MAKITA UB001GZ - Souffleur de feuilles

UB001GZ - Souffleur de feuilles MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UB001GZ MAKITA au format PDF.

📄 100 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA UB001GZ - page 16
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Techniques Souffleur à batterie 40V, technologie sans fil
Débit d'air Jusqu'à 13 m³/min
Vitesse de l'air Jusqu'à 58 m/s
Poids 2,5 kg (sans batterie)
Type de batterie Batterie lithium-ion 40V
Utilisation Idéal pour le nettoyage des jardins, allées et terrasses
Maintenance Vérifier régulièrement le filtre et le nettoyer si nécessaire
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Informations Générales Compatible avec d'autres outils de la gamme Makita 40V

FOIRE AUX QUESTIONS - UB001GZ MAKITA

Comment puis-je charger la batterie du souffleur MAKITA UB001GZ ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur MAKITA compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. Assurez-vous que le voyant de charge s'allume.
Quelle est l'autonomie de la batterie du souffleur MAKITA UB001GZ ?
L'autonomie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, la batterie peut durer jusqu'à 30 minutes en mode haute puissance.
Comment changer le mode de vitesse du souffleur ?
Utilisez le commutateur de vitesse situé sur le côté de l'appareil pour sélectionner le mode souhaité : faible, moyen ou élevé.
Le souffleur ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que l'appareil est en mode 'ON'.
Comment nettoyer le filtre à air du souffleur ?
Retirez le couvercle du filtre à air, retirez le filtre, nettoyez-le avec de l'eau et du savon doux, puis laissez-le sécher avant de le remettre en place.
Puis-je utiliser le souffleur sous la pluie ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le souffleur sous la pluie, car l'eau peut endommager les composants électriques.
Comment stocker le souffleur MAKITA UB001GZ ?
Rangez le souffleur dans un endroit sec et frais, en retirant la batterie pour éviter toute décharge. Protégez-le de la poussière et de l'humidité.
Quel type de batterie est compatible avec le souffleur MAKITA UB001GZ ?
Le souffleur utilise une batterie lithium-ion de la série MAKITA 40V.

Questions des utilisateurs sur UB001GZ MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Souffleur de feuilles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UB001GZ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UB001GZ de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI UB001GZ MAKITA

Modèle : UB001G
Capacités Volume d'air 0 - 16,0 m33/min
Vitesse de l'air (moyenne) 0 - 53,5 m/s
Vitesse de l'air (max.) 0 - 64,0 m/s
Longueur totale (avec buse d'extrémité) 850 mm/900 mm/950 mm
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Poids net 3,1 - 3,9 kg
Degré de protection IPX4
  • Etant donne l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
  • Les specifications peuvent varier suivant les pays.
    Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus legere et la plus lourde, conformement a la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

Batterie BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F**: Batterie recommandée
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC

Certains chargeurs et batteries repertoriés ci-dessus peuvent ne pas etre disponibles selon la région ou vous residez.

A VERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Source d'alimentation connectée par cordon recommandee

Support d'alimentation portable

PDC01/PDC1200

La ou les sources d'alimentation connectees par cordon repertoriées ci-dessus peuvent ne pas etre disponibles selon la région où vous residez.
Avant d'utiliser la source d'alimentation connectee par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus.

Symboles

Vous trouvez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA UB001GZ - Symboles - 1

Veuillez etre prudent et rester attentif.

MAKITA UB001GZ - Symboles - 2

Lire le mode d'emploi.

MAKITA UB001GZ - Symboles - 3

Gardez vos mains à l'écart des pieces en rotation.

MAKITA UB001GZ - Symboles - 4

Les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.

MAKITA UB001GZ - Symboles - 5

Tenez les personnes à l'écart.

MAKITA UB001GZ - Symboles - 6

Porter des lunettes de protection et un serre-tete antibruit.

MAKITA UB001GZ - Symboles - 7

Ne pas exposer a l'humidité.

