UB001GZ - Soprador de folhas MAKITA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho UB001GZ MAKITA em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Soprador de folhas em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual UB001GZ - MAKITA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. UB001GZ da marca MAKITA.
MANUAL DE UTILIZADOR UB001GZ MAKITA
/min Velocidade do ar (média) 0 - 53,5 m/s Velocidade do ar (máx.) 0 - 64,0 m/s Comprimentogeral(combocalnal) 850 mm / 900 mm / 950 mm Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Pesolíquido 3,1 - 3,9 kg Grau de proteção IPX4
Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaalteraçãosemavisoprévio.
- Asespecicaçõespodemvariardepaísparapaís.
- Opesopoderádiferiremfunçãodoacessório(s),incluindoabateria.Acombinaçãomaisleveemaispesada, deacordocomoProcedimentoEPTA01/2014,éapresentadanatabela. Bateria e carregador aplicável Bateria BL4020/BL4025*/BL4040*/BL4050F* *:Bateriarecomendada Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC
- Algumasdasbateriasecarregadoreslistadosacimapoderãonãoestardisponíveis,dependendodasua região de residência. AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima.Autilizaçãodequaisqueroutrasbate- rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio. Fonte de alimentação ligada por o recomendada Adaptadordebateriastipomochila PDC01/PDC1200
- A(s)fonte(s)dealimentaçãoligada(s)porolistada(s)acimapode(m)nãoestardisponível(eis)dependendo da sua região de residência.
- Antesdeutilizarafontedealimentaçãoligadaporo,leiaasinstruçõeseetiquetasdeprecauçãonamesma. Símbolos Aseguirsãoapresentadosossímbolosquepodemser utilizadosparaoequipamento.Certique-sedeque compreendeoseusignicadoantesdautilização. Tenha especial cuidado e atenção. Leiaomanualdeinstruções. Mantenha as mãos afastadas de peças rotativas. Ocabelocompridopodeprovocaraciden- tesporcarenredado. Mantenha os espetadores afastados. Utilizar proteção ocular e auditiva. Não expor a humidade. Ni-MH Li-ion ApenasparapaísesdaUE Devidoàpresençadecomponentesperigosos noequipamento,osresíduosdeequipamen- tos elétricos e eletrónicos, acumuladores e bateriaspodemterumimpactonegativono meioambienteenasaúdehumana. Não elimine aparelhos elétricos e eletrónicos ou bateriasjuntamentecomresíduosdomésticos! De acordo com a Diretiva europeia relativa aosresíduosdeequipamentoselétricoseele- trónicos,acumuladoresebaterias,bemcomo arespetivaadaptaçãoàlegislaçãonacional, osresíduosdeequipamentoselétricoseele- trónicos,acumuladoresebateriasdevemser armazenados separadamente e entregues numpontoderecolhaseparadopararesí- duos municipais, que opere de acordo com os regulamentosdeproteçãoambiental. Taléindicadopelosímbolodecontentor delixocomrodasbarradocomumacruz colocado no equipamento. Níveldepotênciasonoragarantidode acordocomaDiretivaderuídoambiente daUE. Níveldepotênciasonoradeacordocomo RegulamentodecontrolodoruídodeNSW da Austrália64 PORTUGUÊS Utilização a que se destina A máquina serve para soprar pó. Ruído AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode acordocomaEN50636-2-100: Níveldepressãoacústica(L
):83,7dB(A) Variabilidade(K):3,1dB(A) Níveldepotênciaacústica(L
):94,1dB(A) Variabilidade(K):3,2dB(A) NOTA: O(s)valor(es)daemissãoderuídoindicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s)valor(es)daemissãoderuídoindicado(s)pode tambémserutilizadonaavaliaçãopreliminardaexposição. AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certique-se de identicar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento). Vibração Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi- nadodeacordocomaEN50636-2-100: Mododetrabalho:funcionamentosemcarga Emissãodevibração(a
NOTA:O(s)valor(es)total(ais)devibraçãoindica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA:O(s)valor(es)total(ais)devibraçãoindica- do(s)podetambémserutilizadonaavaliaçãoprelimi- nar da exposição. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- mas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certique-se de identicar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento). Declaração de conformidade da CE Apenas para os países europeus AdeclaraçãodeconformidadedaCEestáincluída comoAnexoAnestemanualdeinstruções.
