MAKITA UB001GZ - Soprador de folhas

UB001GZ - Soprador de folhas MAKITA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho UB001GZ MAKITA em formato PDF.

📄 100 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice MAKITA UB001GZ - page 63
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre UB001GZ MAKITA

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Soprador de folhas em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual UB001GZ - MAKITA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. UB001GZ da marca MAKITA.

MANUAL DE UTILIZADOR UB001GZ MAKITA

DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO

ESPECIFICACções
Modelo: UB001G
Capacidades Volume de ar 0 - 16,0 m3/min
Velocidade do ar (média) 0 - 53,5m/s
Velocidade do ar (máx.) 0 - 64,0m/s
Comprimento geral (com bocal final) 850 mm / 900 mm / 950 mm
Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V Máx.
Peso líquido 3,1 - 3,9 kg
Grau de proteção IPX4

Devido a um programa continuo de pesquisa e desenvolvimento, estas espécificações está sujeitas a alteração sem征求意见.
- As espécificações podem variar de País para País.
- O peso pode diferir em funcao do acessario(s), incluindo a bateria. A combinacao mais leve e mais pesada, de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, épresentada naabela.

Bateria e carregarador aplicável

Bateria BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F**: Bateria recomendada
Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC
  • Algumas das baterias e correduores listedos acima poderao nao estar disponiveis,dependendo da sua regiao de residencia.

MAKITA UB001GZ - DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO - 1

AVISO: Utilize apenas as baterias e correlogadores listedos acima. Autilizaao de quaisquer otheras bate- es correlogadores podcausar ferimentos e/ou um incendio.

Fonte de alimentação ligada por fio recomendada

Adaptador de baterias tipo moghila PDC01/PDC1200

A(s) fonte(s) de alimentacao ligada(s) por fio lista(s) acima pode(m) nao estar disponivel(eis) dependondo da sua regiao de residencia.
- Antes de utilizes a fonte de alimentacao ligada por fio, leia as instruções e etiquetas de precauçao na mesma.

Simbolos

A seguir sãoPRESENTados os símbolos que podem ser realizados para o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da'utilisation.

MAKITA UB001GZ - Simbolos - 1

Tenha especial cuidado e atençao.

MAKITA UB001GZ - Simbolos - 2

Leia o manual de instruções.

MAKITA UB001GZ - Simbolos - 3

Mantenha as mãos afastadas de peças rotativas.

MAKITA UB001GZ - Simbolos - 4

O Cable comprido pode provocar acidentes por ficar enredado.

MAKITA UB001GZ - Simbolos - 5

Mantenha os espetadores afastados.

MAKITA UB001GZ - Simbolos - 6

Utilizar proteção ocular e auditiva.

MAKITA UB001GZ - Simbolos - 7

Não expor a humidade.

MAKITA UB001GZ - Simbolos - 8
Ni-MH Li-ion

Apenas para paises da UE

Devido à Presence de componentes perigosos no equipamento, os residuos de equipamentos eletricos e eletrónicos, Accumuladores e baterias podem ter um impacto negativo no meio ambiente e na saude humana.

Não elimine apareiros electrolycos e electrolynicos ou baterias juntamente com resíduos domesticos! De acordo com a Direita europeia relativa aos residuos de equipamentos electrolycos e electrolynicos, acumuladores e baterias, bem como a respetiva adapção à legisção nacional, os residuos de equipamentos electrolycos e electrolynicos, acumuladores e baterias devem ser armazenados separatamente e entrega num ponto de recolhaeparado para resíduos municipais, que opere de acordo com os regulamentos de proteção ambiental.

Tal é indicado pelo símbolo de contentor de lixo com rodas barrado com uma cruz colocado no equipamento.

MAKITA UB001GZ - Apenas para paises da UE - 1

Nivel de potência sonora garantido de acordo com a Diretiva de ruido ambiente da UE.

MAKITA UB001GZ - Apenas para paises da UE - 2

Nível de potência sonora de acordo com o Regulamento de controlo do ruido de NSW da Australía

Utilização a que se destina

Aquina serve para SOPRar po.

Ruido

A caracteristica do nivel de ruido A determinado de acordo com a EN50636-2-100:

Nivel de pressao acustica (L_pA):83,7 dB (A)

Variabilitad (K): 3,1 dB (A)

Nível de potência acústica (LwA): 94,1 dB (A)

Variabilitad (K): 3,2 dB (A)

NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruido indicado(s) foi medico de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar两大 casementas.

NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruido indicado(s) pode也是非常 ser utilizes na avaliação preliminar da exposicao.

AAVISO: Utilize protetores auriculares.
A VISO: A emissao de ruido durante a utiliza- ao real da ferramenta eletrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das forma. mas como a ferramenta éutilizada, especially o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurarca para protecao do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposicao em condições reais de utilizesao (considerando todas as partes do ciclo de operacao, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a functionar em marcha lenta algo do tempo de aconteamento).

Vibração

Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN50636-2-100:

NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medico de acordo com um método de testepadão e pode serutilizando para comparar dasferramentas.

NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicatoro(s) pode tambem ser utilizes na avaliacao preliminar da exposicao.

AVISO: A emissão de vibração durante autilização real da ferramenta elétrica pode diferirdo(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é realizada, especialmenteo tipo de peça de trabalho que é processada.
AAVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurarca para protecao do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposicao em condições reais deutilizacao (considerando todas as partes do ciclo de operacao, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a functionar em marcha lenta além do tempo de aconteamento).

Declaração de conformidade da CE

Apenas para os Países europeus

A declaração de conformidade da CE está inclua como Anexo A neste manual de instruções.

AVISOS DE SEGURANÇA

Instruções de segurarça do coprador a bateria

AAVISO: Leia todos os avisos de segurar e todas as instruções. O não cumprimento de todos os avisos e instruções pode originar quando eletrico, incendio e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.

Formação

  1. Leia atentamente o manual de instruções. Familiarize-se com os controlos e a utilização correta do soprador.
  2. Nunca permita que crianças, pessoas com capacidades fisicas, sensoriais ou mentalis reduzidas ou falta de experiencia e conheçimento ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem o soprador. Os regulamentos locais poderão limitar a idade do operador.
  3. Nunca opere o soprador na presença proxima de pessoas, especialmente crianças, ou animais de estimação.
  4. Tenha em parte que o operador ou utilizes o responsavel por acidentes ou perigos que ocorraram a outras pessoas ou a respetiva propriedade.

Preparação

  1. Use sometime calçado resistente e calças compridas durante a operação do soprador.
  2. Não use vestuário长大o ou peças de joalharia que possam ser atirados para a entrada de ar. Afaste o Cableo comprido das entradas de ar.
  3. Use sempreóculos de proteção para proteger os seu olhos contra lesões quando utilizear ferramentas electrolyicas. Osóculos de proteção devemcem cumprir os requisitos da ANSI Z87.1 nos EUA, EN 166 na Europa ou AS/NZS 1336 na Austrália/Nova Zelandia. Na Austrália/Nova Zelandia, é legalmente obligatório o uso de umprotetor facial para proteger o seu rosto muito.

MAKITA UB001GZ - Preparação - 1

Cabe ao empegador a responsabilitadede impor o uso de equipments de protecao esegurarapropriados por parte dos operadores de ferramentas e por parte de otheras pessoas na area de trabalho imediata.

  1. Para fazer irritação ao é recomenda-se o uso de uma mascara respiratória.
  2. Use sempre calculado antiderrapante e de proteção quando utilizes a boaquina. As botas e sapatos de proteção antideslizantes e com biqueira fechada reduzem o risco de lesão.
  3. Utilize equipamento de proteção pessoal. Use sempre óculos de proteção. Os equipamentos de proteção, como uma máscara contra a poeira, calculado de segurar antederrapante, capacete ou proteção auricular realizados para as condições adequadas, reduzirão os ferimentos pessoais.

Operacao

  1. Desligue o soprador e remove a bateria e asseguire que todas as peças moveris pararam completeness
  2. sempre que deixa o suprador.
  3. antes de desimpedir bloqueios.
  4. après de vérifier, limpar ou travailhar no suprador.
  5. se o soprador começar a vibrar de forma invulgar.

  6. Opere o soprador so durante o dia ou com boa illuminação artificial.

  7. Não tente esticar-se para chegar a localis dificés e mantenha o equilibrio e posicionamento apropiados constantes.
  8. Mantenha-se sempre numa posicao segura e firme ao trabalho em declives.
  9. Caminhe, nunca corra.
  10. Mantenha todas as entradas de ar de arrefecimento livres de residuos.
  11. Nunca sobre resíduos na direção dos espetadores.
  12. Opere o soprador numa posicao recomendada e numa superficie firme.
  13. Não opere o soprador em lugaras altos.
  14. Nunca aponte o bocal para as pessoas nas imediações quando utilize o soprador.
  15. Nunca bloqueie a entrada de sucção e/ou asaidao dosoprador.