MAKITA UB001GZ - Symboles - 8

Ni-MH Li-ion

Pour les pays de l'Union europeenne uniquement En raison de la presence de composants dangereux dans I'equipement,les déchets d'equipements electriques et Electroniques,les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur I'environnement et la sante humaine.
Ne jetez pas les appareils electriques et Electroniques ou les batteries avec les ordures menagères! Conformément a la directive europeenne relative aux déchets d'equipements electriques et electroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries,ainsi qu'a son adaptation a la legislation nationale,les déchets d'equipements electriques,les batteries et les accumulateurs doiventetre collectes separement et deposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux reglementations en matière de protection de I'environnement. Cela est indiqued par le symbole de la poublèa à roulettes barrée sur I'equipement.

MAKITA UB001GZ - Symboles - 9

Niveau de puissance sonore garanti selon la directive europeenne sur le bruit dans l'environnement.

MAKITA UB001GZ - Symboles - 10

Niveau de puissance sonore selon la reglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit

Utilisations

La machine est conçue pour souffler la poussière.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN50636-2-100:

Niveau de pression sonore (L_pA):83,7 dB (A)

Incertitude (K): 3,1 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):94,1 dB (A)

Incertitude (K): 3,2 dB (A)

NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT :Portez un serre-tete antibruit.
AVERTISSEMENT:L'émission de bruit lors de l'utilisation réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN50636-2-100 :

Mode de travail : fonctionnement à vide

Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2 ou moins

Incertitude (K): 1,5 m/s²

NOTE: La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité pour souffleur sans fil

A VERTISSEMENT: Lizez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d'electrocution, d'incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Formation

  1. Lisez attentivement les instructions.
    Familiarisez-vous avec les commandes et laonneutilisation du souffleur.
  2. Ne laïsez enaucun cas les enfants,les personnes aux facultés physiques,sensorielles ou mentales diminuées ou sans experience ni expertise ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utiliser le souffleur.Les reglementations locales peuvent limiter l'age de I'utilateur.
  3. N'utilise jamais le souffleur alors que des personnes, et tout particulièrement des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximé.
  4. Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisteur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.

Préparatifs

  1. Portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long pendant l'utilisation du souffleur.
  2. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui peuvent être happés par l'entrée d'air. Maintenez les cheveux longs à l'écart des entrées d'air.
  3. Pour protégger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez tous jours des lunettes de protection, lesquelles doivent etre conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d'un écran facial pour se protégger le visage.

MAKITA UB001GZ - Préparatifs - 1

L'employeur est responsable d'imposer le port d'équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l'outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.

  1. Il est recommandé de porter un écran facial pour éviter les irritations dues à la poussière.
  2. Pendant l'utilisation de la machine, toujours porter des chaussures antidérapantes et de protection. Porter des bottes ou des chaussures de sécurité fermées et antidérapantes permet de réduire le risque de blessure.
  3. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéraptantes, les casques ou les protecteurs d'oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.

Fonctionnement

  1. Éteignez le souffleur, retirez la batterie et assurez-vous que toutes les pieces mobiles sont parfaitement arrêtées

  2. chaque fois que vous laissez le souffleur sans surveillance;

  3. avant de débloquer l'outil;
  4. avant d'effectuer la vérification, le nettoyage ou l'entretien du souffleur;
  5. si le souffleur se met à vigorer de façon anormale.

  6. N'utilisez le souffleur qu'a la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.

  7. Ne vous penchez pas trop loin et maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre.
  8. Assurez-vous toujours d'être en position stable dans les pentes.
  9. Ne courez jamais ; marchez.
  10. Assurez-vous que toutes les entrées de l'air de refroidissement ne sont pas obstruées par des débris.
  11. Ne soufflez jamais de débris en direction des personnes.
  12. Utilisez le souffleur dans la position recommandee et sur une surface ferme.
  13. N'utilisez pas le souffleur en hauteur.
  14. Ne pointez jamais la buse en direction d'une personne à proximé lorsque vous utilisez le souffleur.

