nom et adresse du fabricant
  10. Type de transmission
  11. Code article

Transcribe les données d'identification de la machine dans les espaces prévus à cet effet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture.

IMPORTANT Utiliser les données d'identification figurant sur l'étiquette d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé.

IMPORTANT L'exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel.

3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS

La machine se compose des principaux composants suivants, auxquels correspondent les fonctions suivantes (fig. 1):

A. Ensemble organes de coupe : il s'agit de l'ensemble formé par le cart qui renferme les organes de coupe rotatifs, et par les organes de coupe.
B. Organes de coupe : ce sont les éléments placés pour la tonte de l'herbe ; les ailettes

situées à l'extrémité favorisent le transport de l'herbe coupée vers la goulotte d'éjection.

C. Déflecteur d'éjection latérale : il s'agit d'une protection de sécurité qui empêche aux objets évientulement ramassés par les organes de coupe d'être ejectés loin de la machine (seulément pour les modèles avec éjection latérale).
D. Goulotte d'éjection : il s'agit de l'élement de liaison entre l'ensemble organes de coupe et le sac de ramassage (seulement pour les modèles avec ramassage arrière).
E. Sac de ramassage : il sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et d'autre part, il constitue un élément de sécurité puisqu'il empêche aux objets évientuelles ramassés par les organe de coupe d'être éjectés loin de la machine (seulement pour les modèles avec ramassage arrêté).
F. Protection d'éjection arrêté (disponible sur demande): montée à la place du sac de ramassage, elle empêche aux objets évientuèlement ramassés par les organes de coupe d'être éjectés loin de la machine (seulément pour les modèles avec ramassage arrêté).
G. Siège de conduite : c'est le poste de travail de l'opérateur et il est muni d'un capteur qui détecte sa présence pour l'intervention des dispositifs de sécurité.
H. Batterie : elle fournit l'énergie pour le démarrage du moteur ; ses caractéristiques et ses règles d'utilisation sont décrites dans un manuel à part.
I. Moteur : il met en mouvement tant les organes de coupe que la traction des roues; ses caractéristiques et ses règles d'utilisation sont décrites dans un manuel à part.
J. Pare-chocs avant : protège la partie antérieure de la machine.
K. Volant : il commande le braquage des roues avant.

4. MONTAGE

Les normes de sécurité à suivent décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre les consignes suivantes.

Le déballage et la fin du montage doit avoir lieu sur une surface plate

et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours des outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE »

4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE

L'emballage comprend les composants pour le montage mentionnés dans le tableau suivant :

Description
1 Volant
2 Couvercle du tableau de bord et composants de montage du volant
3 Siège de conduite
4 Batterie
5 Pare-chocs avant
6 Roulettes anti-scalp
7 Sacavec sa visserie de montage et ses instructions (seulément pour les modèles avec ramassage arrière)
8 Partie inférieure de la plaque arrière, les supports du sac et les accessoires correspondants qui la complètent et servent à son montage (seulément pour les modèles avec ramassage arrière)
9 Défélecteur d'éjection latérale (seulément pour les modèles d'éjection latérale)
10 Renforts latéraux de l'ensemble organes de coupe (seulément pour les modèles avec éjection latérale, si prévue).
11 Sachet avec : - manuels d'instructions et les documents - visserie de montage du siège - fourniture de montage du déflecteur d'éjection latérale (seulément pour les modèles avec éjection latérale) - la visserie de connexion des câbles de la batterie - 2 clés de contact - 1 fusible de rechange de 10 A

4.1.1 Déballage

  1. Ouvrir l'emballage avec attention en veillant à ne pas perdre de composants
  2. Consulter la documentation inclue dans la boîte, y compris le présente mode d'emploi.
  3. Extraire de la boîte tous les éléments qui ne sont pas montés.
  4. Extraire la machine de l'emballage en adoptant les précautions suivantes: - situer l'ensemble organe de coupe à la hauteur maximum (par. 5.10) pour éviter de l'endommager au moment de la descente de la machine de la palette de base;

  5. Faire descendre la machine de la palette de base.

Pour les modèles à transmission hydrostatique, placer le levier de déblocage de la transmission arrêté en position débloquée (par. 5.13).

4.2 MONTAGE DU VOLANT

  1. Disposer la machine sur une surface plaine et aligner les roues avant.
  2. Monter le moyeu (fig. 3.A) sur l'arbre (fig. 3.B), en ayant soin d'insérer correctement le goujon (fig. 3.C) dans le siège du moyeu.
  3. Mettre le couvercle du tableau de bord (fig. 3.D) en insérant par déclic les sept accrochages dans leurs sièges respectifs.
  4. Monter le volant (fig. 3.E) sur le moyen (fig. 3.A) de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège.
    5a. Seulement pour le volant de type « I » - Introduire l'entretoise (fig. 3.F) et fixer le volant à l'aide de la visserie (fig. 3.G) fournie, dans l'ordre indiqué.
    5b. Seulement pour le volant de type « II » - Fixer le volant à l'aide de la visserie (fig. 3.F, 3.G) fournie, dans l'ordre indiqué.
  5. Appliquer le couvercle du volant (fig. 3.H) en l'insérant par déclic dans son logement.

4.3 MONTAGE DU SIÈGE

Monter le siège (fig. 4.A) sur la plaque (fig. 4.B) en utilisant les vis (fig. 4.C).

4.4 MONTAGE ET BRANCHEMENT BATTERIE

La batterie (fig. 5.A) se trouve sous le siège, elle est tenue par un ressort (fig. 5.B).

  1. Relier d'abord le cable rouge (fig. 5.C) au pôle positif (+), et ensuite le cable noir (fig. 5.D) au pôle négatif (-) à l'aide des vis fournies et en procédant dans l'ordre indiqué.
  2. Etendre sur les bornes de laGRAISSSE silicone, et vérifier que le capuchon de protection du cable rouge (fig. 5.E) est correctement positionné.

IMPORTANT Proceder toujours à la recharge complète en suivant les indications continues dans le livre de la batterie.

IMPORTANT Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électronique, il est impératif de ne pas demettre le moteur en marche avant la recharge complète !

4.5 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT

1a. Seulement pour les pare-chocs de type « I » - Monter le pare-chocs avant (fig. 6.A) sur la partie inférieure du chassin (fig. 6.B) en utilisant les quatre vis (fig. 6.C).

1b. Seulement pour les parechocs de type « II »

  1. Monter les deux supports (fig. 6.A) et (fig. 6.B) sur la partie inférieure du chassis (fig. 6.C) en respectant le sens de montage indiqué sur la figure: R = droite; L = gauche.
  2. serrer les vis (fig. 6.D) à fond
  3. Fixer le pare-chocs avant (fig. 6.E) aux supports (fig. 6.A) et (fig. 6.B) à l'aide des vis (fig. 6.F) et des écrous (fig. 6.G).

4.6 MONTAGE DU DÉFLECTEUR D'ÉJECTION LATERALE (SEULEMENT POUR LES MODELES AVEC ÉJECTION LATERALE)

  1. Depuis l'intérieur du déflecteur d'éjection latérale (fig. 7.A), monter le ressort (fig. 7.B) en introduisant l'objet terminal (fig. 7.B.1) dans le trou et en tournant le ressort de façon à logger correctement dans leurs sièges aussi bien le ressort (fig. 7.B) que l'objet terminal (fig. 7.B.2).
  2. Positionner le déflecteur d'éjection latérale (fig. 7.A) au niveau des supports (fig. 7.C) de l'assemblage des organes de coupe et, à l'aide d'un tournevis, tourner le deuxième élément terminal (fig. 7.B.2) du ressort (fig. 7.B) de façon à le porter à l'extérieur du déflecteur d'éjection latérale.
  3. Introduire le pivot (fig. 7.D) dans les trous des supports (fig. 7.C) et du déflecteur d'éjection latérale, en le faisant passer à l'intérieur des spires du ressort (fig. 7.B) jusqu'à ce que son extrémité percée soit complètement du support le plus à l'intérieur.
  4. Introduire la goupille (fig. 7.E) dans le trou (fig. D.1) de l'axe (fig. 7.D) et tourner l'axe de façon à pouvoir replier les deux extrémités (fig. 7.E.1) de la goupille, (à l'aide d'une pince), de façon à ce qu'elle ne puisse pas s'enlever et cause la sortie de l'axe (fig. 7.D).

S'assurer que le dessort fonctionne correctement, en maintainant de maniere stable le deflecteur d'éjection laterale en position abaissée et que le pivot est introduit correctement, sans possibilité de sortie accidentelle.

IMPORTANT Dans les modèles avec possibilité de déchargement létal :

s'assurer que la protection de déchargement létral (fig. 13.A) soit abaissée et bloquée par le levier de sécurité (fig. 13.B).

IMPORTANT Avant le démontage ou l'entretien du déflecteur, se rappeler de pousser le levier de sécurité (fig. 14.B) et soulever la protection de déchargement létral (fig. 14.A) pour en permettre le démontage.

REMARQUE Pour démonter le déflecteur, exécuter les étapes dans l'ordre inverse à celui de montage.

