MAKITA UB001GZ - Laubbläser

UB001GZ - Laubbläser MAKITA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts UB001GZ MAKITA als PDF.

📄 100 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice MAKITA UB001GZ - page 25
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu UB001GZ MAKITA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Laubbläser kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch UB001GZ - MAKITA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. UB001GZ von der Marke MAKITA.

BEDIENUNGSANLEITUNG UB001GZ MAKITA

ENCordless Blower INSTRUCTION MANUAL 7
FRSOUFFLEUR SANS FIL MANUEL D'INSTRUCTIONS 16
DEGebäse BETRIEBSANLEITUNG 25
ITSoffiatoreswana fili ISTRUZIONI PER L'USO 35
NLAccu Bladblazer GEBRUIKSAANWIJZING 45
ESSopladora InalámbricaMANUAL DE INSTRUCCIONES 54
PTSoprador a Bateria Manual DE INSTRUÇões 63
DAAkku blæser BRUGSANVISNING 72
ELΦορητός φυσητήραςΕΓXEPIΔIO OΔΗΓΙΩN 81
TRAkūlū ÜfleyiciKULLANMA KILAVUZU 91

MAKITA UB001GZ - 1

MAKITA UB001GZ - 2
Fig.1

MAKITA UB001GZ - 3
Fig.4

MAKITA UB001GZ - 4
Fig.2

MAKITA UB001GZ - 5

MAKITA UB001GZ - 6

MAKITA UB001GZ - 7

MAKITA UB001GZ - 8

MAKITA UB001GZ - 9

MAKITA UB001GZ - 10

MAKITA UB001GZ - 11

MAKITA UB001GZ - 12

MAKITA UB001GZ - 13

MAKITA UB001GZ - 14

MAKITA UB001GZ - 15

MAKITA UB001GZ - 16

MAKITA UB001GZ - 17

MAKITA UB001GZ - 18

MAKITA UB001GZ - 19

MAKITA UB001GZ - 20

MAKITA UB001GZ - 21

MAKITA UB001GZ - 22

MAKITA UB001GZ - 23

MAKITA UB001GZ - 24

MAKITA UB001GZ - 25

MAKITA UB001GZ - 26

MAKITA UB001GZ - 27

MAKITA UB001GZ - 28

SPECIFICATIONS

Model: UB001G
Kapazitäten Luftmenge 0 - 16,0 mLuftgeschwindigkeit (durchschnittlich)3/min
0 - 53,5 m/s
Luftgeschwindigkeit (max.) 0 - 64,0 m/s
Gesamtlänge (mit Endüse) 850 mm / 900 mm / 950 mm
Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom
Nettogewicht 3,1 - 3,9 kg
Schutzgrad IPX4
  • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
    Die technischen Daten konnen von Land zu Land unterschied sein.
    Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.

Zutreffende Akkus und Ladegeräte

Akku BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F**: Empfohlener Akku
Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC
  • Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihr Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.

Empfohlene kabelgebundene Stromquelle

Rückentragbare Akku-Bank PDC01 / PDC1200

Die ober aufgelisteten kabelgebundenen Stromquellen sind je nach Ihrw Gehngebiet eventuell nicht erhaltlich.
- Lesen Sie vor Gebrauch der kabelgebundenen Stromquelle die daran angebrachten Anweisungen und Warnmarkierungen durch.

Symbole

Nachfolgend werden Symbole beschreiben, die für das Gerät verwendet werden konnen. Machen Sie sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.

MAKITA UB001GZ - Symbole - 1

Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.

MAKITA UB001GZ - Symbole - 2

Betriebsanleitung lesen.

MAKITA UB001GZ - Symbole - 3

Halten Sie ihre Hande von rotierenden Teilen fern.

MAKITA UB001GZ - Symbole - 4

Langes Haar kann einen Unfall durch Erfassen verursachen.

MAKITA UB001GZ - Symbole - 5

Halten Sie Umstehende fern.

MAKITA UB001GZ - Symbole - 6

Augen- und Gehorschutz tragen.

MAKITA UB001GZ - Symbole - 7

Keiner Feuchtigkeit aussetzen.

MAKITA UB001GZ - Symbole - 8
Ni-MH Li-ion

Nur fur EU-Lander

Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Komponenten in der Ausrüstung konnen Elektround Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien sich negativ auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken. Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit dem Hausmüll! In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien, verbrauchte Akkumulatoren und Batterien sowie ihrer Anpassung an nationales Recht sollen Elektro-Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß den Umweltschutzbestimmungen getrennt gelagert und zu einer getrennten Sammelstelle für Siedlungsabfälle geleiefert werden. Dies wird durch das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern angezeigt.

MAKITA UB001GZ - Symbole - 9

Garantierer Schalleistungspegel gemäß der EU-Richtlinie über Außenlarm.