Instruções de segurança do soprador a bateria AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento de todos osavisoseinstruçõespodeoriginarchoqueelétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instru- ções para futuras referências. Formação
1. Leia atentamente o manual de instruções.
Familiarize-se com os controlos e a utilização correta do soprador.
2. Nunca permita que crianças, pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhe- cimento ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem o soprador. Os regulamentos locais poderão limitar a idade do operador.
3. Nunca opere o soprador na presença próxima
de pessoas, especialmente crianças, ou ani- mais de estimação .
4. Tenha em mente que o operador ou utilizador
é responsável por acidentes ou perigos que ocorram a outras pessoas ou à respetiva propriedade. Preparação
1. Use sempre calçado resistente e calças com-
pridas durante a operação do soprador.
2. Não use vestuário largo ou peças de joalharia
que possam ser atirados para a entrada de ar. Afaste o cabelo comprido das entradas de ar.
3. Use sempre óculos de proteção para proteger
os seus olhos contra lesões quando utilizar ferramentas elétricas. Os óculos de proteção devem cumprir os requisitos da ANSI Z87.1 nos EUA, EN 166 na Europa ou AS/NZS 1336 na Austrália/Nova Zelândia. Na Austrália/Nova Zelândia, é legalmente obrigatório o uso de um protetor facial para proteger o seu rosto também.65 PORTUGUÊS Cabe ao empregador a responsabilidade de impor o uso de equipamentos de proteção e segurança apropriados por parte dos opera- dores de ferramentas e por parte de outras pessoas na área de trabalho imediata.
4. Para evitar irritação ao pó recomenda-se o uso
de uma máscara respiratória.
5. Use sempre calçado antiderrapante e de pro-
teção enquanto utiliza a máquina.Asbotas e sapatos de proteção antideslizantes e com biqueirafechadareduzemoriscodelesão.
6. Utilize equipamento de proteção pessoal. Use
sempre óculos de proteção. Os equipamentos de proteção, como uma máscara contra a poeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete ouproteçãoauricularutilizadosparaascondições adequadas, reduzirão os ferimentos pessoais. Operação
1. Desligue o soprador e remova a bateria e
assegure que todas as peças móveis pararam completamente
- sempre que deixa o soprador.
- antes de desimpedir bloqueios.
antes de vericar, limpar ou trabalhar no soprador.
- se o soprador começar a vibrar de forma invulgar.
2. Opere o soprador só durante o dia ou com boa
iluminação articial.
3. Não tente esticar-se para chegar a locais difí-
ceis e mantenha o equilíbrio e posicionamento apropriados constantes.
4. Mantenha-se sempre numa posição segura e
rme ao trabalhar em declives.
5. Caminhe, nunca corra.
7. Nunca sopre resíduos na direção dos
8. Opere o soprador numa posição recomendada
e numa superfície rme.
9. Não opere o soprador em lugares altos.
10. Nunca aponte o bocal para as pessoas nas
imediações quando utilizar o soprador.
11. Nunca bloqueie a entrada de sucção e/ou a
- Tenha cuidado para não bloquear a entrada de sucção ou a saída do sopra- dor com pó ou sujidade quando operar numa área poeirenta.
- Não utilize bocais diferentes dos bocais fornecidos pela Makita.
- Não utilize o soprador para inar bolas, barcos de borracha ou objetos similares.
Não opere o soprador perto de janelas abertas, etc.
13. Recomenda-se operar o soprador apenas a
horas aceitáveis - não de manhã cedo nem tarde à noite para não perturbar as pessoas.
14. Recomendamos a utilização de ancinhos e
vassouras para soltar os resíduos antes de soprá-los.
Se o soprador bater em objetos estranhos ou se começar a fazer ruídos incomuns ou vibração, desligue imediatamente o soprador para parar essas situações. Retire a bateria do soprador e inspecione o soprador quanto a danos antes de reiniciar e operar o soprador. Se o soprador estiver danicado, peça a reparação no centro de assistência autorizado da Makita.
16. Não insira os dedos ou outros objetos na
entrada de sucção ou na saída do soprador.
Evite o arranque não intencional. Assegure que o interruptor está na posição de desligado antes de inserir a bateria, pegar no soprador ou trans- portá-lo. Transportar o soprador com o dedo no interruptor ou alimentar o soprador que tem o interruptor ligado é propício a acidentes.
18. Nunca sopre materiais perigosos, tais como
pregos, fragmentos de vidro ou lâminas.
Não utilize o soprador perto de materiais inamáveis.