4.7 MONTAGE DES RENFORTS LATERAUX DE L'ENSEMBLE ORGANES DE COUPE (SEULEMENT POUR LES MODELES AVEC ÉJECTION LATERALE, SI PRÉVUE)

Compléter le montage de l'ensemble organes de coupe en installing les renforts latéraux sur le profil de l'ensemble organes de coupe en utilisant la visserie correspondante (fig. 8)

4.8 MONTAGE ET ACHÉVEMENT DE LA PLAQUE ARRIÈRE (SEULEMENT POUR LES MODELES AVEC RAMASSAGE ARRIÈRE)

  1. Monter les deux étriers inférieurs (fig. 9.A) et (fig. 9.B), en respectant le sens de montage qui est indiqué sur la figure, et les fixer avec les vis (fig. 9.C) et les écrous (fig. 9.D), en les serrant à fond.
  2. Enlever les deux vis (fig. 9.H), que l'on utilisera par la suite.
  3. Monter la partie inférieure (fig. 9.E) de la plaque postérieure, et la fixer aux étriers inférieurs avec les vis (fig. 9.F) et les écrous (fig. 9.G), sans les serrer complètement.
  4. Compléter la fixation de la partie inférieure (fig. 9.E) de la plaque arrière en vissant à fond les deux vis centrales (fig. 9.H) précédemment retirees et les quatre vis supérieures (fig. 9.I)
  5. Serrer à fond les deux écrous inférieurs (fig. 9.G).
  6. Insérer le levier (fig. 9.J) de l'indicateur de sac de ramassage plein dans son siège (fig. 9.K), et le pousser vers le bas jusqu'au déclic.
  7. Monter les deux supports du sac de ramassage (fig. 9.L) et (fig. 9.M), en respectant le sens de montage qui est indiqué sur la figure, et les fixer avec les vis (fig. 9.N) et les rondelles élastiques (fig. 9.O), en les serrant à fond.

5. COMMANDES DE CONTRÔLÉ

5.1 COMMUTATEUR À CLÉ

La clé active/désactive l'allumage de la machine et des phares (si prévus).

Elle a quatre positions (fig. 10.A):

STIGA Estate 3098 H2 - COMMUTATEUR À CLÉ - 1

  1. Position d'arrêt. La machine s'éteint immédiatement.

STIGA Estate 3098 H2 - COMMUTATEUR À CLÉ - 2

  1. Position d'allumage des phares (si prévus).Après le démarrage du moteur, l'allumage des phares se fait en plaçant la clé dans cette position. Pour les éteindre, reporter la clé sur la position de marche.

STIGA Estate 3098 H2 - COMMUTATEUR À CLÉ - 3

  1. Position de marche. Tous les services sont activés..

STIGA Estate 3098 H2 - COMMUTATEUR À CLÉ - 4

  1. Position de démarrage. Activez le démarreur et la machine démarre. En relâchant la clé à partir de la position de démarrage, celle-ci se remet automatiquement sur la position de marche.

5.2 COMMANDE DEL L'ACCÉLÉRATEUR

Il règle le nombre de tours du moteur.

En fonction du type de moteur, la commande de l'accelérateur peut être de deux types :

A. Type « I » avec commande Choke séparée (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1)

B. Type «II» (Fig. 10.E)

Les positions indiquées correspond à :

  1. Commande Choke - Demarrage à froid. On l'utilise pour allumer le moteur à froid. La position « CHOKE » provoque un enrichissement du mélange et ne doit être utilisée que pendant le temps strictement nécessaire.

STIGA Estate 3098 H2 - COMMANDE DEL L'ACCÉLÉRATEUR - 1

  1. Régime maximum du moteur. À toutes utiliser pour faire démarrer la machine, pendant le fonctionnement et pendant la tonte de l'herbe.

STIGA Estate 3098 H2 - COMMANDE DEL L'ACCÉLÉRATEUR - 2

  1. Régime minimum du moteur. À utiliser lorsque le moteur est suffisamment chaud pendant les phases de stationnement.

REMARQUE Sur les trajets pour le déplacement de la machine, désir une position intermédiaire entre « tortue » et « lièvre »

5.3 LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT

Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu'elle est à l'arrêt.

Le levier d'embrayage a deux positions (fig. 10.D), correspondant à :

STIGA Estate 3098 H2 - LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT - 1

  1. Frein désactivé. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyer sur la pédale (fig. 10.l). Le levier returne en position de frein désactivé.

STIGA Estate 3098 H2 - LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT - 2

  1. Frein enclenché. Pour serrer le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pédale (fig. 10.l) et placer le levier sur la position de "frein enclenché"; quand on relâche le pied de la pédale, le frein reste bloqué en position abaissee.

5.4 PÉDALE D'EMBRAYAGE/FREIN (TRANSMISSION MÉCANIQUE)

  • Cette pedale remplit une double fonction (fig. 10.l):

STIGA Estate 3098 H2 - PÉDALE D'EMBRAYAGE/FREIN (TRANSMISSION MÉCANIQUE) - 1

  1. dans la première partie de la course, elle agit comme embrayage en activant ou en désactivant la traction sur les roues.
  2. dans la deuxième partie, elle se comporte comme un frein, en agissant sur les roues arrrière.

IMPORTANT Il faut faire très attention à ne pas dévelopir la pédale dans une position intermédiaire lors de l'embrayage ou du débrayage : la courroie de transmission du mouvement peut surchauffer et s'abimer.

REMARQUE Ne pas tener le pied appuyé sur la pédale pendant la marche.

5.5 LEVIER DE COMMANDE CHANGEMENT DE VITESSE (TRANSMISSION MÉCANIQUE)

Ce levier a sept positions (fig. 10.K):

STIGA Estate 3098 H2 - LEVIER DE COMMANDE CHANGEMENT DE VITESSE (TRANSMISSION MÉCANIQUE) - 1

  1. Cinq marches avant La marche doit etre engagée à l'arrêt.

STIGA Estate 3098 H2 - LEVIER DE COMMANDE CHANGEMENT DE VITESSE (TRANSMISSION MÉCANIQUE) - 2

  1. Position de point mort « N »

STIGA Estate 3098 H2 - LEVIER DE COMMANDE CHANGEMENT DE VITESSE (TRANSMISSION MÉCANIQUE) - 3

  1. Marche arrière « R » La marche arrière doit etre engagee a l'arrêt.

Pour passer d'une marche à l'autre, enforcer la pédale à mi-course (Fig. 10.1) et déplacer le levier selon les indications figurant sur l'étiquette.

STIGA Estate 3098 H2 - LEVIER DE COMMANDE CHANGEMENT DE VITESSE (TRANSMISSION MÉCANIQUE) - 4

PÉDALE DE FREIN (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE)

STIGA Estate 3098 H2 - PÉDALE DE FREIN (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE) - 1

Cette pédale actionne le frein sur les roues arrêté (fig. 10.l)

STIGA Estate 3098 H2 - PÉDALE DE FREIN (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE) - 2

PÉDALE DE TRACTION (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE)

  • Cette pédale embraye la traction des roues et permet de régler la vitesse de la machine, aussi bien en marche avant qu'en marche arrêté (fig. 10.J):

STIGA Estate 3098 H2 - PÉDALE DE TRACTION (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE) - 1

  1. Marche avant. Pour enclencher la marche avant, appuyer avec la pointe du pied sur la pédale avant. En augmentant la pression sur la pédale, on augmente progressivement la vitesse de la machine.

STIGA Estate 3098 H2 - PÉDALE DE TRACTION (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE) - 2

  1. Marche arrriere. La marche arrrière s'enclenché en appuyant sur la pédale arrrière avec le talon. La marche arrrière doit être engagée à l'arrêt.

  2. Position de point mort.
    Quand on relâche la pédale,
    on returne automatiquement
    en position de point mort.

REMARQUE Si la pédale de traction est actionnée en marche avant ou en marche arrrière avec le frein de stationnement (fig. 10.D) serra, le moteur s'arrête.

5.8 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE)

Ce levier se règle sur deux positions indiquées par une plaquette (fig. 10.L):

STIGA Estate 3098 H2 - LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE) - 1

  1. Transmission engagée : pour toutes les conditions d'utilisation, en marche et pendant la tonte.

STIGA Estate 3098 H2 - LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE) - 2

  1. Transmission débloquée : il réduit considérablement l'effort nécessaire pour déplacer la machine à la main, avec le moteur éteint.

IMPORTANT Pour éviter d'endommager le groupe de transmission, cette opération ne doit être effectue qu'à moteur arrêté avec la pédale (fig. 10.J) en position de point mort.

5.9 COMMANDE D'ACTIVATION ET DE DÉSACTIVATION DES ORGANES DE COUPE

L'interrupteur coup de poing permet d'activer les organes de coupe grâce à un embrayage electromagnétique (fig. 10.B):

STIGA Estate 3098 H2 - COMMANDE D'ACTIVATION ET DE DÉSACTIVATION DES ORGANES DE COUPE - 1

  1. Organes de coupe embrayés. Interrupteur coup de poing tiré.

STIGA Estate 3098 H2 - COMMANDE D'ACTIVATION ET DE DÉSACTIVATION DES ORGANES DE COUPE - 2

  1. Organes de coupe désactivés. Interrupteur coup de poing enforcé.

Lorsque l'on désactive les organes de coupe, un frein est simultanément actionné qui arrête leur rotation en quelques secondes.