  16. Tenha cuidado para não bloquear a entrada de��çao ou asaido soprador com po ou sujidade quando operar numá area Poeirenta.

  17. Não utilize bocais differsentes dos bocais fornecidos pela Makita.

  18. Não utilize o soprador para inflar bolas, barcos de borracha ou objetos similares.

  19. Não opere o soprador perto de janelas abertas, etc.

  20. Recomenda-se operar o soprador apenas a horas aceitáveis - não de(manhã cedo nem tarde à noite para não perturbar as pessoas.
  21. Recomendamos a'utilização de ancinhos e vassouras para fazer os resíduos antes de?soprá-los.
  22. Se o soprador bater em objetivos estranhos ou se começar a fazer ruidos incomuns ou vibração, deslque imeditamente o soprador para parar estas situações. Retire a bateria do soprador e inspecione o soprador quando a danos antes de reiniciar e operar o soprador. Se o soprador estiver danificado,ça a reparação no centro de assistência autorizada da Makita.
  23. Não insira os dedos ou outros objetivos na entrada de succão ou na saída do soprador.
  24. Evite o arranque não intencional. Assegure que o interruptor está na posicao de desligado antes de inserir a bateria,PEGAR no soprador ou transporte-lo. Transportar o soprador com o dedo no interruptor ou alimentar o soprador que tem o interruptor ligado é proprio a acidentes.
  25. Nunca sarep materialis perigosos, tais como pregos, fragmentos de vidro ou laminas.
  26. Não utilize o soprador perto de materiais inflamáveis.
  27. Evite'utilizar o soprador durante muito tempo num ambiente de baixa temperatura.
  28. Não utilize a区管委会 quando está o risco de relâmpagos.
  29. Quando utilizar a boaquina em terreno lamacento, declives humidos ou local escorregaio, preste atencao ao seu posicaoamento.
  30. Evite travahabar num ambiente adverso no qual se preveja um aumento dafadiga do'utilizar.
  31. Não utilize a boaquina em mais condições atmosféricas, nas quais a visibilitadade está limitada. Caso contrário, pode ocorro a queda ou a operação incorrente devo a baixa visibilitadade.
  32. Não submerja a boaquina numaça.
  33. Quando folhas molhadas ou sujidadeaderirem a Boca de succao (janela de ventilacao) devido a chuva, remova-as.

Manutenção e armazenamento

  1. Mantenha todas as porcas, pernós e parafudos apertados para assegurar que o soprador está em condições de trabalho seguras.
  2. Se as peças estiverem gastas ou danificadas, substitua-as por peças fornecidas pela Makita.
  3. Guarde o soprador num local seco fora do alcance das crianças.
  4. quando parar o soprador para inspeçao, manutenção, armazenamento ou substituição de um acessório, deslgue o soprador e certificque-se de que todas as peças moveris param completeness, e retire a bateria. Arrefeca o soprador antes de realizar qualquer trabalho no mesmo. Mantenha o soprador com cuidado e limpo.

  5. Arrefeca sempre o soprador antes de guardá-lo.

  6. Não exponha o soprador à chuva. Guarde o soprador num local interior.
  7. Quando elevar o soprador, certifique-se de que dobra os joelhos e tenha cuidado para não magoar as costas.
  8. Não deixe a boaina sem supervisão no exterior à chuva.
  9. Não lave a boaquina comágua a alta pressão.
  10. Quando guardar a boa, evite a luz solar direta e a chuva e guarde-a num local ondne não fique quente ou humido.
  11. Realize a inspeçao ou a manutencao num local no qual possa executar-se a chuva.
  12. Após utiliser a boaquina, remove a sujidade aderida e seque a boaquina completeness antes de guardá-la. Dependendo da estação do ano ou da区内, existe um risco de avaria devido a congelamento.

