UB001GZ - Soplador de hojas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato UB001GZ MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre UB001GZ MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UB001GZ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UB001GZ de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO UB001GZ MAKITA
| Modelo: UB001G | ||
| Capacidades Volumen de aire 0 | 16,0 m | 3/min |
| Velocidad del aire (promedia) 0 - | 53,5 m/s | |
| Velocidad del aire (máx.) 0 - 64,0 | m/s | |
| Longitud total (con boquilla final) 850 mm / 900 mm / 950 mm | ||
| Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. | ||
| Peso neto 3,1 - 3,9 kg | ||
| Grado de protección IPX4 | ||
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differs de País a País. - El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de bateria y cargador aplicables
| Cartucho de batería BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* | *: Bateria recomendada |
| Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC |
- Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba. La utilizes en de cualquier othero cartucho de bateria y cargador pueda occasionar heridas y/o un incendio.
Fuente de alimentación connectada por cable recomendada
Unidad portátil de alimentación electrica PDC01 / PDC1200
- La fuente o fuentes de alimentacion conectadas por cable indicadas arriba可以选择 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
- Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precaución sobre ella.
Simbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

Preste cuidado y atencion especialaes.

Lea el manual de instrucciones.

Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.

Mantenga alejados a los transeulentes.

Utilice proteccion para los ojos y oidos.

Ni-MH Li-ion
No exponga a la humedad.

Ni-MH Li-ion
Sólo para páízes de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo electrico
y electrónico, los acumuladores y las
baterías desechadosmightener un
impacto negativo para el medioambiente y
la salute humana.
No tire los aparatos electricos y electróni
cos ni las baterías junto con los residuos
domesticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
electricos y electrónicos y sobre acum
ladores y baterías y residuos de acum
ladores y baterías, asi como la adaptación
de las mismas a la ley nacional, el equipo
electrico, las baterías y los acumuladores
desechadosdeferán ser almacenados por
separado y trasladados a un puntodistincto
de recogida de desechos municipales, que
cumpla con los reglamentos sobre protec
cion medioambiental.
Este se indica mediante el símbolo de cube
de basura tachado colocado en el equipo.

Nivel de potencia del sonido garantizo de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental.

Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia
Uso previsto
Laquina ha sido prevista para quitar polvo soplando.
Rudo
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-100:
Nivel de presión sonora (L_pA):83,7 dB (A)
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: Pongase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de operativo como las vezes cuando la herramiente está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la normal
EN50636-2-100:
Modo de trabajo: operación sin carga
Emission de vibration (a_1):2,5m / s^2 o menos
Error (K): 1,5 m/s2
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de(acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para paises europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad para la sopladora inalámbrica
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instructaciones podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
Capacitación
- Lea las instrucciones atentamente.
Familiarice se con los 控les y el uso correcto de la sopladora. - No permittednuequeiins,porasconcapacidadesfisicas,sensorialeso mentalareducidasofalta deexperienceyconocimientoo personas no familiarizadas con estas instru cionesutilicenla sopladora.Puede que los relogamenteos locales restrinjan la edad del operario.
- No opere nunca la sopladora cuando haya gente, especially niños o animales domesticos, cerca.
- Tenga en cuenta que el operario o usuario es el responsable de los accidentes o riesgos occasionados a另一边 personas o a sus propiedades.
Preparación
- Póngase siempre calzado robusto y pantalones largos cuando opera la sopladora.
-
No se ponga ropa holgada o joyas que能把 an ser atraidas hacer la entrada de aire. Mantenga el cabello长大o alejado de las entradas de aire.
-
Póngase sempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilise herramentas electricas. Las gafas de protección deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

Es una responsabilidad delEmpresa imponer a los operarios de la herramienta y a另一as personas en las inmediaciones del area de trabajo el uso de equipos de proteccion de seguidad apropiados.
- Para出击 irritación debida al polvo se recomienda ponerse una mascara.