20. Evite utilizar o soprador durante muito tempo
num ambiente de baixa temperatura.
21. Não utilize a máquina quando existe o risco de
22. Quando utilizar a máquina em terreno lama-
cento, declives húmidos ou local escorrega- dio, preste atenção ao seu posicionamento.
23. Evite trabalhar num ambiente adverso no qual
se preveja um aumento da fadiga do utilizador.
24. Não utilize a máquina em más condições
atmosféricas, nas quais a visibilidade seja limitada. Caso contrário, pode ocorrer a queda ou aoperaçãoincorretadevidoabaixavisibilidade.
25. Não submerja a máquina numa poça.
26. Quando folhas molhadas ou sujidade aderirem
à boca de sucção (janela de ventilação) devido a chuva, remova-as. Manutenção e armazenamento
1. Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos
apertados para assegurar que o soprador está em condições de trabalho seguras.
2. Se as peças estiverem gastas ou danicadas,
substitua-as por peças fornecidas pela Makita.
3. Guarde o soprador num local seco fora do
alcance das crianças.
4. Quando parar o soprador para inspeção,
manutenção, armazenamento ou substituição de um acessório, desligue o soprador e certi- que-se de que todas as peças móveis param completamente, e retire a bateria. Arrefeça o soprador antes de realizar qualquer trabalho no mesmo. Mantenha o soprador com cuidado e limpo.66 PORTUGUÊS
5. Arrefeça sempre o soprador antes de
6. Não exponha o soprador à chuva. Guarde o
soprador num local interior.
7. Quando elevar o soprador, certique-se de
que dobra os joelhos e tenha cuidado para não magoar as costas.
8. Não deixe a máquina sem supervisão no exte-
9. Não lave a máquina com água a alta pressão.
10. Quando guardar a máquina, evite a luz solar
direta e a chuva e guarde-a num local onde não que quente ou húmido.
11. Realize a inspeção ou a manutenção num local
no qual possa evitar-se a chuva.
12. Após utilizar a máquina, remova a sujidade
aderida e seque a máquina completamente antes de guardá-la. Dependendo da estação do ano ou da área, existe um risco de avaria devido a congelamento. Utilização e cuidados com a ferramenta a bateria
1. Recarregue apenas com o carregador especi-
cado pelo fabricante. Um carregador adequado paraumtipodebateriapodecriarumriscode incêndioquandoutilizadocomoutrabateria.
2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as
baterias especicamente designadas. A utiliza- çãodeumabateriadiferentepodecriarumrisco de ferimentos e de incêndio.
3. Quando a bateria não está a ser utilizada, man-
tenha-a afastada de outros objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafu- sos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer a ligação entre os dois termi- nais.Colocarosterminaisdabateriaemcurto-cir- cuito um com o outro pode provocar queimaduras ou um incêndio.
4. Em condições abusivas, o líquido pode ser
ejetado da bateria; evite o contacto com o mesmo. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também assistência médica.Olíquidoejetadodabateriapodeprovo- carirritaçõesouqueimaduras.
5. Não utilize um conjunto de baterias ou uma
ferramenta que se encontrem danicados ou modicados.Asbateriasdanicadasoumodi- cadaspoderãoexibirumcomportamentoimpre- visível,resultandoemincêndio,explosãoourisco de lesão.
6. Não exponha um conjunto de baterias ou
uma ferramenta a incêndio ou temperatura excessiva. A exposição a incêndio ou a uma temperaturasuperiora130°Cpoderácausaruma explosão.
7. Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue o conjunto de baterias ou fer- ramenta fora da amplitude de temperaturas especicada nas instruções. O carregamento impróprio ou a temperaturas fora da amplitude especicadapoderádanicarabateriaeaumen- tar o risco de incêndio. Segurança elétrica e da bateria
1. Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula
podeexplodir.Veriquecomoscódigoslocaisas possíveisinstruçõesdeeliminaçãoespeciais.
2. Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito
libertadoécorrosivoepodeprovocardanosnos olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido.
3. Não carregue a bateria sob chuva ou em locais
4. Não carregue a bateria ao ar livre.
5. Não toque no carregador, incluindo a cha do
carregador e os terminais do carregador, com as mãos molhadas.