Utilização eeguardidas com a ferramenta a bateria

  1. Recarregue apenas como carregarador especialico bajo el fabricante. Um carregarador adequado para um tipo de bateria pode Criar um risco de incendio quando utilizes com outra bateria.
  2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as baterias especialmente designadas. Autilização de uma bateria比較e pode Criar um risco de ferimentos e de incência.
  3. Quando a bateria não está a ser realizada, mantenha-a afastada de outros objetivos metalicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafudos ou outros objetos metalicos preocupos que possam fazer a ligation entre osinous terminais. Colocar os terminais da bateria em curto-circuito um com o除外 pode provocar queimaduras ou um incendio.
  4. Em condições abusivas, o liquido pode ser ejectado da bateria; evite o contacto com o mesmo. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água. Se o liquido entra em contacto com os olhos, procure également assistência médica. O liquido ejectado da bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
  5. Não utilize um Conjunto de baterias ou uma ferramenta que se encontrar danificados ou modificados. As baterias danificadas ou modificadas poderão exibir um comportamento imprevisível, resultando em incério, explosão ou risco de lesão.
  6. Não exponha um Conjunto de baterias ou uma ferramenta a incência ou temperatura excessiva. A exposicao a incência ou a uma temperatura superior a 130^ poderá fazer uma explosão.
  7. Siga todas as instruções de corregamento e não corregue o Conjunto de baterias ou ferramenta fora da amplitude de temperatas especifiedasnasinstruções.Ocarregamento improprioouatemporaturasforadamplitude especifiedada podera danificarabateriaeagain-tarorisco de incendio.

Segurarca eltrica e da bateria

  1. Não elimine a(s) bateria(a) no fogo. A CSLULA pode explodir. Verifique com os@c Rodrigos locais as possíveis instruções de eliminaçao especialis.
  2. Não abra nem mutile a(s) bateriaí(s). O eletrólito libertado é corrosivo e pode provocar danos nos olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido.
  3. Não corregue a bateria sob chuva ou em localis humidos.
  4. Não corregue a bateria ao ar livre.
  5. Não toque no carregaror, incluindo a ficha do carregarador e os terminais do carregarador, como as muitos molhadas.
  6. Não substituta a bateria à chuva.
  7. Não molhe o terminal da bateria com liquido, tal comoágua, nem submerja a bateria. Não deixe a bateria à chuva nem corregue, utilize ou guarde a bateria num local humido ou molhado. Se o terminal ficar molhado ouentr liquido para a bateria, a bateria podeentrar em curto-circuito e existe um risco de sobreaqueci-mentation, incendiou ou explosão.
  8. Após remover a bateria da máquina ou do carregador, certifique-se de que PREnde a tampa da bateria à bateria e guarde-a num local seco.
  9. Não substitua a bateria com asões molhadas.
  10. Se a bateria ficar humida, drene a agua no interior e, em seguida, limpe-a com um pano seco. Seque a bateria completeness num local seco antes de utilizes-la.
  11. Evite ambientes perigosos. Não utilize a这其中 é me me quise a meçina em locais humidos ou molhados, nem a exponha à chuva. A água que entra na meçina augmente o risco de何时que eletrico.

Assistência

  1. A ferramenta eletrica deve receiveber assistencia por parte de pessoal qualificado que utilize apenas peças de substituicao identicas, Isto garantirque a seguranca da ferramenta eletrica e mantida.
  2. Nunca repare conjuntos de baterias danificadas. A reparacao de conjuntos de bateriasapanas deve ser realizada pelo fabricante ou por prestadores de serviceos autorizados.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÉS.

AVISO: NAO permita que o comporto ou a familiaridade com o produit (adquirido com o uso repetido) substitua a adesão estrita às regras de segurarca da ferramenta.

A MA INTERPRETAÇÃO ou o não seguito das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoas graves.

Instruções de segurarça importantes para a bateria

  1. Antes de utiliser a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaúção no (1) correçador de bateria (2) bateria e (3) produits que utilize a bateria.
  2. Não desmonte ou Manipule a bateria. Pode resultar num incério, em calor excessivo ou numa explosão.
  3. Se o tempo de funciona se tornar excessively curto, pare o funciona imeditamente. Pode resultar em sobreakecimento, possiveis queimaduras e mesmo explosao.
  4. Se entrada eletrólito nos seuos olhos, lave-os com agua e consulte imeditamente um medico. Pode resultar em perca de visão.
  5. Não colque a bateria em curto-circuito:

(1) Não toque nos terminais com qualquer material conductor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente comoutsrosobjectosmetálicos tais como pregos,moedas,etc.
(3) Não exponha a bateria à agua ou chuva. Um curto-circuito pode occasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecido, possíveis queimaduras e mesmo estragar-se.

  1. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou excesser 50^
  2. Não queime a bateria como que esteja estragada ou completeness gasta. A bateria pode explodir no fogo.
  3. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cabir a bateria, nem bata a bateria contra um objerto.于此,conduça pode resultar num incendio,em calor excessivo ou numa explosão.

  4. Não utilize uma bateria danificada.

  5. As baterias de iões de litio contidas na ferramenta são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous Goods Legislation - Legiseração debens perigosos).