  15. Ne bloquez jamais l'entrée d'aspiration et/ou la sortie du souffleur.

  16. Prenez garde de ne pas bloquer l'entrée d'aspiration ou la sortie du souffleur avec de la poussière ou de la saleté lorsque vous travailliez dans une zone poussièreuse.

  17. N'utilise pas de buses autres que celles fournies par Makita.
  18. N'utilisez pas le souffleur pour gonfler des ballons, un bateau pneumatique ou autre.

  19. N'utilisez pas le souffleur pres de fenêtes ouvertes, etc.

  20. Il est recommandé d'utiliser le souffleur uniquement à des heures raisonnables : pas tout le matin ni tard le soir lorsque vous risquez de déranger lesgens.
  21. Il est recommendé de séparer les débris à l'aide d'un râteau ou d'un balai avant de les souffler.
  22. Si le souffleur heurte un corps étranger ou démarre en faisant un bruit anormal ou en vibrant, éteignez-le immédiatement pour l'arrêter. Retirez la batterie du souffleur et vérifie l'absence de dommages avant de redémarrer et d'utiliser le souffleur. Si le souffleur est endommagé, demandez à votre centre de service après-vent Makita agree de le réparer.
  23. N'insérez pas les doigts ou d'autres objets dans l'entrée d'aspiration ou la sortie du souffleur.
  24. Evitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant d'insérer la batterie, de ramasser ou de transporter le souffleur. Transporter le souffleur en ayant le doigt sur l'interrupteur ou l'allumer alors que l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
  25. Ne soufflez jamais de matières dangereuses, comme des clous, des débris de verre ou des lames.
  26. N'utilise pas le souffleur à proximé de matériaux inflammables.
  27. Evitez d'utiliser le souffleur pendant une période prolongée dans un environnement à basse température.
  28. N'utilisez pas la machine en cas d'orage.
  29. Lorsque vous utilisez la machine sur un sol boueux, une pente trempe ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l'équilibre.
  30. Evitez de travailler dans un pietre environnement susceptible d'accroître la fatigue de l'utilisateur.
  31. N'utilisez pas la machine par mauvais temps avec une visibilité réduite. Le non-respect de cette précaution pourrait entraîner votre chute ou un fonctionnement incorrect en raison de la faible visibilité.
  32. Ne plongez pas la machine dans une flaque.
  33. Si des feuilles mouillées ou des saletés se collent sur la bouche d'aspiration (ouverture d'aération) en raison de la pluie, retirez-les.

Entretien et rangement

  1. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrer pour assurer le fonctionnement sur du fouffleur.
  2. Si les pièces sont usées ou endommagées, remplacez-les par des pièces fournies par Makita.
  3. Rangez le souffleur dans un endroit sec hors de la portée des enfants.
  4. Lorsque vous arrêtez le souffleur pour inspection, entretien, rangement ou changement d'accessoire, éteignez-le et assurez-vous que toutes les pieces mobiles sont parfaitement arrêtées, et retirez la batterie. Laissez refroidir le souffleur avant toute intervention. Entretenez le souffleur avec soin et gardez-le propre.
  5. Laissez toujours refroidir le souffleur avant de le ranger.
  6. N'exposez pas le souffleur à la pluie. Rangez-le à l'intérieur.
  7. Lorsque vous soulevez le souffleur, assu-rez-vous de plier les genoux et prenez soin de ne pas vous blesser le dos.
  8. Ne laissez pas la machine sans surveillance à l'extérieur sous la pluie.
  9. Ne lavez pas la machine avec de I'eau sous pression.
  10. Lorsque vous rangez la machine, évitez les endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit tempéré et sec.
  11. Procedez à l'inspection ou à l'entretien de la machine dans un endroit non affecté par la pluie.
  12. ÀpRES avoir utilisé la machine, retirez la saleté collée et séchez-la complètement avant de la ranger. Selon la saison ou la région, le gel peutprésenter un risque de dysfonctionnement.

Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie

  1. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut partager un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
  2. Utilisez un outil electrique uniquement avec la batterie spécifique indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut presenter un risque de blessure et d'incendie.
  3. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, tenez-la à l'écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de creer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  4. Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide pénétre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.

  5. N'utilisez pas une batterie ou un outil s'ils sont endommagés ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d'entraîner un incendie, une Explosion ou des blessures.

  6. N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130^ peut provoquer une explosion.
  7. Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.

Sécurité électrique et sécurité des batteries

  1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
    L'element de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
  2. N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
    L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
  3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
  4. Ne pas charger la batterie à l'extérieur.
  5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.
  6. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
  7. Ne mouiliez pas la borne de la batterie avec un liquide comme de l'eau, ni ne plongez la batterie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide penètre à l'intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
  8. Avec avoir retire la batterie de la machine ou du chargeur, veillez à fixer le couvercle de batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.
  9. Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.
  10. Si la batterie est mouillée, videz l'eau à l'intérieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation.
  11. Évitez les environnements dangereux.

N'utilise pas la machine dans un endroit humide ni ne l'expose à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans la machine.

Dépannage

  1. Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pieces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électrique sera ainsi réservée.
  2. Ne dépannez jamais les batteries endommagées. Le dépannage des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou un dépanneur/agree.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.

La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifies pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heures contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des fierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuiliez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.

Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésiif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  1. Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  2. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  3. Lorsque vous n'utilise pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
  4. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entrainer des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
  5. Ne touche pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  6. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les performances ou casser l'outil ou la batterie.
  7. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  8. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restee inutilise pendant une periode prolongee (plus de six mois).

ASSEMBLAGE

ATTENTION: Vérifiez toujours que la machine est hors tension et que la batterie est retiree avant toute intervention dessus.

Installation de la buse d'extrémité

Alignez le repere triangulaire sur la buse d'extrémité avec le repere triangulaire sur le tuyau avant, puis fixez la buse d'extrémité sur le tuyau avant, et enfin tournez la buse d'extrémité pour qu'elle se verrouille en place. Installez la buse d'extrémité de sorte que la pointe de la buse soit orientée vers le bas. Selon l'environnement de travail, vous pouvez installer la buse d'extrémité de sorte que la pointe de la buse soit orientée vers le haut.

Fig.1: 1. Repere triangulaire 2. Buse d'extrémité 3. Tuyau avant

Pour referrer la buse d'extrémité, effectuez la procédure de pose en sens inverse.

NOTE: La longueur de la buse peut être modifiée en la déplaçant comme illustré sur la figure.

Fig.2: 1. Buse d'extrémité 2. Tuyau avant

Installation de la buse plate ou de la rallonge de buse

Accessoire en option

  1. Alignez la rainure sur le tuyau adaptateur avec la partie saillante sur le tuyau avant, puis fixez le tuyau adaptateur sur le tuyau avant, et enfin tournez-le pour qu'il se verrouille en place.

Fig.3: 1. Tuyau adaptateur 2. Tuyau avant

  1. Alignez la rainure sur la buse plate ou la rallonge de buse avec la partie saillante sur le tuyau adaptateur, puis fixez la buse plate ou la rallonge de buse au tuyau adaptateur, et ensuite tournez-la pour la verrouiller en place.

Fig.4: 1. Buse plate 2. Rallonge de buse 3. Tuyau adaptateur

Installation du kit de buse pour gouttière

Accessoire en option

  1. Alignez la rainure sur le tuyau adaptateur avec la partie saillante sur le tuyau avant, puis fixez le tuyau adaptateur sur le tuyau avant, et enfin tournez-le pour qu'il se verrouille en place.

Insérez le tuyau adaptateur à fond de sorte que la partie saillante s'insère dans la rainure la plus profonde sur le tuyau adaptateur.