REMARQUE Si les organes de coupe sont embrayés sans que les conditions de sécurité prévues ne soient respectées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être démarré (voir par. 6.2.2)

5.10 BOUTON D'AUTORISATION DE WTONTE EN MARCHE ARRIÈRE

STIGA Estate 3098 H2 - BOUTON D'AUTORISATION DE WTONTE EN MARCHE ARRIÈRE - 1

En Maintenant le bouton appuyé (fig. 10.F), il est possible de recycler avec les organes de coupe embrayés, sans provoquer l'arrêt du moteur.

5.11 LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE

Ce levier permet deSoulever et d'abaisser l'ensemble organes de coupe qui peut'être positionné sur 7 hauteurs de tonte différentes (fig.10.G).

STIGA Estate 3098 H2 - LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE - 1

Les sept positions sont marquées de «1» à «7» sur la plaque correspondante et indiquent un même nombre de hauteurs de tonte comprises entre 3 et 8 cm.

STIGA Estate 3098 H2 - LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE - 2

Pour passer dune position à l'autre, il faut déplacer latéralement le levier et le placer de nouveau dans l'un des crans d'arrêt.

5.12 TÉMOIN ET DISPOSITIF DE SIGNALISATION SONORE (SEULEMENT POUR LES MODELES AVEC RAMASSAGE ARRIÈRE)

  • Levoyant (fig. 10.C)sallume quand la clé (fig. 10.A)se trouve en position «MARCHE»,et reste tousjours allumé pendant le fonctionnement.
  • Quand il clignote, cela signifie qu'il manque une autorisation au démarrage du moteur (voir par. 6.2.2).
  • L'advertisseur sonore averit que le sac de ramassage est plein (voir par. 6.5.5).

5.13 LEVIER DE BASCULEMENT DU SAC DE RAMASSAGE (SI PRÉVU, SEULEMENT POUR LES MODELES AVEC RAMASSAGE ARRIÈRE)

Ce levier, extractible de son siège, permet de faire basculer le sac de ramassage pour le vider, en réduisant l'effort que doit fournir l'opérateur (fig. 10.H).

6. UTILISATION DE LA MACHINE

Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

6.1 OPÉRATIONS PRELIMINAIRES

Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôle et d'opérations pour assurer que le travail soit effectué de façon convenable et dans des conditions de sécurité maximales.

6.1.1 Faire le plein d'huile et d'essence

IMPORTANT La machine est fournie sans huile moteur et sans carburant.

Avant d'utiliser la machine, contrôle la présence de carburant et le niveau d'huile (par. 7.2, par. 7.3). Au sujet des modalités et des précautions pour faire le pleientn de carburant ou l'appoint d'huile, suivre les prescriptions figurant au (par. 7.2, par. 7.3) et sur le manuel du moteur.

6.1.2 Réglage du siège

Pour modifier la position du siège, il faut desserrer les quatre vis de fixation (fig. 11.A) et faire couilisser le siège le long des fentes du support. ÀpRES avoir régèle la position, serrer à fond les quatre vis (fig. 11.A).

6.1.3 Pression des pneus

Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir un alignement parfait de l'assemblage des organes de coupe et donc une tente uniforme de la pelouse.

  1. Dévisser les capuchons de protection
  2. Relier les valves à une prise d'air comprimé munie de manomètre (fig. 12)
  3. Régler la pression sur les valeurs indiquées dans le tableau « Données techniques »

6.1.4 Préparation de la machine au travail

REMARQUE Cette machine permet de couper la pelouse de différents façon ; il est recommendé, avant de commencer le travail, de préparer la machine selon la coupe que l'on souhaite réalisier.

a. Préparation pour la tonte et l'éjection latérale de l'herbe au sol (seulement pour les modèles avec éjection latérale) :

  • S'assurer toujours que le ressort interne du déflecteur (fig. 13.A) et le levier de sécurité (fig. 13.B, 14.B) travaillent correctement en le maintainant stable en position abaissee.

b. Préparation pour la tonte et le ramassage de l'herbe dans le sac de ramassage (seulement pour les modèle avec ramassage arrière)

  • Attacher le sac de ramassage (fig. 15.A) sur les supports (fig. 15.B) et le centrer par rapport à la plaque arrière. Le centrage est assure en utilisant le support droit comme appui léta!ral.

  • S'assurer que le tube inférieur de l'entrée du goulot du sac de ramassage se fixe au crochet de fixation prévu à cet effet (fig. 15.C).

c. Préparation pour la tonte et l'éjection arrêté de l'herbe au sol (seulment pour les modèles avec ramassage arrêté)

  • Si l'on désire travailler sans le sac de ramassage, un kit protection d'éjection arrêté (fig. 16 ; chap. 15.5) est disponible sur demande. Il doit être fixé à la plaque arrêté comme indiqué dans les instructions correspondantes.

d. Préparation pour la coupe et le broyage de l'herbe

  • Si l'on souhaite tondre l'herbe, la hacher finement et la laisser sur le terrain, un kit pour « mulching » (chap. 15.1) est disponible sur demande. Ce kit doit être fixé comme indiqué dans les instructions correspondantes.

6.1.5 Positionnement des roulettes anti-scalp

Les roulettes anti scalp seront à diminuer les risques de déchirures dans le tapis herbeux,causees par le frrolement du bord de l'assemblage des organes de coupe sur les terrains irréguliers. Positionner les roulettes de la façon indiquée (par.7.4).

6.2 CONTROLES DE SECURITÉ

Exécuter les contrôleurs suivants de sécurité et vérifier que les résultats correspondant aux indications des tableaux.

Toujours effectuer les contrôle de sécurité avant l'utilisation.

6.2.1 Contrôle de sécurité général

Objet Résultat
Batterie Aucun dommage àson carter, au couvercle ou aux bornes
Protection de l'éjection arrêté, sac de ramassageEn bon état. Aucun dommage. Montés correctement.
Protection de l'éjection latérale, grille d'aspirationEn bon état. Aucun dommage. Montée correctement
Circuit du carburant et raccordements.Aucune fuite.
Câbles électriques. Toute l'solution intacte. Aucun dommage mécanique.
Circuit de l'huile Aucune fuite.Aucun dommage.
Actionner la machine en avant et en arrière et engager la position de point mort/relâcher la pédale de traction (par. 5.5 ; par. 5.7)La machine ralentit et s'arrête
Actionner la pédale de frein (par. 5.4 ; par. 5.6)La machine s'arrête
Conduite d'essay Aucune vibrationanormale.Aucun bruit anormal
Dispositifs de sécurité IIs agissent de la façon indiquée au par. 6.2.2

6.2.2 Contrôle des dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité agissant selon deux critères :

A. empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont pas respectées ;
B. arrêté le moteur si ne serait-ce qu'une seule condition de sécurité n'est plus respectée.

Action Résultat
1. transmission au point mort ;2. organes de coupe désactivés ;3. opérateur assis.Le moteur démarre
l'opérateur abandonne le siègeLe moteur s'arrêté
Action Résultat
on soulève le sac de ramassage ou on enlève la protection d'éjection arrrière avec les organes de coupe activés (seulement pour les modèles avec ramassage arrrière)Le moteur s'arrêté
le frein de stationnement est serré sans qu'on ait débrayé les organes de coupeLe moteur s'arrêté
on actionne la boîte de vitesses ou la pédale de la traction avec le frein de stationnement serréLe moteur s'arrêté
on actionne la marche arrrière avec les organes de coupe activés, sans maintainir le bouton d'assentiment,enforcé (par. 5.9)Le moteur s'arrêté

Si l'un des résultats diffère de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine! S'adresser à un centre d'assistance pour les contrôleles nécessaires et pour sa réparation.

IMPORTANT Ne pas oublier que les dispositifs de sécurité empêchent le démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont pas respectées. Dans ces cas, après avoir rétabli la situation d'autorisation de démarrage, il faut reporter la clé (fig. 10.A) sur la position d'arrêt avant de pouvoir démarrer à nouveau le moteur.

6.3 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE

Respecter les limites indiquées dans le tableau « Données techniques » et sur la « fig. 19», quel que soit le sens de marche.

Se rappeler qu'il n'existe pas de pente «sûre». Se déplacer sur des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter de basculer ou de perdre le contrôle de la machine :

  • Ne jamais tondre en travers de la pente. Les pelouses en pente se tONDent dans le sens de la montée et de la descente et jamais transversalement. Faire très attention aux changements de direction et à ce que les roues en amont ne rencontres pas d'obstacles (cailloux, branches, racines, etc.) susceptibles de faire glisser la machine sur le côté, de la renverser ou d'entrainer une perte de contrôle du vehicule.
  • Ne pas s'arrête ou relpartir brusquement dans une pente ou dans une côte ;

  • Engager la traction en douceur et en faisant particulièrement attention pour éviter le cabrage de la machine.

  • Réduire la vitesse :
  • avant tout changement de direction et dans les virages serrés
  • avant d'affronte une pente, spécialement en descente
  • Ne jamais passer la marche arrêté pour réduire la vitesse dans les pentes : cela pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule, surtout sur des terrains glissants.
  • Serrer toujours le frein de stationnement avant de laisser la machine à l'arrêt et sans surveillance.