Para o transporte commercial, por exemplo, por terreiros ou agentes de Expedicao, tem de ser observados os requisitos referentes à embalagem e etiquetagem.

Para preparação do artigo a ser expedido, é necessário consulcar um perito em materiais perigosos. Tenha ainda em conta a possibidade de existrem regulamentos nationals mais detailhados.

Coloque fita-cola ou tape os contactos aberto se embale a bateria de tal forma que não possa mover-se dentro da embalagem.

  1. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferramenta e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos locais relacionados com a eliminação de baterias.

  2. Utilize as baterias apenas com os produits especializados pela Makita. Instalar as baterias em produits não-conformes poderá resultar num incéndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.

  3. Se a ferramenta não for utilizes da durante um periodo de tempo prolongado, a bateria deve ser removida da ferramenta.
  4. Durante e après autilização, a bateria pode aquecer, o que pode provocar queimaduras ou queimaduras a baixa temperatura. Preste atençao ao manuseamento de baterias quentes.
  5. Não toque no terminal da ferramenta imeditamente antes a utilizesçao, poi pode ficar suficientemente quente para provocar queimaduras.
  6. Não permita a adesão de aparas, bó ou suji-dade nos terminals, nos orificios e nas ranhuras da bateria. Pode resultar no fraco desempenho ou na avaria da ferramenta ou bateria.
  7. A menos que a ferramenta suporte a'utilização perto de linhas electricas de alta tensão, não utilizes a bateria perto de linhas electricas de alta tensão. Pode resultar no mauFUNICIONamento ou na avaria da ferramenta ou bateria.

  8. Mantenha a bateria afastada das crianças.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÉS.

APRECAUCAO: Utilize apenas baterias genuinhas da Makita. A utilização de baterias não genuinhas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incéndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregarador Makita.

Conselhos para manter a maior vidautil da bateria

  1. Carregue a bateria antes que esteja completeness降到 zero. Pare sempre o func tionamento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
  2. Nunca corregue una bateria completeness carregada. Carregamento excessivo diminui a vidautilda bateria.
  3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Deixe que uma bateria quente arrefeca antes de a carregar.
  4. quando não utilizes a bateria, remove-a da ferramenta ou do carregarador.
  5. Carregue a bateria se não a utilizesc durante um longo periodo de tempo (mais de seiis vezes).

MONTAGEM

APRECAUÇA: Certifique-se sempre de que a boa está deslagada e de que a bateria foi retirada antes de realizar qualquer trabalho na boa.

Instalar o bocal final

Alinhe a marca triangular no bocal final com a marca triangular no tubo dianteiro, bereits prenda o bocal final no tubo dianteiro e, em seguida, rode o bocal final para o bloquear no lugar.

Instale o bocal final de modo que a ponta do bocal fique virada para boa. Dependendo do ambiente de trabalho, pode instalar o bocal final de modo que a ponta do bocal fique virada para cima.

Fig.1: 1. Marca triangular 2. Bocal final 3. Tubo dienteiro

Para remover o bocal final, efetue o procedimento de instalacao pela ordem inversa.

NOTA: O comprimento do bocal pode ser alterado ao mover o bocal conforme exibido na figura.

Fig.2: 1. Bocal final 2. Tubo dianteiro

Instalar o bocal plano ou bocal de extensions

Acessório optional

  1. Alinhe a ranhura no tubo do adaptorador com a saliência no tubo dianteiro,(befores, prenda o tubo do adaptorador no tubo dianteiro e, em seguida, rodeo para o bloquear no lugar.

Fig.3: 1. Tubo do adaptor 2. Tubo dianteiro

  1. Alinne a ranhura no bocal plano ou bocal de extensions com a saliência no tubo do adaptor, quando prenda o bocal plano ou bocal de extensions no tubo do adaptor e, em seguida, rodeo para o bloquear no lugar.

Fig.4: 1. Bocal plano 2. Bocal de extensions 3. Tubo do adaptordo

  1. Alinhe a ranhura no tubo do adaptor com a saliência no tubo dianteiro,(before o tubo do adaptor no tubo dianteiro e, em seguida, rodeo para o bloquear no lugar.

Insira o tubo do adaptorado ate ao fim para que a saliencia encaixe na ranhura mais profunda no tubo do adaptorador.

Fig.5: 1. Parafuso 2. Braçadeira 3. Tubo do adaptor-dor 4. Tubo dianteiro

  1. Solte os parafusos nas braçadeiras e passa a braçadeira grande atraves do tubo do adaptor e, em seguida, passe a braçadeira pequena.