Fig.5: 1. Vis 2. Collier de serrage 3. Tuyau adaptateur 4. Tuyau avant

  1. Desserrez les vis sur les colliers de serrage et faites passer le grand collier de serrage par le tuyau adaptateur, puis faites passer le petit collier de serrage.
  2. Connectez le tuyau prolongateur au tuyau adaptateur.

Alignez la rainure sur le tuyau prolongateur avec la partie saillante sur le tuyau adaptateur, puis faites glisser le tuyau prolongateur le long de sa rainure de sorte que les repères triangulaires soient en face l'un de l'autre.

Fig.6: 1. Tuyau prolongateur 2. Tuyau adaptateur

  1. Placez les colliers de serrage sur les rainures comme illustré et serrez les vis.
    Fig.7: 1. Vis 2. Collier de serrage
  2. Selon la hauteur de travail, connectez le reste des tuyaux prolongateurs au tuyau prolongateur qui est deja fixé en place.

ATTENTION: Ne fixez pas le tuyau prolongateur si la longueur totale, corps du souffleur compris, dépasse 4 m.

  1. Tournez la sortie de la buse d'extrémité comme illustré sur la figure.
    Fig.8

  2. Raccordez la buse d'extrémité au tuyau prolongateur. Lors du raccordement, alignez le repère triangulaire sur la buse d'extrémité et le tuyau prolongateur, puis poussez la buse d'extrémité jusqu'àu déclic. Àpès cela, tournez la buse d'extrémité sur une positionADFQUATE pour votre travail.

Fig.9: 1. Buse d'extrémité 2. Tuyau prolongateur 3. Repère triangulaire

Lors du retrait de la buse d'extrémité, alignez les repères triangulaires sur la buse d'extrémité et le tuyau prolongateur, puis tirez sur la buse d'extrémité pour la sortie du tuyau prolongateur.

Fig.10: 1. Buse d'extrémité 2. Tuyau prolongateur 3. Repère triangulaire

Fixation de la bandoulière

ATTENTION: Lorsque vous utilisez la machine en combinaison avec une alimentation de type dorsal, comme un support d'alimentation portable, n'utilisez pas la bandouliere incluse dans l'emballage de la machine, mais utilisez la laniere de suspension recommandee par Makita.
Si vous placez en même temps la bandoulière incluse dans l'emballage de la machine et la bandoulière de l'alimentation de type dorsal, il est difficile de-retirer la machine ou l'alimentation de type dorsal en cas d'urgence, ce qui peut provoquer un accident ou des blessures. Pour connaître la lanière de suspension recommandée, adressez-vous aux centres de service après-vente Makita agreés.
ATTENTION: Veillez à fixer solidement les crochets de la bandoulière à la machine. Si les crochets sont mal fixés, ils risquent de se dégager et de provoquer des blessures.
ATTENTION: Veillez à utiliser la bandoulière conscience spécifique pour cet outil. L'utilisation d'une autre bandoulière peut entraîner des blessures

Fixez les crochets de la bandouliere sur la machine comme illustré sur la figure.

Fig.11: 1. Crochet

Vous pouvez également fixer la bandoulière à la machine comme illustré sur la figure en attachant une extrémité de la bandoulière à la boucle de la bandoulière.

Fig.12: 1. Boucle

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION: Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours la machine avant demettre en place ou deretirer la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement la machine et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement la machine et la batterie, elles peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que levoyant rouge ne soit plus visible. Sinon,elle risque de tomber accidentellement de la machine,ce qui peut blesser l'opérateur ou une autre personne qui se trouve à proximé.
ATTENTION: N'inserez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'inserez pas correctement.

Fig.13: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors de la machine tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.

Pourmettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartment puis inserez la batterie. Inserez-la entierement jusqu'à entendre un léger déclic indiquant qu'elle est bien en place. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge comme illustré sur la figure, c'est qu'elle n'est pas bien verrouillée.