  • Seulement pour les modèles avec transmission mécanique : Ne jamais parcourir les descentes avec le changement de vitesse au point mort ou bien avec la friction débrayée ! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à l'arrêt et sans surveillance.

  • Seulement pour les modèles avec transmission hydrostatique : Parcourir les descentes sans actionner la pédale de la traction, afin d'exploiter l'effet freinant de la transmission hydrostatique quand la transmission n'est pas engagée.

6.4 DEMARRAGE

  1. Ouvrir le robinet du carburant (fig. 20.A) (si prévu).
  2. S'asseoir au poste de conduite.
  3. Mettre le levier de vitesses au point mort (« N ») (par. 5.5 ; par. 5.7).
  4. Debrayer les organes de coupe (par. 5.8).
  5. Serrer le frein de stationnement (par. 5.3).
  6. Placer la commande de l'accéléateur sur la position de régime maximum « lièvre »(par. 5.2).
  7. Dans le cas de démarriage à froid : activer la commande choke (par. 5.2 / par. 5.2.1)
  8. Introduire le commutateur à clé, le tourner sur la position de marche pour étabir le contact électrique, puis le positionner sur la position de démarrage pour faire démarrer le moteur.
  9. Relacher la clé après le démarrage.
  10. Dans le cas de démarrage à froid,ès que le moteur tourne régulierement :
    10a. Désactiver la commande choke (par. 5.2, type « Il »), en situant la commande de l'accéléateur sur la position de régime maximum « lièvre »
    10b. Désactiver la commande choke (par. 5.2, type « I »).

REMARQUE L'utilISATION de la commande

choke lorsque le moteur est déjà chaud peut salir la bougie et provoquer un fonctionnement irrégulier du moteur.

  1. Lorsque le moteur tourne, positionner l'accéléateur sur la position de régime minimum « tortue »

REMARQUE Si la mise en marche s'avere problème, ne pas trop insister afin de ne pas décharger la batterie et noyer ainsi le moteur. Replacer la clé sur la position d'arrêt, attendre quelques secondes et répéter l'opération. Si le problème persististe, consulter le chapitre « 14 » de ce manuel et le manuel d'utilisation du moteur.

6.5 FONCTIONNEMENT

6.5.1 Marche avant et déplacements

Pendant les déplacements :

  • débrayer les organes de coupe (par. 5.8);
  • porter l'assemblage des organes de coupe en position de hauteur maximum (position « 7 »);
  • situer la commande de l'accélérateur sur une position intermédiaire entre le régime minimum « tortue » et le régime maximum « lièvre »

  • Seulement pour les modèles avec transmission mécanique :

  • Actionner la pédale en fin de course (par. 5.4) et placer le levier de vitesses sur la position de la 1re vitesse (par. 5.5).

  • En maintainant la pédale enforcée (fig.10.l), desserrer le frein de stationnement (par.5.3).
  • Relâcher progressivement la pedale qui passes ainsi de la fonction « frein » à celle d'« embrayage », en actionnant les roues arrêté (par. 5.4).

Relachier la pedale graduellement pour éviter qu'un démarrage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du vehicule.

  1. Atteindre graduelflement la vitesse souhaitee en jouant sur l'accelerateur et le levier de vitesse ; pour changer de vitesse, débrayer en utilisant la première partie de la course de la pedale (par. 5.4 ; par. 5.5).

IMPORTANT La marche doit être engagée à l'arrêt.

  • Seulement pour les modèles avec transmission hydrostatique :

  • Desserrer le frein de stationnement, en relachant la pédale du frein (par. 5.6).

  • Enconcer la pédale de la traction (par. 5.7) dans la direction « marche en avant » et atteindre la vitesse souhaitiée en réglant la pression sur la pédale et en agissant sur l'accéléateur.

L'insertion de la traction doit se faire selon les modalités décrites (par. 5.7) pour éviter qu'un enclenchement trop brusque ne provoque le cabrage et la perte de contrôle du vehicule, spécialement sur les pentes.

6.5.2 Freinage

Réduire d'abord la vitesse de la machine en réduisant les tours du moteur, puis enforcer la pédale de frein (par. 5.4 ; par. 5.6) pour réduire davantage la vitesse, jusqu'à l'arrêt.

  • Seulement pour les modèles avec transmission hydrostatique :

Un ralentissement sensible de la machine est obtenu en relachant la pédale de la traction (par. 5.7)

6.5.3 Marche arrête

IMPORTANT La marche arrrière doit être engagée à l'arrêt.

Seulement pour les modèles avec transmission mécanique :

  1. Actionner la pédale (par. 5.4) jusqu'à l'arrêt de la machine ;
  2. Placer le levier de vitesses sur la position de marche arrière « R » (par. 5.5).
  3. Relâcher graduellement la pédale pour embrayer et ainsi, reculer.

Seulement pour les modèles avec transmission hydrostatique :

  1. Actionner la pédale (par. 5.6) jusqu'à l'arrêt de la machine;
  2. commencer la marche arrêté en enforcant la pédale de traction dans la direction marche arrêté (par. 5.7).

6.5.4 Tonte de l'herbe

Pour opérer avec la machine, procéder de la façon suivante :

  1. placer l'accélérateur sur la position de régime maximum (« lièvre »); cette position doit toujours être utilisée pendant l'utilisation de la machine;
  2. porter l'assemblage des organes de coupe en position de hauteur maximum ;
  3. activer les organes de coupe (par. 5.8), uniquely sur les tapis herbeux, en évitant d'activer les organes de coupe sur des terrains pierreux ou dans l'herbe trop haute ;
  4. régler la vitesse d'avancement et la hauteur de tonte (par. 5.10) selon les conditions du gazon (hauteur, densité et humidité de l'herbe);
  5. avancer très graduèlement sur le gazon et en faisant bien attention, comme déjà décrit précédement ;

IMPORTANT Pour pouvoir recycler avec

les organes de coupe actifs, il faut appuyer et maintainir appuyé le bouton d'autorisation de tonte en marche arrière (par. 5.9) pour ne pas provoquer l'arrêt du moteur.

À chaque fois que l'on remarque une diminution des tours du moteur, il faut réduire la vitesse; ne pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse d'avancement est trop élevé par rapport à la quantité d'herbe coupée.

Désactiver les organes de coupe et placer l'ensemble organes de coupe sur la position de hauteur maximum :

  • Pendant les déplacements d'une zone de travail à une autre
  • Pour traverser des surfaces non herbeuses
  • À chaque fois qu'il faut passer un obstacle.

6.5.5 Conseils pour garder une belle pelouse

  1. Pour garder une pelouse d'un bel aspect, verte et souse, il faut la tondre régulièrement. La pelouse peut être constituée d'herbes de typologies différentes. Si l'on tond la pelouse fréquement, les herbes qui poussent le plus sont celles qui ont beaucoup de racines, qui forment une couverture herbeuse solide ; si au contraire on la tond moins fréquement, il se développement des herbes hautees et sauvages (trèfle, marguerites, etc.).
  2. Il est toujours préférible de tandre l'herbe quand la pelouse est bien sèche.
  3. Les organes de coupe doivent être intégrés et bien affutés, de façon à ce que la coupe soit nette et sans effilochements qui entraînant le jaunissement des pointes.
  4. Le moteur doit être utilisé au maximum des tours, aussi bien pour assurer une tonte nette de l'herbe que pour obtenir

une bonne poussee de l'herbe coupée à travers la goulotte d'éjection.

  1. La fréquence des tontes doit être proportionnelle à la croissance de l'herbe, en évitant qu'entre une tonte et l'autre l'herbe pousse trop.
  2. Pendant les périodes les plus chaudes et sèches, il est conseillé de garder l'herbe légersement plus haute afin de réduire le desschément du terrain.
  3. La hauteur optimale de l'herbe d'une pelouse bien soignée est d'environ 4-5 cm et, avec une seule tonte, il ne devrait pas être nécessaire de couper plus d'un tiers de la hauteur totale. Si l'herbe est très haute, il vaut moins la tondre en deux fois, à un jour d'intervalle : passer une première fois sur la pelouse avec les organes de coupe levés à la hauteur maximum et avec une largeur éventuellesment réduite ; passer la deuxieme fois à la hauteur désirée (fig. 21).
  4. L'aspect de la pelouse sera meilleur si les tontes sont executées en les alternant dans les deux directions (fig. 22).
  5. Si la goulotte déjection se bouché, réduire la vitesse de déplacement car cette-ci peut être excessive par rapport aux conditions du gazon ; si le problème persististe, les organes de coupe ne sont pas assez affuITS ou le profil des ailettes est déformé.
  6. Faire très attention à proximé des buissons et des cordures car ils pourraient endommager le parallélisme, le bord de l'assemblage des organes de coupe et les organes de coupe.

6.5.6 Vidage du sac de ramassage (seulement pour les modèles avec ramassage arrêté)

REMARQUE N'effectuer cette opération que lorsque les organes de coupe sont débrayés ; dans le cas contraire, le moteur s'arrêteait.