- Mientras está operando laquina,pongase siempre calzado antideslizante y de proteccion.Las botas y zapatos de seguridad antideslizantes cerrados reduciran el riesgo de heridas.
- Utilice equipo de proteccion personal. Pongase siempre proteccion para los ojos. El equipo de proteccion como mascara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rigido y proteccion para los oidos utilizado en las conditiones apropriadas reducirá el riesgo de sufir heridas personales.
Operación
- Apague la sopladora y retire el cartucho de bateria y asegürese de que todas las piezas móvil se han parado Completely
- siempre quecede la sopladora.
- antes de despejar bloqueos.
- antes de comprobar, limpiar o trabajo en la sopladora.
-
si la sopladora comienza a vibrar anormalmente.
-
Maneje la sopladora solamente en luz diurna o con buena luz artificial.
- No trabajo donde no alcance y mantenga el equilibrio apropiado y los pies sobre suejo firme en todo momento.
- Asegürese sempre de que en pendentes apoya bien los pies.
- Camine, nunca corra.
- Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración libres de desechos.
-
No sople nunca desechos en direccion de los transeulent.
-
Utilice la sopladora adoptando una postura recomendada y sobre una superficie firme.
- No utilise la sopladora en lugares altos.
- No apunte nunca la boquilla hacía nadie en los alrededores cuando está utilizing la sopladora.
-
No bloquee nunca la Boca de succion y/o la salute de aire de la sopladora.
-
Tenga cuidado de no bloquear la Boca de succion ni la calidad de aire de la sopladora con polvo o suciedad cuando trabaje en una zona polvorienta.
- No utilise boquillas distinctas de las boquillas suministradas por Makita.
-
No utilise la sopladora para inflar balones, botes de goma o similares.
-
No opere la sopladora cerca de una ventsa abierta, etc.
- Se recomienda usar la sopladora solamente a horas rationables - no temprano por lamania o tarde por la noche cuando la gente pueda ser molestada.
- Se recomienda usar rastrillos y escobas para aflojar la suciedad antes de la sopladora.
- Si la sopladora golpea某个 objecto extraño o si comenzase a hacer algo ruido o vibración inusual, apague inmediamente la sopladora y detengala. Retire el cartucho de bateria de la sopladora e inspeccione la sopladora por si está dañada antes de volver a encender y operar la sopladora. Si la sopladora está dañada, pida al centro de servicios autorizo de Makita que le hagan la reparación.
- No inserte los dedos u otros objetivos en la Boca de succion o la calidad de aire de la sopladora.
- Evite las puestos en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de insertar el cartucho de bateria, y recoger o transporte la sopladora. Transportar la sopladora con el dedo en el interruptor o suministrar energia a la sopladora teniendo el interruptor activado es una invitación a accidentes.
- No sople nunca materiales peligrosos, como clavos, fragmentos de cristal, o cuchillas.
- No utilise la sopladora cerca de materiales inflamables.
- Evite utiliser la sopladora durante长大o tiempo en un entorno de baja temperature.
- No utilise laquina cuando existe el riesgo de relampagos.
- Cuando utilise laquina en sueño enlodado,pendiente mojada, o lugar resbaladizo, preste atencion aonde pisa.
- Evite trabajo en un entorno poco adecuado donte se espere que la fatiga del usuario aumente.
- No utilise laquina en mal tiempo donde la visibiliad es limitada. En caso contrario podra occasionar una caida u operation Incorrecta debido a la poca visibiliad.
- Nosumerja la maquina en un charco.
- Cuando se adhieran hojas mojadas o sucidad a la boca de succion (ventanilla de ventilacion) debido a la lluvia, retireeslas.
Mantenimiento y almacenamento
- Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurarse de que la sopladora está en conditiones de trabajo seguras.
- Si las piezas estan desgastadas o danadas, reemplacelas con piezas suministradas por Makita.