6. Não substituta a bateria à chuva.
7. Não molhe o terminal da bateria com líquido,
tal como água, nem submerja a bateria. Não deixe a bateria à chuva nem carregue, utilize ou guarde a bateria num local húmido ou molhado.Seoterminalcarmolhadoouentrar líquidoparaabateria,abateriapodeentrarem curto-circuitoeexisteumriscodesobreaqueci- mento, incêndio ou explosão.
8. Após remover a bateria da máquina ou do car-
regador, certique-se de que prende a tampa da bateria à bateria e guarde-a num local seco.
9. Não substitua a bateria com as mãos
10. Se a bateria car húmida, drene a água no
interior e, em seguida, limpe-a com um pano seco. Seque a bateria completamente num local seco antes de utilizá-la.
11. Evite ambientes perigosos. Não utilize a
máquina em locais húmidos ou molhados, nem a exponha à chuva. A água que entra na máquina aumenta o risco de choque elétrico. Assistência
1. A ferramenta elétrica deve receber assistência
por parte de pessoal qualicado que utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
2. Nunca repare conjuntos de baterias danica-
dos.Areparaçãodeconjuntosdebateriasapenas deveserrealizadapelofabricanteouporpresta- dores de serviços autorizados. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO permita que o conforto ou a familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a adesão estrita às regras de segurança da ferramenta. A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais graves.67 PORTUGUÊS Instruções de segurança importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre- gador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaque- cimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor. (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objetos metálicos tais como pre- gos, moedas, etc. (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme uxo de corrente, sobreaquecimento, possí- veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto rijo.Estacondutapoderesultarnumincêndio,em calor excessivo ou numa explosão.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous Goods Legislation - Legislação de bens perigosos). Para o transporte comercial, por exemplo, por terceiros ou agentes de expedição, têm de ser observadososrequisitosreferentesàembalagem e etiquetagem. Para preparação do artigo a ser expedido, é necessário consultar um perito em materiais perigosos.Tenhaaindaemcontaapossibilidade de existirem regulamentos nacionais mais deta- lhados. Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos eembaleabateriadetalformaquenãopossa mover-sedentrodaembalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos locais relacionados com a elimi- nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
especicados pela Makita.Instalarasbaterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou queimaduras a baixa temperatura. Preste aten- ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode car sucientemente quente para provocar queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu- ras da bateria. Pode resultar no fraco desempe- nhoounaavariadaferramentaoubateria.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou naavariadaferramentaoubateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas daMakitaoudebateriasqueforamalteradas,pode resultarnorebentamentodabateriaprovocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anularádagarantiadaMakitanoqueserefereà ferramenta e ao carregador Makita. Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio- namento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).68 PORTUGUÊS MONTAGEM PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a máquina está desligada e de que a bateria foi retirada antes de realizar qualquer trabalho na máquina. Instalar o bocal nal Alinheamarcatriangularnobocalnalcomamarca triangularnotubodianteiro,depoisprendaobocalnal notubodianteiroe,emseguida,rodeobocalnalpara obloquearnolugar. Instaleobocalnaldemodoqueapontadobocalque viradaparabaixo.Dependendodoambientedetraba- lho,podeinstalarobocalnaldemodoqueapontado bocalqueviradaparacima. ►Fig.1: 1. Marca triangular 2.Bocalnal3.Tubo dianteiro Pararemoverobocalnal,efetueoprocedimentode instalação pela ordem inversa. NOTA:Ocomprimentodobocalpodeseralteradoao moverobocalconformeexibidonagura. ►Fig.2: 1.Bocalnal2.Tubodianteiro Instalar o bocal plano ou bocal de extensão Acessório opcional
1. Alinhearanhuranotubodoadaptadorcoma
saliêncianotubodianteiro,depoisprendaotubodo adaptadornotubodianteiroe,emseguida,rode-opara obloquearnolugar. ►Fig.3: 1.Tubodoadaptador2.Tubodianteiro
Alinhearanhuranobocalplanooubocaldeexten- sãocomasaliêncianotubodoadaptador,depoisprenda obocalplanooubocaldeextensãonotubodoadaptador e,emseguida,rode-oparaobloquearnolugar. ►Fig.4: 1. Bocal plano 2. Bocal de extensão 3.Tubo do adaptador Instalar o conjunto de bocal para caleiras Acessório opcional
3. Ligueotubodeextensãoaotubodoadaptador.
Alinhearanhuranotubodeextensãocomasaliência notubodoadaptadore,emseguida,deslizeotubode extensão ao longo da respetiva ranhura de modo que as marcastriangularesestejamdefrenteumaparaaoutra. ►Fig.6: 1.Tubodeextensão2.Tubodoadaptador
dostubosdeextensãoaotubodeextensãoquejáfoi preso. PRECAUÇÃO: Não prenda o tubo de exten- são se o comprimento total incluindo a estrutura do soprador for superior a 4 m.