  • Ne pas attendre que le sac de ramassage soit trop plein, afin d'eviter que la goulotte d'éjection ne se bouche.
  • Un averissement sonore signale le remplissage du sac de ramassage : 1. débrayer les organes de coupe (par. 5.8) et le signal s'interrompt ; 2. placer la commande de l'accélérateur sur la position de régime minimum « tortue » ; 3. arrêtier l'avancement etmettre en position de point mort (par. 5.5 ; par. 5.7) ; 4. serrer le frein de stationnement ; 5. arrêtier le moteur ; 6. extraire le levier (fig. 23.A - si prévu) ou saisir la poignée arrière

(fig. 23.A1) et renverser le sac de ramassage pour le vider ;

7.REFERMER SAC DE RAMASSAGE de façon à ce qu'il reste fixé au crochet de fixation (fig. 23.B).

6.5.7 Nettoyage de la goulotte d'éjection (seulement pour les modèles avec ramassage arrêté)

  • La tonte d'herbe très haute ou mouillée, unie à une vitesse d'avancement trop élevé, peut provoquer l'engorgement de la goulotte d'éjection. En cas d'engorgement, il faut suivre les instructions décrites au chap. 7.4.2.

6.5.8 Fin de la tonte

Une fois la tonte terminée :

  1. débrayer les organes de coupe;
  2. il règle le nombre de tours du moteur
  3. effectuer le parcours de return avec l'ensemble organes de coupe sur la position de hauteur maximum.

6.6 ARRÉT

Pour arrêté la machine :

  1. positionner le levier de l'accélérateur sur la position de régime minimum « tortue »

Pour éviter de possibles retours de flamme, placer l'accéléateur sur la position de régime minimum « tortue » pendant 20 secondes avant de couper le moteur.

  1. couper le moteur en plaçant la clé sur la position d'arrêt ;
  2. une fois le moteur coupé, fermer le robinet du carburant (fig. 24.A) (si prévu);
  3. enlever la clé

IMPORTANT Pour préserver la charge de la batterie, ne jamais laisser la clef sur la position de « marche » ou d« allumage phares » lorsque le moteur n'est pas en marche.

Le moteur risque d'être très chaud juste après son extinction. Ne pas toucher le pot d'échévement ou les pieces adjacentes. Il y a un danger de brûlures.

6.7 APRÉS L'UTILISATION

  1. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
  2. Effectuer le nettoyage (par. 7.4).
  3. Abaisser l'ensemble organes de coupe,mettre au point mort, serrer le frein de

stationnement, arrêté le moteur et
retirer la clé de contact (en s'assurant
que toutes les parties en mouvement
dont complètement arrêtées) :
- à chaque fois que la machine est
laissée sans surveillance, que le
poste de conduite est abandonné ou
que la machine est garée ;

7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE

7.1 GÉNÉRALITÉS

Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

Avant d'effectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention d'entretien/réglage sur la machine :

  • désactiver l'organe de coupe ;
  • metre au point mort ;
  • serrer le frein de stationnement ;
    arrêter le moteur ;
  • retarder la clé (ne jamais laisser les clés insérées ou à la portée des enfants ou de personnes non aptes aux opérations);
  • vérifier que toutes les pieces en mouvement se sont arrêtées complètement;
  • dire les instructions correspondantes ;
  • Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection
  • Les intervalles et les types d'intervention sont résumés dans le « Tableau opérations d'entretien ». Le but du tableau est de vous aider àmaintenir votre machine en conditions d'efficacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d'elles. Effectuer l'action correspondante en fonction de la première échéance qui se produit.
  • L'utilisation de pieces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas d'origine et/ou ne sont pas correctement montés pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionnement et sur la sécurité de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages, accidents ou de lésions causés par ces produits.
  • Les pieces de rechange d'origine sont fournies par les ateliers d'assistance et par les revendeurs agreés.

7.2 RAVITAILLEMENT EN CARBURANT/VIDAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT

REMARQUE Le type du carburant à utiliser est indiqué dans le manuel d'utilisation du moteur.

IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans carburant. Suivre toutes les instructions containues dans le manuel d'utilisation du moteur.

7.2.1 Ravitationlment

Pour faire le plein de carburant :

  1. Dévisser le bouchon de fermeture du réservoir et le retireur (fig. 25).
  2. Introduire l'entonnoir (fig. 25).
  3. Faire le plein de carburant en veillant à ne pas replir complètement le réservoir.
  4. Retirer l'entonnoir.
  5. ÀpRES avoir fait le plein, bien visser le bouchon du réservoir de carburant et nettoyer tout déversement évientuel.

IMPORTANT Éviter de verser de l'essence sur les parties en plastique afin de ne pas les endommager; en cas de fuites accidentelles, rincer immédiatement à l'eau. La garantie ne couvre pas les dommages aux pieces en plastique de la carrosserie ou du moteur qui auraient été causés par l'essence.

7.2.2 Vidage du réservoir

REMARQUE Le carburant est périsable et ne doit pas rester dans le réservoir pendant plus de 30 jours. Avant le stockage de la machine pendant une période prolongée (chap. 9), vider le réservoir du carburant.

Laisser le moteur refroidir avant de vider le réservoir de carburant.

  1. Positionner la machine sur une surface plate, en plein air.
  2. Placer un écipient de collecte au niveau du tuyau (fig. 27.A).
  3. Detacher le tuyau (fig. 27.A) situé à l'entrée du filtré à essence (fig. 27.B).
  4. Ouvrir le robinet du carburant (si prévu)
  5. Recueilier le carburant dans un recipient adapté.
  6. Remetre le tuyau (fig. 27.A) en place en faisant attention à repositionner correctement le collier (fig. 27.C).
  7. Fermer le robinet du carburant (si prévu).

À la reprise du travail, s'assurer qu'il n'y a pas de fuite d'essence provenant des tuyaux, du robinet et du carburateur.

7.3 CONTROLE, APPOINT ET VIDANGE DE L'HUILM MOTEUR

REMARQUE Le type d'huile à utiliser est indiquédans le manuel d'utilisation du moteur.

IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans huile moteur.

IMPORTANT Suivre toutes les instructions contenues dans le manuel d'utilisation du moteur.

7.3.1 Contrôle/appoint

Controller le niveau de l'huile avant toute utilisation.

  • Contrôler le niveau d'huile du moteur; selon les modalités indiquées dans le manuel du moteur, il doit se couver entre les encoches MIN et MAX de la jauge (Fig. 26).

Ne pas excéder dans le replissage, ceci pourrait provoquer la surchauffe du moteur. Si le niveau dépasse le niveau « MAX», rétablier le niveau correct.

7.3.2 Vidange

Si I'on enlace l'huile moteur juste après avoir eteint le moteur, elle pourrait etre très chaude. Il faut donc laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d'enlever l'huile.

Vidanger et remplacer l'huile moteur aux intervalles indiqués dans le manuel d'utilisation du moteur.

Proceder de la façon décrit ci-après :

  • Type « I » :
  • Positionner la machine sur une surface plate.
  • Placer un écipient de collecte au niveau du tuyau de rallonge (fig. 28.A).
  • Tenir fermement le tuyau de rallonge (fig. 28.A) et dévisser le bouchon de vidange (fig. 28.B).
  • Recueilier l'huile dans le écipient.
  • Remonter le bouchon de vidange (fig. 28.B) en veillant à positionner correctement le joint interieur (fig. 28.C).
  • Serrer à fond en tenant fermement le tuyau de rallonge (fig. 28.A).
  • Nettoyer les évventuels déversements d'huile.

  • Type « II » :

  • Dévisser le bouchon de replissage (fig. 28.A)

  • Monter le petit tube (fig. 28.B) sur la seringue (fig. 28.C) et l'introduire à fond dans l'orifice.
  • À l'aide de la seringue (fig. 28.C), aspirer toute l'huile du moteur, en tenant compte du fait qu'il faut repeter plusieurs fois l'opération pour vider complètement le moteur.

  • Type « III » :

  • Positionner la machine sur une surface plane.

  • Placer un écipient de récepération au niveau du tuyau de rallonge (fig. 28.A).
  • Appuyer sur la goupille (fig. 28.B).
  • Débrancher le tuyau de rallonge du support en le ramenant vers le bas.
  • Plier le tuyau de rallonge et vidanger l'huile dans un recipient approprié.
  • Rebrancher le tuyau de rallonge (fig. 28.A) sur le support (fig. 28.C) avant de faire l'appoint d'huile.
  • Nettoyer les évventuels déversements d'huile.

IMPORTANT Remetre l'huile pour son élimination conformément aux réglementations locales.

7.4 ROULETTES ANTI-SCALP

Les différentes positions de montage des roulettes permettent de conserver une distance de sécurité « H » entre le bord de l'ensemble organes de coupe et le terrain (fig.17.A; fig. 18.A). Regler la position des roulettes anti scalp selon les irregularités du terrain.