- Almacene la sopladora en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
- Cuando detenga la sopladora para hacer una inspeccion, el servicios, guardarla, o para cambar accesorios, apague la sopladora y asegurese de que todas las partes moviles se han parado Completely, y retire el cartucho de bateria. Deje enfiar la sopladora antes de hacerrialquier trabajo en la sopladora. Haga con cuidado elostenimiento a la sopladora y mantengala limpia.
- Deje enimiar sempre la sopladora antes de almacenarla.
- No exponga la sopladora a la Iluvia. Guarde la sopladora en interiores.
- Cuando levante la sopladora, asegúrese de doblar sus rodillas y tener cuidado de no danarse la espalda.
- NoURT LA MQINA SIN ATENDER EN exteriores en la lluvia.
- No Iave laquina con agua a mucha presion.
- Cuando almacene laquina, evite la luz solar directa y la lluvia, y almacénela en un lugar donde no se caliente o humedezca.
- Realice la inspeccion o el mantenimiento en un lugar donde se pueda registrar la lluvia.
- Después de utiliser laquina, retire la或多ad adherida yooteraquina completenesse antes de almacenarla.Dependiendo de la estacion del ano o el area, existe el riesgo de un malfuncionamento debido a la congelacion.
Utilización y cuidado de la herraminta a bateria
- Cargue la bateria solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de bateria pueda create un riesgo de incendio cuando se usa con另一边 bateria.
- Utilice las herramrientas electricas solamente con las baterias designadas asignamente para ellas. La utilizacion deequalquierotrabateria可以把 un risco de heridas o incendio.
- Cuando la bateria no está siendo realizada, guardela alejada de algunos objetivos metálicos, como sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos uOthers objetos metálicosPEGUEños, que pueda hacer connexion entre un terminal y el除外.Si se cortocircuitan entre si los terminals de la bateria podran producirse quemaduras o un incendio.
-
En conditiones abusivas, es possible que salga expulsion liquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en los ojos,adelmas de enjuagarlos, Solicite asistencia medica. El liquido expulsion de la bateria pueda occasionar irritación y quemaduras.
-
No utilise una bateria o herramIENTA que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas peuvent comportarse de forma impredecible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.
- No exponga una bateria o herramiente al fuego o a temperatura excessiva. La exposión al fuego o a una temperatura superior a los 130^ pueda occasionar una explosión.
- Siga todas las instrucciones de cargo y no carque la bateria o la herramienta fuera del rango de temperatura especialico en las instrucciones. Cargar Incorrectamente o a temperatas fuera del rango especialico pueda darar la bateria y augmentar el riesgo de incendio.
Seguridad electrica y de la bateria
- No deselecte la bateria(s)arrojandola al fuego. La celula peute explotar.Compruebe los codigos locales por si hay instrucciones para el possible desecho especial.
- No abra o mutile la bateria(s). El electrolito liberado es corrosivo y pueda occasionar dano a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
- No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.
- No cargue la batería en exteriores.
- No maneje el cargador, incluida la clavija del cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.
- No reemplace la batería en la lluvia.
- No moje el terminal de la bateria con liquido tal como agua, nisumerja la bateria.Nocede la bateria en la lluvia, ni cargue,utilice, o almacene la bateria en un lugar humedo o mootado. Si el terminal se moja o si entra liquido al interior de la bateria, la bateria podra cortocircuitarse y existe el riesgo de recalentamento, incendio, o explosion.
- Después de retirar la bateria de laquina o el cargador, asegürese de colocar la tapa de la bateria en la bateria y guardela en un lugar seco.
- No reemplace la bateria con las manos mojadas.
- Si la bateria se moja, retire el agua del interior y después limpiela con un paño seco. Seque la bateria Completely en un lugar seco antes de utilizesra.
- Evite los entornos peligrosos. No utilise laquina en lugares humedes o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en laquina aumento el riesgo de que se produca una descarga electrica.