  2. Ligue o tubo de extensions ao tubo do adaptorador. Alinne a ranhura no tubo de extensions com a saliencia no tubo do adaptorador e, em seguida, deslize o tubo de extensions ao longo da respetiva ranhura de modo que as marcas triangulares estejam derente uma para a另一边.

Fig.6: 1. Tubo de extensions 2. Tubo do adaptor

  1. Coloque as braçadeiras nas ranhuras conforme ilustrado e aperte os parafusos.
  1. De acordo com a alta de trabalho, ligue o resto dos tubos de extensão ao tubo de extensão que já foi preso.

APRECAUCAO: Não prenda o tubo de extensions e o comprimento total incluindo a estrutura do soprador for superior a 4 m.

  1. Rode a saía do bocal final conforme aparecido na figura.

Fig.8

  1. Ligue o bocal final ao tubo de extensão. Quando ligar, alinne as marcas triangulares no bocal final e no tubo de extensão e, em seguida, empurre o bocal final até encaixar. Em seguida, rode o bocal final para uma posicao adequada para o seu trabalho.

Fig.9: 1. Bocal final 2. Tubo de extensions 3. Marca triangular

Quando remover o bocal final, alinke as MARCAS TRIANGULARs no bocal final e no tubo de extensao e, em seguida, retire o bocal final do tubo de extensao.

Fig.10: 1. Bocal final 2. Tubo de extensions 3. Marca triangular

Prender a correia de ombro

APRECAUÇA: quando utilizes a这其中 em combinaçao com a fonte de alimentacao tipo mothila como o adaptor de baterias tipo mothila, não utilize o arnes para o ombro incluindo na embalagem da区内, mas sim a fita para perdurar recomendada pela Makita.

Se colocar o arnes para o ombro incluindo na embalagem da maquina e o arnes para o ombro da fonte de alimentacao tipo mothila ao mesmo tempo, a remocao da maquina ou da fonte de alimentacao tipo mothila é dificil em caso de emergencia e pode causar um acidente ou ferimentos. Para obter a fita para pendurar recomendada, Solicite-a noscentros de assistencia autorizados da Makita.

APRECAUÇA: Certifique-se de que PRENEFirmaente os ganchos da correia de ombro à boaquina. Se os ganchos não foram presos completeness, podem soltar-se e provocar ferimentos.

APRECAUCAO: Certifique-se de que utilizes a correia de ombro destinada a esta ferramenta. Autilização de outra correia de ombro pode causar ferimentos.

Prenda os ganchos da correia de ombro à boa, conforme aparecido na figura.

Fig.11: 1. Gancho

APRECAUCAO: Certifique-se sempre de que a boaina está desligada e de que a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer funcao na boaina.

Instalação ou remoçao da bateria

APRECAUCAO: Desligue sempre a boaina antes de instalar ou retiring a bateria.
APRECAUÇA:Segure firmamente a这其中 a bateria. Se não segurar firmamente a这其中 a bateria pode fazer com que escorreguem das suasopenhagenasresultando em danos na这其中 a bateria e ferimentos pessoasis.
APRECAUÇA: Instale sempre a bateria até ao fim, até deixar de ver o indicator vermelho. Caso contrário, pode cair acidentalmente para fora da boa, causando ferimentos a si ou a algoém proxies do si.
APRECAUCAO: Não instale a bateria à para. Se a bateria não deslizar fácilmente é porque não foi colocada corretemente.

Fig.13: 1. Indicador vermelho 2. Botao 3. Bateria

Paraunarbateria,deslize-a para fora daquina enquanto desliza o botao narente da bateria.

Para instalar a bateria, alinne a lingueta na bateria com a ranhura na caixa e deslize-a para a posicao correta. Insira-a por completeness até bloquear na posicao correta com um pouco clique. Se consigui ver o indicator vermelho conforme presentado na figura, não está completeness bloqueada.

Indicação da capacidade restante da bateria

Prima o botão de verificacao na bateria para indicator a capacidade restante da bateria. As luzesindicadoras acendem durante algunos segundos.

Fig.14: 1. Luzes indicatoras 2. Botao de verificacao

Luzes indicatoras Capacidaderestante
Aceso Apagado Apiscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a bateria.
A bateria pode estar avariada.

NOTA: Dependendo das condições de'utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-mente diferente da capacidade real.

NOTA: A primaire luz indicadora (extremo esquerdo) pisca quando o Sistema de protecao da bateria funciona.