Il faut toujours exécuter cette opération sur les deux roulettes, en les plaçant à la même hauteur, AVEC LE MOTEUR ÉTEINT ET LES ORGANES DE COUPE DÉBRAYÉS.

a. seulement pour les modèles avec éjection latérale

Pour modifier la position :

  1. dévisser et retirer la vis (fig.17.B)

  2. replacer la roulette (fig.17.A) avec l'entretoise (fig.17.C) dans l'orifice correspondant à la distance souhaitatione

  3. serrer la vis à fond (fig.17.B) dans l'écrou (fig.17.D).

b. seulement pour les modèles avec ramassage arrière

Pour modifier la position :

  1. dévisser l'écrou (fig.18.B) et oter l'axe (Fig.18.C).
  2. replacer la roulette (fig. 18.A) dans la position souhaitée

  3. remonter l'axe (Fig.18.C), en veillant a ce que la tete de l'axe (Fig.18.C) soit orientée vers l'intérieur de la machine

  4. serrer l'écrou à fond (fig.18.B).

7.5 NETTOYAGE

Après chaque utilisation, effectuer les opérations de nettoyage en suivant les instructions ci-après.

7.5.1 Nettoyage de la machine

  • Nettoyer l'extérieur de la machine en repassant les éléments en plastique de la carrosserie à l'aide d'une éponge imbibée d'eau et de détergent ; veiller à ne mouiller ni le moteur ni les composants du circuit électrique ni la cartelectronique située sous le tableau de bord.
  • Pour réduire le risque d'incendie, débarrasser le moteur, le silencieux d'échéppement, le compartment de la batterie des résidus d'herbe, de feuilles ou d'excess de graisse.

IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances à haute pression ni de liquides agressifs pour laver la carrosserie et le moteur!

IMPORTANT Ne pas laver la transmission lorsqu'elle est chaude.
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression pour le lavage de la transmission.

7.5.2 Nettoyage de la goulotte d'éjection (seulement pour les modèles avec ramassage arrêté)

En cas d'engorgement de la goulotte d'éjection, il faut :

  1. enlever le sac de ramassage ou la protection d'éjection arrêté ;
  2. enlever l'herbe accumulée, en agissant depuis la partie de l'ouverture d'éjection de la goulotte.

7.5.3 Nettoyage du sac (seulement pour les modèles avec ramassage arrrière)

  1. Vider le sac de ramassage
  2. Le secouer pour éliminer les résidus d'herbe et de terreau
  3. Remonter le sac et proceder au lavage de l'intérieur de l'ensemble organe de coupe (par. 7.4.4-a) à la fin duquel il faudra retarder, vider, rincer et replacer le sac de façon à favoriser un séchage rapide.

7.5.4 Réglages de l'assemblage d'organes de coupe

Procedure à un nettoyage soigné de l'assemblage des organes de coupe, pour enlever tout résidu d'herbe ou débris.

Pendant le nettoyage de l'assemblage des organes de coupe éloigner de la zone alentour toutes les personnes ou les animaux.

a. Nettoyage de la partie interieure

Le lavage de l'intérieur de l'assemblage des organes de coupe et de la goulotte déjection doit être effectué sur un sol résistant, avec :

  • le sac de ramassage ou la protection d'éjection arrière montés (seulement pour les modèles avec ramassage arrière);
  • le déflecteur d'éjection latérale monté (seulément pour les modèles avec éjection latérale) ;
  • l'opérateur assis ;
  • l'assemblage des organes de coupé en position «1»;
  • le moteur en marche
  • le changement de vitesses au point mort
  • les organes de coupe débrayés

  • Relier alternatively un tuyau d'arrosage aux raccords prévus à cet effet (fig. 29.A; fig. 30.A) et faire couler l'eau pendant quelques minutes dans chacun, avec les organes de coupe en mouvement.

IMPORTANT Pour ne pas nuire au bon fonctionnement de l'embrayage electromagnétique : - éviter tout contact de l'huile avec l'embrayage ; - ne pas diriger des jets d'eau à haute pression directement sur le groupe d'embrayage ; - ne pas nettoyer l'embrayage à l'essence.

b. Nettoyage de la partie extérieure

Il faut éviter que des débris et des résidus d'herbe se che ne s'accumulent sur la partie supérieure de l'assemblage des organes de coupe pourmaintenir le niveau optimal d'efficacité et de sécurité de la machine.

Pour nettoyer la partie supérieure de l'ensemble organes de coupe, il faut :

  • abaisser complètement l'assemblage des organes de coupe (position «1»);
  • lancer un jet d'air compré à travers les ouvertures des protections droites et gauches (fig. 29 ; fig. 30).

7.6 BATTERIE

Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie.

La batterie de votre machine doit impératifement être chargée :

  • avant d'utiliser la machine, la première fois après l'avoir achetée ;
  • avant toute période d'inactivité prolongée (plus de 30 jours) (par. 9);
  • avant de la dette en service après une période d'inactivité prolongée.

Lire et respecter attentivement la procédure de charge décrite dans le manuel accomplant la batterie. Le non-respect de cette procédure ou le manque de charge peut provoquer des dommages irrémédiables aux éléments de la batterie. Une batterie déchargée doit être rechargée au plus vite.

IMPORTANT La recharge doit etre effectue avec un apparéil à tension constante. D'autres systèmes de charge peuvent endommager irrémédiablement la batterie.

  • La machine est équipée d'un connecteur (fig. 31.A) pour la recharge. Celui-ci doit être branché au connecteur correspondant du chargeur de batteries de mainien fourni (si prévu) ou disponible sur demande (par. 15.2).

IMPORTANT Ce connecteur ne doit être utilisé que pour brancher le chargeur de batteries de maintainen prévu par le fabricant. Pour son utilisation :

  • suivre les indications reportées dans les modes d'emploi correspondants ;
  • suivre les indications reportées dans le manuel de la batterie ;

7.7 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION

  • Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.

8. ENTRETIEN SUPPLEMENTaire

Contacter immédiatement votre revendeur ou un centre spécialisé en cas d'irregularités de fonctionnement:

  • du frein
  • de l'embrayage et de l'arrêt des organes de coupe
  • de l'engagement de la traction en marche avant ou arrêté.

8.2 ENSEMBLE ORGANES DE COUPE/ORGANES DE COUPE

8.2.1 Alignment ensemble organes de coupe

Pour tandre une pelouse de maniere
uniforme, il est essentiel que l'assemblage
d'organes de coupe soit bien regle (fig. 32).
En cas de coupe irrreguliere, controller
la pression des pneus (par.6.1.3).
Si cela ne suffit pas pour obtenir
une tente uniforme, contacter votre
revendeur pour regler l'alignement de
l'assemblage des organes de coupe.

8.2.2 Organes de coupe

Un organe de coupe mal aiguisé arrache l'herbe et fait jaunir la pelouse.

Toutes les opérations concernant les organes de coupe (démontage, affutage, équilibrage, réparation, remontage et/ou remplacement) sont des travaux compliqués qui demandent une compétence spécifique autre à l'utilisation d'équipements spéciaux; pour des raisons de sécurité, il faut donc toujours les faire exécuter dans un centre spécialisé.
Toujours replacer en bloc les organes de coupe déteriorés, tordus ou usés, ainsi que leurs vis, pour maintainir l'équilibrage.

IMPORTANT Il est souhaitable de plusieurs remplacer les organes de coupe par paire, spécialement en cas de différences d'usure sensibles entre l'une et l'autre.

IMPORTANT Toujours utiliser des organes de coupe d'origine, portant le code indiquedans le tableau « Données techniques »

Étant donné l'évolution du produit, les organes de coupe cités dans le tableau « Données techniques » pourrait être replacés dans le futur par d'autres organes, ayant des caractéristiques analogues d'interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement.

8.3 REMPLACEMENT DES ROUES AVANT/ARRIÈRE

8.3.1 Opérations préliminaires

IMPORTANT Utiliser un dispositif de levageADFQUAT, comme par exemple un cric losange.

Avant de remplacer les roues, effectuer les opérations suivantes :

  • Retirer tous les accessoires.
  • Placer la machine sur une surface solide et plane, garantissant la surface plane de la machine.
  • Serrer le frein de stationnement;
  • Arrête le moteur;
  • Enlever la clé de contact;
  • Positionner le cric au niveau du point de levage à côté de la roue à replacer (par. 8.3.2; par. 8.3.3).
  • Contrôler que le cric soit parfaitement perpendicular au terrain.

8.3.2 Choix et positionnement du cric sur les roues arrête

Placer des cales de bois (fig. 33.A) à la base de la roue (fig. 33.B) qui se trouve du côté de la roue à replacer (fig. 33.C).

Pour les modèles avec ramassage arrière :

  • La hauteur maximale possible pour le cric fermé est de 110 mm. (fig. 33).
  • Positionner le cric sous la plaque postérieure (fig. 34.A), à 180 mm du bord latéral.

Pour les modèles avec éjection latérale :

  • La hauteur maximale possible pour le cric fermé est de 110 mm. (fig. 35).
  • Positionner le cric sous l'axe postérieur, à l'endetroit indiqué dans la figure (fig. 36.A).

REMARQUE En positionnant le cric de la façon décrite dans ce paragraphe, il est possible de ne lever que la roue à replacer.

8.3.3 Choix et positionnement du cric sur les roues avant

  1. Placer des cales de bois (fig. 37.A) à la base de la roue (fig. 37.B) qui se trouve derrière la roue à replacer (fig. 37.C).
  2. La hauteur maximale possible pour le cric fermé est de 110 mm.