Servicio
- Haga que su herramienta electrica sea servida por una persona de reparacion qualificadautilizando solamente piezas de repuestosidenticas.De esta forma la herramienta electricaseguirá siendo segura.
- No haga nunca el mantenimiento a baterias danadas. El mantenimiento de las baterias deben ser realizado solamente por el fabricante o proveedores de servicios autorizados.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utiliserro repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acortablemado, cese la operation inmediamente. Podria resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un Médico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón jusqu con otros objetos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde ni utilise la herramenta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcanzar o exceder los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
-
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducja podrá resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
-
No utilise una batería dañada.
- Las baterías de litio-ion contentsa está susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dad de reglamentos nationales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
- Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalación de las baterías en produits no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrólito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
- Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperature. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permittede virutas,polvo, o tierra se adhieran dentro de los terminales, orificios,y ranuras del cartucho de bateria.Podria resultar en un mal rendimiento o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
- A menos que la herramienta pueda'utilarse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
APRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosión de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de bateria si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más deSESmeses).
MONTAJE
A PRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria ha sido retirado antes de realizarrialquier trabajo en laquina.
Instalacion de la boquilla final
Alinee lamarca triangular de la boquilla final con la marca triangular del tubo delantero,despuescoloque la boquilla final en el tubo delantero,ydespuesgire la boquilla final para bloquearla en su situ.
Instale la boquilla final de manière que la punta de la boquilla este orientada hacia abajo. En funcion del entorno de trabajo, podra instalar la boquilla final de manosera que la punta de la boquilla este orientada hacia arriba.
Fig.1: 1. Marca triangular 2. Boquilla final 3. Tubo delantero
Paraunarla boquilla final,realice el procedimiento de instalaciona la inversa.
NOTA: La longitud de la boquilla se pueda moverly la boquilla como se muestra en la figura.
Fig.2: 1. Boquilla final 2. Tubo delantero
Instalacion de la boquilla plana o la boquilla de extension
Accesorio optional
- Alinee la ranura del tubo adaptador con la protuberancia del tubo delantero, après colque el tubo adaptador en el tubo delantero, y.afteres girelo para bloquearlo en su sitio.
Fig.3: 1. Tubo adaptor 2. Tubo delantero
- Alinee la ranura de la boquilla plana o de la boquilla de extension con la protuberancia del tubo adaptador,.aftera coloque la boquilla plana o la boquilla de extension en el tubo adaptador, y afteres girela para bloquearla en su situio.
Fig.4: 1. Boquilla plana 2. Boquilla de extension
- Tubo adaptor
Instalación del juego de boquilla para canalones
Accesorio optional
- Alinee la ranura del tubo adaptador con la protuberancia del tubo delantero, après colocque el tubo adaptador en el tubo delantero, y.aftera girelo para bloquearlo en su situ. Inserte el tubo adaptador a fondo deforma que la protuberancia encaje en la ranura mas profunda del tubo adaptador.
Fig.5: 1. Tornillo 2. Abrazadora de manguera
-
Tubo adaptor 4. Tubo delantero
-
Afloje los tornillos de las abrazaderas de manguera, y pase la abrazadora de manguera grande a工程技术 del tubo adaptador, y cuando se pase la abrazadora de manguera(PC)
- Conecte el tubo de extension al tubo adaptor.
Alinee la ranura del tubo de extension con la protuberancia del tubo adaptador, y.afteres deslice el tubo de extension a lo长大o de su ranura de forma que las marcas triangulares estenunasrente alasotherwise.
Fig.6: 1. Tubo de extension 2. Tubo adaptor
- Coloque las abrazaderas de manguera en las ranuras como se muestra en la ilustracion y apriete los tornillos.
Fig.7: 1. Tornillo 2. Abrazada de manguera - De(acuerdo con la altura de trabajo,conecte el resto de los tubos de extension en el tubo de extension que ya ha sido colocado.