Sistema de proteção da boaquina / bateria

Proteção contra sobrecarga

Quando a这其中, a bateria é realizada de uma forma que causa a absorção de uma corrente anormalmente alta, a这其中 para automaticamente e a lâmpada de alimentação principal da这其中特殊情况. Nesta situação, deslgue a这其中 é pare a aplicação que Causeu a sobrecarga da这其中. Em seguida, ligue a这其中 para reiniciar.

Proteção contra sobreaquecido

A boaina para automaticamente quando a boaina ou a bateria estiver sobreaquecida. quando a boaina estiver sobreaquecida, a lampada de alimentacao principal da boaina acende a vermelho. quando a bateria estiver sobreaquecida, a lampada de alimentacao principal da boaina pesca a vermelho. Deixe a boaina e a bateria arrefecerem antes de ligar novamente a boaina.

Proteção contra descarga excessiva

Quando a capacidade da bateria não for sufiente, a这其中a para automaticamente e a lampada de alimentacao principal da其间ina pisca a vermelho. Neste caso, remove a bateria da其间ina e corregue a bateria ou substitua a bateria por una bateria totalmente corregada.

Interruptor de alimentacao principal

AVISO: Desligue sempre o interruptor de alimentação principal quando não estiver a ser realizado.

Para ligar a boaquina, pressione o interruptor de alimentacao principal. A lampada de alimentacao principal acende a verde. Para desligar, prima novamente o interruptor de alimentacao principal.

Fig.15: 1. Interruption de alimentacao principal 2. Limpada de alimentacao principal

NOTA:Esta máquina utilizes a funcao de desconexao automatica. Para evitar o arranque nao intencional, o interruptor de alimentacao principal desliga automaticamente quando o gatilho do interruptor nao e puxado durante um determinado periodo de tempo, deposito de se ligar o interruptor de alimentacao principal.

NOTA: Se premir o interruptor de alimentacao principal quando a alavanca de controlo não estiver completeness returnada a posicao de desigada ou quando estiver a puxar o gatilho do interruptor, a lampada de alimentacao principal pisca a verde. Neste caso, returne completeness a alavanca de controlo ou solte o gatilho do interruptor e, em seguida, prima o interruptor de alimentacao principal.

Ação do interruptor

AVISO: Antes de instalar a bateria naquina, verifique sempre se o gatilho do interruptor atua devidamente e returna a posicao de desligado quando é solto.

Para arrancar a boa, basta puxar o gatilho do interruptor. A velocidade augente aoLERentar a pressao no gatilho do interruptor. Solte o gatilho do interruptor para parar.

Fig.16: 1. Gatiho

Pode utilizar a boa no modo de impulso. No modo de impulso, o volume de ar torna-se maior do que no modo normal. Para utiliser a boa no modo de impulso, puxe o gatilho do interruptor até o gatilho do interruptor parar na posicao a metade do的方式来, em seguida, puxe totalmente o gatilho do interruptor.

Fig.17: 1. Gatiho

NOTA: Dependendo das condições de'utilisation ou das condições da bateria, autilização do modo de impulso fica limitada para proteger a boaquina. Se a lampie de alimentação principal da boaquina piscar a verde quando puxar totalmente o gatilho do interruptor ouengo quando estiver a utilizesa boaquina no mode de impulso, o mode de impulso não está disponible.

NOTA: O modo de impulso não está disponible rodando a alavanca de controlo.

Função de controlo de velocidade

A funcão de controlo de velocidade permite ao operador manter uma velocidade constante sem puxar o gativho. ParaLER a velocidade,rode a alavanca de controlo para arente. Para diminuir a velocidade, rode a alavanca de controlo para tras.

Fig.18: 1.Alavanca de controlo

Função de prevenção de reinicio acidental

Mesmo que instale a bateria ao mesmo tempo que puxa o gatilho do interruptor, a maior nao arranca. Para arrancar a maior, solte primeiro o gatilho do interruptor e returne completeness a alavanca de controlo e, em seguida, puxe o gatilho do interruptor.

OPERACAO

APRECAUCAO: Nao colocque a maquina no chao quando está ligada. A areia ou o poudeentrar a partir da entrada de succao e causar umana anomalia ou ferimentos pessoas.

Segure a boaquina firmamente com uma boa e efetue a operacao de SOPRO movendo-a lentamente. quando soprar perto de um edificio, uma pedra grande ou um veloculo, afaste o local dos mesmos. quando efetuar uma operacao num canto, comece pelo canto e bereits desloque-se para a area alargada.