  3. Appuyer sur le cric (fig. 38.A) une épaisseur carrée en bois (fig. 38.B) d'environ 10 × 10 cm de section.
    REMARQUE L'épaisseur en bois évite d'endommager l'essieu avant.

  4. Soulever le cric en faisant en sorte que l'épaissur aille appuyer contre le chassin et les éléments structurels (fig. 38.C).

REMARQUE Durant cette phase, maintainir l'épaisseur en équilibre sur le cric en s'aidant d'une main.

REMARQUE En positionnant le cric de cette façon, il est possible de soulever tout l'essieu avant.

8.3.4 Remplacement de la roue

IMPORTANT Assurez-vous que la machine reste stable et à l'arrêt pendant le levage. Si vous notez quelles chose d'anormal, abaissez immédiatement le cric, vérifiez et reglez les problèmes éventuels puis levez de nouveau la machine.

  1. Retirer le couvercle (fig. 39.A).
  2. Soulever la machine de façon à pouvoir extraire la roue sans difficulté.
  3. À l'aide d'un tournevis, extraire la bague élastique (fig. 39.B) et la rondelle d'épaulement (fig. 39.C).
  4. Retirer la roue à remplacer.
  5. Graisser l'axe (fig. 39.D).
  6. Monter la roue de rechange.
  7. Repositionner la rondelle d'épaulement et la bague élastique avec soin.

IMPORTANT Vérifier que les roues postérieures soient à la même hauteur (fig. 40.A) et que la différence de diamètre extérieur entre les deux roues (fig. 40.B) ne dépasse pas 8-10 mm. Si la différence est supérieure, pour éviter des tontes irrégulières, il faut faire régler l'alignement de l'ensemble organes de coupe par un atelier autorisé.

8.3.5 Réparation et remplacement des pneus

Les pneus sont du type « Tubeless »; par conséquent, seul un réparateur professionnel peut remplacer un pneu ou réparer un pneu creve, selon les modalités requises pour ce type de pneu.

8.4 CARTE ÉLECTRONIQUE

La carte électronique est un composant situé sous le tableau de bord qui gère toutes les securités de la machine.

8.4.1 Dispositif de protection de la carte (seulement pour les modèles avec ramassage arrêté)

  • La carte électronique est située sous le tableau de bord et est munie d'une protection à réarmement automatique qui coupe le circuit en cas d'anomalies sur le circuit electrique (chap. 14).

8.4.2 Fusible de protection de la carte (seulement pour les modèles avec éjection latérale)

  • La carte électronique est située sous le tableau de bord et est munie d'un fusible qui coupe le circuit en cas d'anomalies ou de courts-circuits sur le circuit electrique (chap. 14).

Différents fusibles (fig. 41.A), de portée différente, sont prévus sur la machine. Leurs fonctions et caractéristiques sont les suivantes :

-Fusible de 10 A = pour proteter les circuits generaux et de puissance de la carte electronique, dont l'intervention provoque l'arrêt de la machine et, seulement pour les modeles avec ejection arrriere, l'extinction complete du voyant sur le tableau de bord (par. 5.11)

-Fusible de 25A = pour proteger le circuit de rechargement, dont l'intervention se manifeste avec une perte progressive de la charge de la batterie et donc des difficultés au démarrage.

Le débit du fusible est indiqué sur le même fusible.

IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours être remplaced par un de même type et de même intensité ; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d'intensité différente.

Dans l'impossibilité d'éliminer les causes d'intervention, contacter votre Revendeur.

8.6 REMPLACEMENT DES LAMPES

8.6.1 Type « I » - Lampes à incandescence

  • Les lampes (18 W) à baïonnanette sont montées dans le porte-lampe ; pour extraire le porte-lampe, utiliser une pince (fig. 42) et le faire tourner dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre

8.6.2 Type « II » - Lampes à DEL

  • Dévisser la bague (fig. 42.A) et restorer le connecteur (fig. 42.B). Démonter la lampe à LED (fig. 42.C), fixée à l'aide des vis (fig. 42.D).

8.7 ESSIEU ARRIÈRE

  • Il est constitué d'un groupe monobloc scellé et ne nécessite pas d'entretien ; il est chargé de lubrifiant permanent, qui n'a pas besoin de remplacement ou d'appoint.

9. STOCKAGE

Lorsque la machine doit être stockée pendant plus de 30 jours :

  1. Laisser refroidir le moteur
  2. Débrancher les cables de la batterie et la garder dans un endroit frais et sec.
  3. Vider le réservoir de carburant (par. 7.2.2) et suivre les instructions figurant dans le manuel d'utilisation du moteur.
  4. Nettoyer soigneusement la machine.
  5. Vérifier que la machine ne soit pas endommagée. Si nécessaire, contacter le centre d'assistance/agréé.
  6. Stocker la machine:
  7. avec l'ensemble organe de coupe abaisse
  8. dans un endroit sec
  9. à l'abri des intempérières
  10. de préférence recouverte
    d'une toile (par. 15.4)
    -dans un endroit inaccessible aux enfants.
  11. en s'assurant d'avoir retire les clés ou les outils utilisés pour l'entretien.

Au moment de remettre la machine en etat de marche :

  • s'assurer qu'il n'y a pas de fuite d'essence provenant des tuyaux, du robinet et du carburateur :
  • préparer la machine de la façon indiquée au chapitre « 6. Utilisation de la machine »
  • Pour déplacer la machine, il faut :
  • désactiver l'organe de coupe ;
  • porter l'assemblage des organes de coupe en position de hauteur maximum ;
  • éteindre le moteur ;
  • Pour transporter la machine avec un vehicule ou une remorque, il faut :
    • utiliser des rampes d'accès résistantes, d'une longueur et une largeur adéquates ;
    • charger la machine avec le moteur éteint, la clé de contact retiree de son logement sur la machine, sans conducteur, par poussee, en utilisant un nombre approprié de personnes ;
    • fermer le robinet du carburant (si prévu) ;
    • abaiser l'ensemble organe de coupe ;
    • serrer le frein de stationnement ;
    • la positionner de façon à ce qu'elle ne représentée aucun danger ;
    • la bloquer solidement au vehicule de transport à l'aide de cordes et de chaînes pour éviter son renversement ce qui risquerait de composer des dommages et des échéements de carburant.

11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS

Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires pour utiliser la machine et pour effectuer correctement l'entretien de base incombant à l'utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d'entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintainant le niveau de sécurité et les conditions de la machine d'origine. Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualifiées entraînant la caducité de toute forme de garantie que ce soit et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.

  • Seules les ateliers d'assistance agrées peuvent effectuer les réparations et l'entretien sous garantie.
  • Les ateliers d'assistance agrésés utilisent exclusivement des pieces de rechange d'origine. Les pieces de rechange et les accessoires d'origine ont été développés spécialement pour les machines.
  • Les pieces de rechange et les accessoires qui ne sont pas d'origine ne sont pas approuvés; l'utilisation de pieces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas d'origine compromet la sécurité de la machine et dégage le fabricant de toute obligation ou responsabilité.
  • Nous conseillons de confier la machine une fois par an à un atelier d'assistance agréé pour l'entretien, l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité.

12. COUVERTURE DE LA GARANTIE

La garantie couvre tous les defauts des
matieres et de fabrication.L'utiliseur devra
suivre attentivement toutes les instructions
fournies dans la documentation ci-jointe.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à:

  • Manque de connaissance des documents d'accompagnement.
    Distraction.
  • Emploi et montage improups ou non autorisés.
  • Emploi de pieces de rechange non originales.
  • Emploi d'accessoires non fournis ou nonapprovés par le fabricant.

La garantie ne couvre pas non plus :

  • L'usure normale des consommables comme les courroies de transmission, phares, roues, lames, boulons de sécurité et fils.
    L'usurenormale.
  • Les moteurs. Ils sont couverts par les garanties du producteur du moteur selon les termes et les conditions spécifiés.

L'acheteur est protégé par ses propres bois nationales. Les droits de l'acheteur prévus par ses propres bois nationales ne sont aucunement limités par la présente garantie.

13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN

Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre d'heures de fonctionnement au cours desquelles on a effectué l'intervention.