7. Ligueobocalnalaotubodeextensão.Quando
ligar,alinheasmarcastriangularesnobocalnaleno tubodeextensãoe,emseguida,empurreobocalnal atéencaixar.Emseguida,rodeobocalnalparauma posiçãoadequadaparaoseutrabalho. ►Fig.9: 1.Bocalnal2.Tubodeextensão3. Marca triangular Quandoremoverobocalnal,alinheasmarcastrian- gularesnobocalnalenotubodeextensãoe,em seguida,retireobocalnaldotubodeextensão. ►Fig.10: 1.Bocalnal2.Tubodeextensão3. Marca triangular Prender a correia de ombro PRECAUÇÃO: Quando utilizar a máquina em combinação com a fonte de alimentação tipo mochila como o adaptador de baterias tipo mochila, não utilize o arnês para o ombro incluído na embalagem da máquina, mas sim a ta para pendurar recomendada pela Makita. Secolocaroarnêsparaoombroincluídonaemba- lagemdamáquinaeoarnêsparaoombrodafonte de alimentação tipo mochila ao mesmo tempo, a remoção da máquina ou da fonte de alimentação tipomochilaédifícilemcasodeemergênciaepode causarumacidenteouferimentos.Paraobterata para pendurar recomendada, solicite-a nos centros de assistência autorizados da Makita. PRECAUÇÃO: Certique-se de que prende rmemente os ganchos da correia de ombro à máquina. Se os ganchos não forem presos comple- tamente, podem soltar-se e provocar ferimentos. PRECAUÇÃO: Certique-se de que utiliza a correia de ombro destinada a esta ferramenta. Autilizaçãodeoutracorreiadeombropodecausar ferimentos. Prendaosganchosdacorreiadeombroàmáquina, conformeapresentadonagura. ►Fig.11: 1. Gancho Podetambémprenderacorreiadeombroàmáquina, conformeapresentadonagura,aoprenderuma extremidadedacorreiadeombroàveladacorreiade ombro. ►Fig.12: 1.Fivela69 PORTUGUÊS
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a máquina está desligada e de que a bateria foi retirada antes de regular ou vericar qualquer função na máquina. Instalação ou remoção da bateria PRECAUÇÃO: Desligue sempre a máquina antes de instalar ou retirar a bateria. PRECAUÇÃO: Segure rmemente a máquina e a bateria quando instalar ou retirar a bateria. Se nãosegurarrmementeamáquinaeabateriapode fazer com que escorreguem das suas mãos resul- tandoemdanosnamáquinaenabateriaeferimen- tos pessoais. PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até ao m, até deixar de ver o indicador vermelho. Caso contrário, pode cair acidentalmente para fora da máquina, causando ferimentos a si ou a alguém próximo de si. PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi colocada corretamente. ►Fig.13: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria Pararetirarabateria,deslize-aparaforadamáquina enquantodeslizaobotãonafrentedabateria. Parainstalarabateria,alinhealinguetanabateriacoma ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta. Insira-a porcompletoatébloquearnaposiçãocorretacomumpequeno clique. Se conseguir ver o indicador vermelho conforme apre- sentadonagura,nãoestácompletamentebloqueada. Indicação da capacidade restante da bateria Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara capacidaderestantedabateria.Asluzesindicadoras acendem durante alguns segundos. ►Fig.14:
1. Luzes indicadoras 2.Botãodevericação
Luzes indicadoras Capacidade restante Aceso Apagado A piscar 75%a100% 50%a75% 25%a50% 0%a25% Carregar a bateria. Abateria pode estar avariada. NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilizaçãoeda temperaturaambiente,aindicaçãopodeserligeira- mente diferente da capacidade real. NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) piscaquandoosistemadeproteçãodabateria funciona. Sistema de proteção da máquina / bateria A máquina está equipada com um sistema de proteção damáquina/bateria.Estesistemadesligaautomatica- mente a alimentação do motor para prolongar a vida útildamáquinaedabateria.Amáquinaparaautoma- ticamente durante o funcionamento se a máquina ou a bateriaforcolocadanumadasseguintescondições: Proteção contra sobrecarga Quandoamáquinaouabateriaéutilizadadeuma formaquecausaaabsorçãodeumacorrenteanor- malmente alta, a máquina para automaticamente e a lâmpada de alimentação principal da máquina pisca a verde. Nesta