Indication de la charge restante de la batterie

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.

Fig.14: 1. Témoins 2. Bouton de verification

Témoins Chargerestante
Allumé Éteont Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

NOTE: Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Système de protection de la machine/batterie

La machine est dotée d'un système de protection de la machine/batterie. Ce système met automatiquement hors tension le moteur pour accroître l'autonomie de la machine et de la batterie. Si la machine ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, la machine cesserà automatiquement de fonctionner :

Protection contre la surcharge

Lorsque le mode d'utilisation de la machine ou de la batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, la machine s'arrête automatiquement et le témoin d'alimentation principale de la machine clignote en vert. Dans ce cas, éteignez la machine et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de la machine. Puis rallumez la machine pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

Lorsque la machine ou la batterie est en surchauffe, la machine s'arrête automatiquement. Lorsque la machine surchauffe, le témoin d'alimentation principale de la machine s'allume en rouge. Lorsque la batterie surchauffe, le témoin d'alimentation principale de la machine clignote en rouge. Laissez la machine et la batterie refroidir avant de rallumer la machine.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Si la charge de la batterie est insuffisante, la machine s'arrete automatiquement et le témoin d'alimentation principale de la machine clignote en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de la machine et chargez-la, ou bien remplacez la batterie par une batterie complètement chargée.

Interrupteur principal

A VERTISSEMENT : Mettez toujours l'interrupteur principal en position d'arrêt lorsque vous n'utilise pas l'outil.

Pour allumer la machine, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principale. Le témoin d'alimentation principale s'allume en vert. Pour l'éteindre, appuyez de nouveau sur l'interrupteur d'alimentation principale.

Fig.15: 1. Interrupteur principal 2. Témoin d'alimentation principale

NOTE: Cette machine dispose d'une fonction de mise hors tension automatique. Pour éviter tout démarrage intempestif, l'interrupteur d'alimentation principale effectue automatiquement une mise hors tension lorsque la gachette n'est pas enclenchée pendant un certain temps après actionnement de l'interrupteur d'alimentation principale.

NOTE: Si vous appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principale, lorsque le levier de commande n'est pas complètement ramé à la position d'arrêt ou pendant que vous enclenchez la gachette, le témoin d'alimentation principale clignote en vert. Dans ce cas, ramenez complètement le levier de commande ou relâchéz la gachette, puis appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principale.

Fonctionnement de la gachette

AVERTISSEMENT: Avant d'insérer la batterie dans la machine, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsqu'elle est relachée.

Pour démarrer la machine, il suffit d'enclencher la gachette. La vitesse augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gachette. Pour l'arrêté, relâchez la gachette.

Fig.16: 1.Gachette

Vous pouvez utiliser la machine en mode Boost. En mode Boost, le volume d'air est supérieur à celui du mode normal. Pour utiliser la machine en mode Boost, enclenchez la gachette jusqu'à ce qu'elle s'arrête à mi-chemin, puis enclenchez-la complètement.

Fig.17: 1.Gachette

NOTE : Selon les conditions d'utilisation ou l'état de la batterie, l'utilisation du mode Boost est restreint pour protégger la machine. Si le témoin d'alimentation principale de la machine clignote en vert lorsque vous enclenchez la gachette complètement ou pendant que vous utilisez la machine en mode Boost, le mode Boost n'est pas disponible.

NOTE: Le mode Boost n'est pas disponible en tournant le levier de commande.

Fonction de régulation automatique de la vitesse

La fonction de régulation automatique de la vitesse vous permet de maintainir une vitesse constante sans avoir à enclencher la gachette. Pour augmenter la vitesse, tournez le levier de commande vers l'avant. Pour réduire la vitesse, tournez le levier de commande vers l'arrière.