PRECAUCION: No coloque el tubo de extension si la longitud total incluyendo el cuerpo de la sopladora exceede de 4 m.
- Gire la salute de aire de la boquilla final como se muestra en la figura.
Fig.8
- Connecte la boquilla final en el tubo de extension. Cuando haga la connexion, alinee las marcas triangulares de la boquilla final y del tubo de extension, y despues empuje la boquilla final hasta que produca un chasquido. Después de ese, gire la boquilla final a una posicion apropiada para su trabajo.
Fig.9: 1. Boquilla final 2. Tubo de extension
- Marca triangular
Cuando retire la boquilla final, alinee las marcas triangulares de la boquilla final y del tubo de extension, y antes extraiga la boquilla final del tubo de extension.
Fig.10: 1. Boquilla final 2. Tubo de extension
- Marca triangular
Colocacion de la correa de bandolera
APRECAUCION: Cuando utilise laquina en combinacion con el suministro de alimentacion tipo mochila tal como una unidad portafil de alimentacion electrica, no utilise el arnes de hombre incluedo en el paquete de laquina, sino que utilise la cinta colgante recomendada por Makita.
Si se pone el arnes de hombre incluido en el paque de laquina y el arnes de hombre del suministro de alimentacion tipo mochila al mesmo tiempo, le的结果a dificil quitterse laquina o el suministro de alimentacion tipo mochila en caso de una emergencia, y esteouldravorarun accidente orheridas.Para la cinta colgante recomendada, pregunte encentros de service autorizados de Makita.
APRECAUCION: Asegüre de colocar los ganchos de la correa de bandolera en laquina firmamente. Si los ganchos estan colocados de forma incomplete, se podran soltar y occasionar heridas.
APRECAUCION: Asegürese de utiliser la correa de bandolera exclusiva de esta herramienta. La utilizacion de另一边 correa de bandolera pueda occasionar heridas.
Coloque los ganchos de la correa de bandolera en laquina como se muestra en la figura.
Fig.11: 1. Gancho
Tambien peut colocar la correa de bandolera en laquina como se muestra en la figura colocando un extremo de la correa de bandolera en la hebilla de la correa de bandolera.
Fig.12: 1. Hebilla
APRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria ha sido retirado antes de ajustar o probar una funciona en laquina.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
APRECAUCION: Apague siempre laquina antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
APRECAUCION: Sujete laquina y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o extraiga el cartucho de bateria. Si no sujeta laquina y el cartucho de bateria firmamente podra occasionar que se deslicen de sus manos y resultar en daños a laquina y el cartucho de bateria y heridas personales.
APRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria completely hata que el indicator rojo no se pueda ver. En caso contrario, podra caerse accidentally de laquina y occasionarle heridas austed o a alguien alrededor de united.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está sando insertado correctamente.
Fig.13: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
Para retirar el cartucho de bateria, desliccido hacía afuera de laquina cuando desliza el botón de la parte delantera del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO chasquido. Si pueda ver el indicator rojo como se muestra en la figura, no estábloqueado completeness.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
Fig.14: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación
| LámparasindicadorasCapacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la bateria. | |||
| Puede que la bateria no está fácil- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
NOTA: La prima lampara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.
Sistema de proteccion de laquina/bateria
Laquina está equipada con un sistema de proteccion de laquina/bateria. Este sistemas corta automatically la alimentacion al motor para alargar la vida util de laquina y la bateria. Laquina se detendra automatically durante la operation si laquina o la bateria es puesta en una de las conditiones seguidentes:
Protección contra sobrecarga
Cuando laquina o la batería sea realizada de unaforma que dé lugar a queonga que absorber una corriente anormalmente alta, laquina se detendra automatically y la lampara de alimentacion principal de laquina parpadearé en verde. En esta situacion, apague laquina y detenga la tarea que occasiona la sobrecarga de laquina. Después encienda laquina para volver a empezar.