situação, desligue a máquina e pare a aplicaçãoquecausouasobrecargadamáquina.Em seguida, ligue a máquina para reiniciar. Proteção contra sobreaquecimento A máquina para automaticamente quando a máquina ouabateriaestiversobreaquecida.Quandoamáquina estiversobreaquecida,alâmpadadealimentação principal da máquina acende a vermelho. Quando a bateriaestiversobreaquecida,alâmpadadealimen- tação principal da máquina pisca a vermelho. Deixe a máquinaeabateriaarrefeceremantesdeligarnova- mente a máquina. Proteção contra descarga excessiva Quandoacapacidadedabaterianãoforsuciente,a máquina para automaticamente e a lâmpada de alimen- tação principal da máquina pisca a vermelho. Neste caso, removaabateriadamáquinaecarregueabateriaou substituaabateriaporumabateriatotalmentecarregada. Interruptor de alimentação principal AVISO: Desligue sempre o interruptor de alimentação principal quando não estiver a ser utilizado. Para ligar a máquina, pressione o interruptor de ali- mentação principal. A lâmpada de alimentação principal acende a verde. Para desligar, prima novamente o interruptor de alimentação principal. ►Fig.15: 1. Interruptor de alimentação principal
2. Lâmpada de alimentação principal
NOTA:Estamáquinautilizaafunçãodedesconexão automática. Para evitar o arranque não intencional, o interruptor de alimentação principal desliga auto- maticamente quando o gatilho do interruptor não é puxadoduranteumdeterminadoperíododetempo, depois de se ligar o interruptor de alimentação principal.70 PORTUGUÊS NOTA: Se premir o interruptor de alimentação prin- cipal quando a alavanca de controlo não estiver completamenteretornadaàposiçãodedesligada ou enquanto estiver a puxar o gatilho do interruptor, a lâmpada de alimentação principal pisca a verde. Neste caso, retorne completamente a alavanca de controlo ou solte o gatilho do interruptor e, em seguida, prima o interruptor de alimentação principal. Ação do interruptor AVISO: Antes de instalar a bateria na máquina, verique sempre se o gatilho do inter- ruptor atua devidamente e retorna à posição de desligado quando é solto. Paraarrancaramáquina,bastapuxarogatilhodointer- ruptor. A velocidade aumenta ao aumentar a pressão no gatilho do interruptor. Solte o gatilho do interruptor para parar. ►Fig.16: 1. Gatilho Pode utilizar a máquina no modo de impulso. No modo de impulso, o volume de ar torna-se maior do que no modo normal. Para utilizar a máquina no modo de impulso, puxe o gatilho do interruptor até o gatilho do interruptor parar na posição a metade do curso e, em seguida, puxe totalmente o gatilho do interruptor. ►Fig.17: 1. Gatilho NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilização oudascondiçõesdabateria,autilizaçãodomodo deimpulsocalimitadaparaprotegeramáquina. Se a lâmpada de alimentação principal da máquina piscar a verde quando puxar totalmente o gatilho do interruptor ou enquanto estiver a utilizar a máquina no modo de impulso, o modo de impulso não está disponível. NOTA:Omododeimpulsonãoestádisponível rodando a alavanca de controlo. Função de controlo de velocidade A função de controlo de velocidade permite ao operador manter uma velocidade constante sem puxar o gatilho. Para aumentar a velocidade, rode a alavanca de con- trolo para a frente. Para diminuir a velocidade, rode a alavanca de controlo para trás. ►Fig.18: 1. Alavanca de controlo Função de prevenção de reinício acidental Mesmoqueinstaleabateriaaomesmotempoque puxa o gatilho do interruptor, a máquina não arranca. Para arrancar a máquina, solte primeiro o gatilho do interruptor e retorne completamente a alavanca de controlo e, em seguida, puxe o gatilho do interruptor. OPERAÇÃO Funcionamento do soprador PRECAUÇÃO: Não coloque a máquina no chão enquanto está ligada. A areia ou o pó pode entrar a partir da entrada de sucção e causar uma anomalia ou ferimentos pessoais. Segureamáquinarmementecomumamãoeefetueaope- ração de sopro movendo-a lentamente. Quando soprar perto deumedifício,umapedragrandeouumveículo,afasteo bocaldosmesmos.Quandoefetuarumaoperaçãonumcanto, comece pelo