Fig.18: 1. Levier de commande

Fonction de prévention de redémarrage accidentel

Meme si vous inserez la batterie tout en enclenchant la gachette, la machine ne demarrera pas. Pour demarrer la machine, commencez par relacher la gachette et ramener complètement le levier de commande, puis enclenchez la gachette.

UTILISATION

Fonctionnement du souffleur

ATTENTION: Ne posez pas la machine au sol alors qu'elle est sous tension. Du sable ou de la poussière pourrait pénétrer par l'entrée d'aspiration et entraîner un dysfonctionnement ou des blessures.

Tenez fermement la machine d'une main et soufflez l'air en déplaçant lentement la machine autour de vous. Lorsque vous soufflez de l'air a cotoé d'un batiment, d'un gros rocher ou d'un vehicule, ne dirigez pas la buse dessus. Lorsque vous travailliez dans un coin, commencer par l'intérieur du coin, puis éloignez-vous.

Fig.19

Utilisation du kit de buse pour gouttière

ATTENTION: Lorsque vous utilisez le kit de buse pour gouttiere, n'utilisez pas la machine en mode Boost. Vous risqueriez de perdre l'équilibre et cela pourrait provoquer un accident, étant donné que le volume d'air est supérieur en mode Boost.

ATTENTION: Lors de l'utilisation du kit de buse pour gouttière, ne tenez pas le souffleur d'une main mais des deux mains.

Fig.20

ATTENTION: N'utilisez pas le kit de buse pour gouttière pres de fils electriques.

Fig.21

ATTENTION: N'utilisez pas le kit de buse pour gouttière par temps venteux.

Fig.22

ATTENTION: Lors de l'utilisation du kit de buse pour gouttière, éloignez lesgens ou les animaux de plus de 15 m du souffleur.

Fig.23

Tenez le souffleur bien croit en saississant la poignée du souffleur. Placez la sortie du souffleur sur la gouttière, puis allumez le souffleur.

Fig.24

ENTRETIEN

ATTENTION: Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et que la batterie est retiree avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agréé, avec des pieces de rechange Makita.

Nettoyage de la machine

Nettoyez la machine en essuyant la poussière avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse bien essore.

Fig.25

REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Enlevez la poussière ou la saleté de l'entrée d'aspiration à l'arrière de la machine.

Fig.26: 1. Entrée d'aspiration

Rangement

Avant de ranger la machine, retirez la batterie de la machine et effectuez une maintenance complète.
Rangez la machine dans un endroit hors de portée des enfants et non exposé à l'humidité, la pluie ou les rayons directs du soleil.

Le trou du crochet au bas de la machine permet d'accrocher la machine à un clou ou une vis au mur.

Fig.27:1.Trou

GUIDE DE DÉPANNAGE

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita/agree d'effectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.

État d'anomalie Cause probable (dys)fonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. La batterie n'est pas installée. Installéz la batterie.
Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Le moteur s'accête au bout d'un court moment. La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Surchauffe. Arrêtez d'utiliser la machine pour la laisser refroidir.
La machine n'atteint pas la vitesse maximale. La batterie n'est pas bien installée. Installéz la batterie comme décrit dans ce mode d'emploi.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Vibration anormale : => arrêtez immédiatement la machine ! Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Le moteur ne peut pas s'accêter : => retirez immédiatement la batterie ! Dysfonctionnement électrique ou électronique.Retirez la batterie et demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.

ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont commandés pour l'utilisation avec le produit Makita spécifique dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

Tuyau adaptateur
- Rallonge de buse
- Buse plate

  • Buse d'extrémité
    Kit de buse pour gouttiere
    Bandouliere
  • Batterie et chargeur Makita d'origine

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage du produit en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

El Cablelargo peut enredarse y occasionar un accidente.

MAKITA UB001GZ - GUIDE DE DÉPANNAGE - 1

Error (K) : 3,1 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA):94,1 dB (A)

Error (K) : 3,2 dB (A)

Variabilité (K): 1,5 m/s²

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : UB001GZ

Catégorie : Souffleur de feuilles