Intervention Périodicité(heures)Exécutée (Date ou Heures) Remarques
MACHINE
Contrôle de sécurité / Vérification des commandesAvant chaque utilisationpar. 6.2
Contrôle de la pression des pneusAvant chaque utilisationpar. 6.1.3
Montage/contrôle des protections à la sortieAvant chaque utilisationpar. 6.1.4
Nettoyage général et contrôleÀ la fin de chaque utilisationpar. 7.4
Contrôle des dommages évienttement présents sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d'assistance agréé.À la fin de chaque utilisation-
Chargement de la batterieAvant le stockagepar. 7.5
Contrôle de toutes les fixations25
Contrôle et affutage des organes de coupe25 ***
Contrôle couroie de transmission25 ***
Contrôle couroie commande des organes de coupe25 ***
Contrôle et réglage frein25 ***
Contrôle et réglage traction25 ***
Contrôle embarquage et frein de l'organe de coupe25 ***
Lubrification générale25 ****
Remplacement des organes de coupe100 ***
Remplacement couroie de transmission- ** / ***
Remplacer la couroie de commande des organes de coupe- ** / ***
MOTEUR
Contrôle/appoint du niveau de carburant Avant chaque utilisationpar 7.2
Contrôle / appoint de l'huile moteur Avant chaque utilisationpar 7.3
Vidange de l'huile moteur ... *
Contrôle et nettoyage filtré à air ... *
Remplacement filtré à air ... *
Contrôle du filtré essence ... *
Remplacement filtré essence... *
Contrôle et nettoyage contacts bougie... *
Remplacement de la bougie... *
  • Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité
    Contacter votre Revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement
    Opération qui doit être executée chez vous revendeur ou dans un centre spécialisé
    ** Le graissage général devrait également être effectué à chaque fois

que l'on prévoit une longue période d'inactivité de la machine

14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES

PROBLÈME CAUSEPROBABLE SOLUTIONS
1. Avec la clé sur « MARCHE », le témoin resté éteint (seulument pour les modèles avec ramassage arrière)Intervention de la protection de la carte électronique à cause de :Avec la clé en position « ARRÊT » et rechercher les causes de la panne :
batterie mal branchée vérifier les raccordements (par. 4.4)
inversion de polarité de la batterie vérifierles raccordements (par. 4.4).
batterie complètement chargée rechargéla batterie (par. 7.5)
fusible grillé replacer par le fusible (10 A) (par. 8.5).
carte mouillée essayer avec de l'air tiède
2. Avec la clé sur « DÉMARRAGE », le témoin clignote et le démarreur ne tourne pas (seulument pour les modèles avec ramassage arrière)absence d'autorisation au démarrage contrler que les conditions d'autorisation sont respectées (par. 6.2.2)
3. Avec la clé sur « DÉMARRAGE », le témoin s'allume mais le démarreur ne tourne pas (seulument pour les modèles avec ramassage arrière)batterie insuffisamment chargée rechargéla batterie (par. 7.5)
mauvais fonctionnement du relais de démarragecontacter votre Revendeur
4. Avec la clé sur « DÉMARRAGE », le démarreur ne tourne pas (seulument pour les modèles avec éjection latérale)Avec la clé en position « ARRÊT » et rechercher les causes de la panne :
absence d'autorisation au démarrage contrler que les conditions d'autorisation sont respectées (par. 6.2.2)
batterie mal branchée vérifier les raccordements (par. 4.4)
inversion de polarité de la batterie vérifierles raccordements (par. 4.4)
batterie complètement chargée rechargéla batterie (par. 7.5)
fusible grillé replacer par le fusible (10 A) (par. 8.5).
carte mouillée essayer avec de l'air tiède
mauvais fonctionnement du relais de démarragecontacter votre Revendeur
5. Avec la clé sur « DEMARRAGE», le démarreur tourne, mais le moteur ne démarre pasbatterie insuffisamment chargée rechargéla batterie (par. 7.5)
l'essence n'arrive pas vérifier le niveau d'ouverrir le robinet (si prévu) (par. 6.4)
défaut d'allumage vérifier la fixation du caspuchon de la bougievérifier le filtre à essence
déprétené la propriété et la distance correcte entre les electrodes
6. Démarrage difficile ou fonctionnement irrégulier du moteurproblèmes de carburation nettoyer ou répacker le filtre à airmplacer le filtre à air
vider le réservoir etmettre de l'essence fraîche
contrôler et évienttement replacer le filtre à essence
7. Baisse de rendement du moteur pendant la tontevitesse d'avancement élevée par rapport à la hauteur de tonteréduire la vitesse d'avancement et/ou augmenter la hauteur de tonte (par. 6.5.4)

Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.

PROBLÈME CAUSEPROBABLE SOLUTIONS
8. Le moteur s'arrête pendant le travailintervention des dispositifs de sécurité cointrotler que les conditions d'autorisation sont respectées (par. 6.2.2)
fusible brûlé suite à un court-circuit ou à des anomalies sur le circuit électrique (seulément pour les modèles avec éjection latérale)Recherche et éliminer les causes de la panne pour éviter que les interruptions se répétent
Remplacer par le fusible (10 A) (par. 8.5). Si les interruptions se répétent, contacter votre revendeur
9. Le moteur s'arrête pendant le travail et le témoin s'éteint (seulément pour les modèles avec ramassage arrière)Intervention de la protection de la carte électronique à cause de :Avec la clé en position « ARRÊT», attender quelques secondes pour que le circuit se réarme automatiquement et :
inversion de polarité de la batterie vérifierles raccordements (par. 4.4)
dysfonctionsements du régulateur de charge de la batterieverifier les branchements de la batterie (par. 4.4)
verifier la présence de la batterie
court-circuit contacter votre Revendeur
10. Les organes de coupe ne s'enclenchent pas, ou ne s'arrêtent pas immédiatement dés qu'on les débraieproblèmes au système d'embrayage contacter libre sauf revendeur
11. Tonte irrégulière et ramassage insuffisant (seulément pour les modèles avec ramassage arrière)ensemble organes de coupe non parallèle au terraincontrôler la pression des pneus (par. 6.1.3)
rétabir l'alignement de l'assemblage des organes de coupe par rapport au terrain (par. 8.2.1)
organes de coupe inefficaces contacter libre sauf revendeurvotre Revendeur
vitesse d'avancement elevée par rapport à la hauteur de l'herbe à couperréduire la vitesse d'avancement et/ou augmenter la hauteur de l'ensemble organes de coupe (par. 6.5.4)
attendre que l'herbe soit s'este
engorgement de la goulotte enlever le sac de ramassage et vider la goulotte (par. 7.4.2)
12. Tonte irrégulière (seulément pour les modèles avec éjection latérale)ensemble organes de coupe non parallèle au terraincontrôler la pression des pneus (par. 6.1.3)
rétabir l'alignement de l'assemblage des organes de coupe par rapport au terrain (par. 8.2.1)
organes de coupe inefficaces contacter libre sauf revendeurvotre Revendeur
13. Vibrations anormales pendant le fonctionnementl'assemblage d'organes de coupe est plein d'herbenettoyer l'assemblage des organes de coupe (par. 7.4.4)
les organes de coupe sont désquilibrés ou desserréscontacter votre Revendeur
fixations desserrées vérifier et serrer lesvis de fixation du moteur et du châssis
14. Freinage non sûr ou inefficacefrein mal régèle contacter libre sauf revendeur
15. Marche irrégulière, faible traction en montée, ou tendance de la machine à se cabrerproblèmes de la courroie ou du dispositif d'embrayagecontacter libre Revendeur

Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.

PROBLÈME CAUSEPROBABLE SOLUTIONS
16. En actionnant la pédale de la traction lorsque le moteur est en marche, la machine ne se déplace pas (modèles à transmission hydrostatique)levier de déblocage en position de transmission débloquéele remettre en position de transmission engagée (par. 5.13)
17. La machine commence à vigorer de façon anormale et/ou a heures un corps étrangerpièces endommagées ou desserrées arrêté la machine etsterolir la clé de contact
vérifier s'il y a des dommages
contrôler s'il y a des pièces desserrées et les serrer
les contrôles, réplacements ou réparations doivent être effectués par un centre spécialisé

Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.

15. ÉQUIPEMENTS

15.1 KITPOURMULCHING

Il hache finement l'herbe coupée et la laisse sur le terrain (fig. 43.A1; fig. 43.A2).

15.2 CHARGEUR DE BATTERIE

Il permet de maintainir en bon etat la batterie pendant les périodes d'inactivite de la machine en assurant un niveau de charge optimal et donc une durée de vie prolongée de la batterie (fig. 43.B).

15.3 KIT DE REMORQUAGE

Pour tirer une petite remorque (fig. 43.C).

15.4 HOUSSE DE PROTECTION

Protège la machine de la poussière quand elle n'est pas utilisé (fig. 43.D)

15.5 KIT PROTECTION D'ÉJECTION ARRIÈRE

Àutiliser à la place du sac de ramassage lorsque l'herbe n'est pas ramassée (fig.43.E). (Seulement pour les modèles avec éjection arrrière).

15.6 CHÂINES À NEIGE 18”

Elles améliorent l'adhérence des roues arrirée sur les terrains enneigés, et permettent d'utiliser les équipements chasse-neige (fig. 43.F).

15.7 ROUES COMPLÉTÉS BOUE / NEIGE 18"

Elles améliorent les performances de traction sur la neige et sur la boue.

15.8 REMORQUE

Pour le transport d'outils ou d'autres objets, dans les limites permises de chargement (fig. 43.H).

15.9 ÉPANDEUR

Pour répandre du sel ou des engrais (fig. 43.l).

15.10 ROULEAU À GAZON

Pour compacter le sol après les semailles ou pour aplatir l'herbe (fig. 43.J).

15.11 LAMEÀNEIGE

Pour racier la neige et l'accumuler sur le côté (fig. 43.K).

15.12 BALAI DE RAMASSAGE FEUILLES ET HERBE

Pour ramasser les feuilles et l'herbe sur les pelouses (fig. 43.L).

INHOUDSOPGAVE

  1. ALGEMEEN 2
  2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
  3. LEER DE MACHINE KENNEN 5

3.1.3 Tipologia de utiliser

FR • Le contenu et les images duprésent manuel d'utilisation ont eté réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STIGA

Modèle : Estate 3098 H2

Catégorie : Tracteur