canto e depois desloque-se para a área alargada. ►Fig.19 Utilizar o conjunto de bocal para caleiras PRECAUÇÃO: Quando utilizar o conjunto de bocal para caleiras, não utilize a máquina no modo de impulso.Podeperderoequilíbrioetal pode causar um acidente uma vez que o volume de ar torna-se maior no modo de impulso. PRECAUÇÃO: Quando utilizar o conjunto de bocal para caleiras, não segure o soprador com uma mão, mas sim com as duas mãos. ►Fig.20 PRECAUÇÃO: Não utilize o conjunto de bocal para caleiras perto de os elétricos. ►Fig.21 PRECAUÇÃO: Não utilize o conjunto de bocal para caleiras em dias de vento. ►Fig.22 PRECAUÇÃO: Quando utilizar o conjunto de bocal para caleiras, mantenha outras pessoas ou animais a uma distância superior a 15 m do soprador. ►Fig.23 Segure o soprador na vertical agarrando a pega do soprador. Coloque asaídadosopradornacaleirae,emseguida,ligueosoprador. ►Fig.24 MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a máquina está desligada e de que a bateria foi retirada antes de tentar realizar qualquer inspe- ção ou manutenção. ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdoproduto, asreparaçõesequalqueroutramanutençãoouajuste devemserlevadosacabopeloscentrosdeassistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica,utilizandosemprepeçasdesubstituiçãoMakita.71 PORTUGUÊS Limpar a máquina Limpe a máquina limpando o pó com um pano seco ou umpanoembebidoemáguacomsabãoetorcido. ►Fig.25 OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Removaopóouasujidadedaentradadesucçãona parte traseira da máquina. ►Fig.26: 1.Entradadesucção Armazenamento Antesdearmazenaramáquina,removaabateriada máquina e efetue uma manutenção total. Guarde a máquina num local fora do alcance das crianças e não expostoàhumidade,chuvaouluzsolardireta. Oorifícioparaoganchonaparteinferiordamáquina é conveniente para pendurar a máquina num prego ou parafuso na parede. ►Fig.27: 1.Orifício
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Antesdepedirumareparação,realizeprimeiroasuaprópriainspeção.Seencontrarumproblemaquenãoesteja explicadonomanual,nãotentedesmontaramáquina.Emvezdisso,peçaasreparaçõesnoscentrosdeassistên- ciaautorizadosdaMakita,usandosemprepeçasdesubstituiçãodaMakita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. Abaterianãoestáinstalada. Instaleabateria. Problemacomabateria(baixatensão) Recarregueabateria.Seocarregamentonãofor ecaz,substituaabateria. O sistema de acionamento não fun- ciona corretamente. Peça a reparação no centro de assistência autori- zado local. O motor para de funcionar após pouco uso. Oníveldecargadabateriaestábaixo. Recarregueabateria.Seocarregamentonãofor ecaz,substituaabateria. Sobreaquecimento. Pare a utilização da máquina para que a mesma possa arrefecer. A máquina não atinge a velocidade máxima. Abateriaestámalinstalada. Instaleabateriacomodescritonestemanual. Apotênciadabateriaestáabaixar. Recarregueabateria.Seocarregamentonãofor ecaz,substituaabateria. O sistema de acionamento não fun- ciona corretamente. Peça a reparação no centro de assistência autori- zado local. Vibraçãoanormal: pareamáquinaimediatamente! O sistema de acionamento não fun- ciona corretamente. Peça a reparação no centro de assistência autori- zado local. Omotornãoconsegueparar: retireimediatamenteabateria! Falhadefuncionamentoelétricaou eletrónica. Retireabateriaepeçaareparaçãonocentrode assistência autorizado local. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou comple- mentos são recomendados para utilização com o produto Makita especicado neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou com- plementos pode representar risco de ferimentos a pessoas. Utilize apenas acessórios ou complementos paraosrespetivosnsindicados. Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
- BateriaecarregadorgenuínosdaMakita NOTA:Algunsitensnalistapoderãoestarincluídos naembalagemdoprodutocomoacessóriospadrão. Podemdiferirdepaísparapaís.72 DANSK DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UB001G Kapacitet Luftvolumen 0 - 16,0 m
ManualFácil