Fig.19

APRECAUÇA: quando utilizes o Conjunto de bocal para caleiras, não utilize a máquina no modo de impulso. Pode perdor o equilibrio e tal pode fazer um acidente uma vez que o volume de ar torna-se maior no modo de impulso.

PRECAUÇA: quando utilizes o Conjunto de bocal para caleiras, não segure o soprador com uma boa, mas sim com as两大es.

Fig.20

APRECAUCAO: Nao utilize o Conjunto de bocal para caleiras perto de fios elétricos.

Fig.21

PRECAUÇão: Não utilize o Conjunto de bocal para calearas em dias de vento.

Fig.22

PRECAUÇA: quando utilizes o Conjunto de bocal para caleiras, mantenha outras pessoas ou animais a uma distência superior a 15 m do soprador.

Fig.23

Segure o soprador na vertical agarrando a pega do soprador. Coloque a saixa do soprador na caleira e, em seguida, lique o soprador.

Fig.24

MANUTENÇAO

APRECAUÇAO: Certifique-se sempre de que a boaina está desligada e de que a bateria foi retirada antes de tentar realizar qualquer inspeçao ou manutenção.

Para fazer a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produits, as reparações e qualquer outras manutençao ou ajustedevem ser levados a cabo pelos centros de assistênciaMakita autorizados ou pelos centros de assistência defabricca,utilizando sempre peças de substituiçao Makita.

Limpar aquina

Limpe a boa limpando o po com um pano seco ou um pano embarcido em água com sabão e torcido.

Fig.25

OBSERVACAO: Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, alcool ou produits semelhantes. Pode ocorro a descoloracao, deformacao ou rachaduras.

Remova o po ou a sujidade da entrada de�ção na parte traseira daquina.

Fig.26: 1. Entrada de succão

Armazenamento

Antes de armazenar a boa, remove a bateria da boa e efetue uma manutencao total. Guarde a boa num local fora do alcance das crianças e não exposto à humidade, chuva ou luz solar direta.

O orificio para o gancho na parte inferior daquina é conveniente para pendurar aquina num prego ou parafuso na parede.

Fig.27: 1. Orificio

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Antes de pedir uma reparacao, realize primeiro a sua propria inspecao. Se encontrar um problema que nao está aplicado no manual, não tente desmontar a boaquina. Em vez disso, peça as reparacoes noscentros de assistencia autorizados da Makita, usingo sempre peças de substituiacao da Makita.

Estado da anomalia Causa provável(avaria) Corréção
O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria.
Problema com a bateria (baixa tensão)Recarregue a bateria. Se o correlogamento não for eficaz, substitua a bateria.
O Sistema de acontecimiento não funções corretamente.Peça a reparação no centro de assistência autorizada local.
O motor para de Functionar après pouco uso.O[nível de entrega da bateria está baixo.Recarregue a bateria. Se o correlogamento não for eficaz, substitua a bateria.
Sobreaquecimento. Pare a utilização da boaquina para que a mesma possa arrefecer.
A boaquina não atinge a velocidade Tmaxima.A bateria está mal instalada. Instale a bateria.bateria como descririto neste manual.
A potência da bateria está a baixar. Recarregue a bateria. Se o correlogamento não for eficaz, substitua a bateria.
O Sistema de acontecimiento não funções corretamente.Peça a reparação no centro de assistência autorizada local.
Vibração anormal: →pare a boaquina imeditamente!O Sistema de acontecimiento não funções corretamente.Peça a reparação no centro de assistência autorizada local.
O motor não consigues parar: →retire imeditamente a bateria!Falha de Functionamento eletrica ou eletrónica.Retire a bateria e peça a reparação no centro de assistência autorizada local.

ACESSORIOS OPCIONAIS

APRECAUÇA: Estes acessórios ou complementos são recomendados para utilizesçao com o produit Makita Shopsicado neste manual. Autilização de quaisquer outros acessórios ou complementos poderepresentar risco de ferimentos a pessoas.Useizeapenasaccessóriosoucomplementos para os respetivos fins indicados.

Se necessitar de informações adiconais relativas a把这些 acessórios, Solicite-as ao seu centro de assistência Makita.

Tubo do adaptor
- Bocal de extensão
- Bocal plano

Bocal final
- Conjunto de bocal para caleiras
Correia de ombro
Bateria e corregador genuinos da Makita

NOTA: Alguns itens na lista poderao estar incluidos na embalagem do produits como acessosórios padrão. Podem diferir de País para País.

SPECIFICATIONER

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : MAKITA

Modelo : UB001GZ

Categoria : Soprador de folhas