Protección contra el recalentimiento
Cuando laquina o la bateria se recalienta, laquina se detiene automatically. Cuando laquina se recalienta, la lámpara de alimentación principal de laquina se ilumina en rojo. Cuando la batería se recalienta, la lámpara de alimentación principal de laquina parpadea en rojo. Deje que laquina y la batería se enfrién antes de encender laquina另一边 vez.
Protección contra descarga excessiva
Cuando la capacité de bateria no sea suficiente, laquina se detendra automatically y la lampara de alimentacion principal de laquina parpadeararen rojo. En este caso, retire la bateria de laquina y cargue la bateria o cambie la bateria con una Completelycargada.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Desactive siempre el interructor de alimentacion principal cuando la herramienta no está sando utilizes.
Para encender laquina, presione el interruptor de alimentacion principal. La lampara de alimentacion principal se ilumina en verde. Para apagar, presione el interruptor de alimentacion principal另一边 vez.
▶ Fig.15: 1. Interruption de alimentacion principal 2. Lamps para de alimentacion principal
NOTA:Estaquina emplea la función de desconexión automática de la alimentación. Para registrar una puesta en marcha involuntaria, el interruptor de alimentación principal se inactivará automatistically cuando no se apriete el gatillo interruptor durante un cierto periodo de tiempo despuestos de activar el interruptor de alimentación principal.
NOTA: Si presiona el interruptor de alimentacion principal.
cuando la palanca de control no ha sido devuelta comple-.
tamente a la posicion desactivada, o@m间隙as apietae el
gatillo interruptor, la lampara de alimentacion principal parpadeararen verde.En este caso,returnecompletamente la
palanca de control, o libre el gatillo interruptor, y despues presione el interruptor de alimentacion principal.
Accionamento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartucho de bateria en laquina, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor seonia debrandamente y que vuela a la posicn "desactivada" cuando se libera.
Para poder en marcha laquina, simplement apriete el gatillo interruptor. La velocidad incrementa augmentando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor paraRAR.
Fig.16: 1. Gatillo interruptor
Puede utiliser laquina en el modo turbo. En el modo turbo, el volumen de aire es mayor que en el modo normal. Para usar laquina en el modo turbo, apriete el gatillo interruptor hasta que se detenga en la posicion intermedia, y después aprietielo completeness.
NOTA: En función de las conditiones de uso o de las conditiones de la bateria, la realización del modo turbo se restringirá para proteger laquina. Si la lámpara de alimentación principal de laquina parpadea en verde cuando presiona Completely el gatillo interruptor o@mstead estáutilizandolaquina en el mode turbo, el mode turbo no está disponible.
NOTA: El modo turbo no está disponible girando la balanca de control.
Función de velocidad de crucero
La funciona de velocidad de crucero permite al usuario mantener una velocidad constante sin aplarar el gatillo. Para augmentar la velocidad, gire la palanca de control hacía adelante. Para reducir la velocidad, gire la palanca de control hacía除外.
Fig.18: 1. Palanca de control
Función de Prevencion de reinicio de puesta en marcha accidental
Aúnque instale el cartucho de batería cuando aprieta el gatillo interruptor, laquina no se pondrá en marcha. Para poder en marcha laquina, primero suelte el gatillo interruptor y returne la palanca de control completeness, y después apriete el gatillo interruptor.
OPERACION
Operación de la sopladora
APRECAUCION: No ponga laquina en el sueño cuando está encendida. Podria entrada arena o polvo por la Boca de succion y occasionar un mal funciona para heridas personales.
Sujete laquina firmamente con una mano y realize la operacion de soplado moviendola alrededor despacio. Cuando sople alrededor de un edificio, una piedra grande o un vehiculo, dirija la boquilla en direccion alejada de ellos. Cuando realiza una operacion en una esquina, comience por la esquina y afterwards muevase a un area amplia.
Fig.19
Utilización del juego de boquilla para canalones
APRECAUCION: Cuando utilise el juego de boquilla para canalones, no utilise laquina en el modo turbo. Podria perdcer el equilibrio y este podria occasionar un accidente ya que el volumen de aire es mayor en el modo turbo.
PRECAUCION: Cuando utilise el juego de boquilla para canalones, no sujete la sopladora con una sola mano, sino con ambas manos.
Fig.20
PRECAUCION: No utilise el juego de boquilla para canalones cerca de cables electricos.
Fig.21
PRECAUCION: No utilise el juego de boquilla para canalones en días de是多么 viento.
Fig.22
APRECAUCION: Cuando utilise el juego de boquilla para canalones, mantenga a others personas y animales alejados a mas de 15m de la sopladora.
Fig.23
Sujete la sopladora en posicion vertical agarrando la sopladora por el asidero. Coloque la calidad de aire de la sopladora en el canalon y afterwards encienda la sopladora.
Fig.24
MANTENIMIENTO
A PRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria ha sido retrado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaré en realizadas encentros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
Limpieza de laquina
Limpie laquina quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido.
Fig.25
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similoares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Retire el polvo o la suciedad de la Boca de succion en la parte trasera de laquina.
Fig.26: 1. Boca de succion
Almacenamento
Antes de guardar laquina, retire el cartucho de bateria de laquina, y realize un mantenimiento completo.
Guarde laquina en un lugar fuera del alcance de los niños y no expuesto a humedad, lluvia, ni luz solar directa.
El agujero para gancho de la parte inferior de laquina的结果lyutilpara colgarlaquina en un clavo o tornillo en la pared.
Fig.27: 1.Agujero
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar laquina. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados de Makita, utilizing siempre piezas de repuesto de Makita para la reparacion.
| Estado de anormalidad Causa proba | ble (mal funciona) Remedio | |
| El motor no se pone en marcha. El carchu de batería no está instalado. | Instale el cartucho de batería. | |
| Problema de batería (poca tensión) Reccargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. | ||
| El sistemas de actionamento no func-ciona correctamente. | Pida a su centro de service autorizzato local que le hagan la reparacion. | |
| El motor se para despues de usar un poco. | El nivel de energia de la batería es bajo. | Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. |
| Recalentimiento. | Deje de utiliser la mayquina para permitir que se enfríe. | |
| La mayquina no alcanza la velocidad Tmaxima. | La batería está instalada Incorrectamente. | Instale el cartucho de batería como se describe en este manual. |
| La potencia de la batería está Cayendo. | Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. | |
| El sistemas de actionamento no func-ciona correctamente. | Pida a su centro de service autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| Vibración anomal: ♦detenga la mayquina inmediatamente! | El sistemas de actionamento no func-ciona correctamente. | Pida a su centro de service autorizzato local que le hagan la reparación. |
| El motor no se可以选择 parar: ♦Retire la bateria inmediatamente! | Mal funciona el electrico o electrónico. | Retire la batería y pida a su centro de service autorizzato local que le hagan la reparación. |
APRECAUCION: Estos accesorios o aditamente estan recommendados para utiliser con su producto Makita especialico en este manual. Lautili-zacion de qualquier other accesorio o aditamento peut presentar un riesgo de heridas a personas.Solamente utilise el accesorio o aditamento para su fin especialico.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.
- Tubo adaptor
- Boquilla de extension
- Boquilla plana
Boquilla final - Juego de boquilla para canalones
Correa de bandolera
Bateria y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete del producto como accesorios estandar. Puede variar de un País a除外.
Modo de trabajo: funciona semarga
Emissao de vibration (a_h):2,5m / s^2 ou menos
Instalar o Conjunto de bocal para caleiras
Acessório optional
Pode también PRENDER A CORREIA DE OMBRO à mAquina, conforme aparecido na figura, ao PRENDER una extremidade da correia de ombro à fívela da correia de ombro.
Fig.12: 1.Fivela