MAKITA UB001GZ - Symbole - 10

Schalleistungspegel gemäß der australischen NSW-Lärmschutzverordnung

Vorphesehene Verwendung

Die Maschine ist für das Wegblasen von Staub vorgesehen.

Gerausch

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN50636-2-100:

Schalldruckpegel (L_PA) : 83,7 dB (A)

Messunsicherheit (K): 3,1 dB (A)

Schalleistungspegel (L_WA) : 94,1 dB (A)

Messunsicherheit (K): 3,2 dB (A)

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprümfmethode gemessen und kann (konnen) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Schallemissionswert(e) kann (konnen) auch für eine Vorbewertung des Gefährungsgrads verwendet werden.

WARNUNG: Einen Gehorschutz/TRagen.

WARNING: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des

Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.

WARNING: Identifizieren Sie

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

Benutzers anhand einer Schätzung des

Gefährungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter

Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,

wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

Schwingungen

Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN50636-2-100:

Arbeitsmodus: Leerlaufbetrieb

Schwingungsemission (a_h) : 2,5 m/s² oder weniger

Messunsicherheit (K): 1,5 m/s²

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprümf Methode gemessen und kann (konnen) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Vibrationsgesamtwert(e) kann (konnen) auch für eine Verbewertung des Gefährungsgrads verwendet werden.

WARNING: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.

WARNING: Identifizieren Sie

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

Benutzers anhand einer Schätzung des

Gefährungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter

Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

EG-Konformitätserklarung

Nur für europäische Länder

Die EG-Konformitätserklung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten.

SICHERHEITSWARNUNGEN

Sicherheitsanweisungen für Geblase

WARNING: Lesen Sie alle

Sicherheitswarnings und Anweisungen durch.

Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen

Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

Einarbeitung

  1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem korrekten Gebrauch des Blasgerätes vertraut.
  2. Lassen Sie niemals zu, dass Kinder, Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, oder Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind, das Blasgerät benutzen. Örtliche Vorschriften können das Alter der Bedienungsperson einschränken.
  3. Betreiben Sie das Blasgerät keinesfalls, während sich Personen, besonderss Kinder, oder Haustiere in der Nähe aufhalten.
  4. Beachten Sie, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren verantwortlich ist, die an anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.

Vorbereitung

  1. Tragen Sie immer kräftiges Schuhwerk und lange Hosen während der Benutzung des Blasgerätes.
  2. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder Schmucksachen, die in den Luftinlass eingesaugt werden konnten. Halten Sie langes Haar von den Luftinlüssen fern.
  3. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um ihre Augen bei Verwendung von Elektrowerkzeugen vor Verletzung zu schützen. Die Brille muss der Vorschrift ANSI Z87.1 in den USA, EN 166 in Europa oder AS/NZS 1336 in Australien/Neuseeland entsprechen. In Australien/Neuseeland ist das Tragen eines Geschitsschutzes gesetzlich vorgeschreiben, um auch Ihr Gesicht zu schützen.

MAKITA UB001GZ - Vorbereitung - 1

Der Arbeitgeber ist davon verantwortlich, den Gebrauch von angemessener Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer und andere Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich durchzusetzen.

  1. Um eine Reizung der Atemwege durch Staub zu verhindern, wird das Anlegen einer Atemmaske empfohlen.
  2. Tragen Sie während des Betriebs der Maschine immer rutschfestes und schützendes Schuhwerk. Rutschfeste Sicherheitsstiefel und -schuhe mit geschlossenen Kappen verringn die Verletzungsgefahr.
  3. Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Sachgemäß Gebrauch von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehorschutz)trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.

Betrieb

  1. Schalten Sie das Blasgerät aus, behmen Sie den Akku ab, und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile zu einem vollständigen Stillstand gekommen sind,

  2. wann immer Sie das Blasgerät verlassen.

  3. bevor Sie Blockierungen beseitigen.
  4. bevor Sie das Blasgerät überprüften, reinigen oder darüber arbeiten.
  5. falls das Blasgerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnnt.

  6. Betreiben Sie das Blasgerät nur bei Tageslicht oder hellem Kunstlicht.

  7. Übernehmen Sie sich nicht, und behalten Sie stets Ihr Gleichgewicht und ihren Stand bei.

  8. Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets auf sicheren Stand.
  9. Stets gehen, niemals laufen.
  10. Halten Sie alle Kühllufteinläse frei von Unrat.
  11. Blasen Sie Unrat niemals in die Richtung von Umstehenden.
  12. Betreiben Sie das Blasgerät in einer empfohlenen Position und auf einer festen Oberfläche.
  13. Betreiben Sie das Blasgerät nicht an hohen Orten.
  14. Richten Sie die Düse während der Benutzung des Blasgerätes niemals auf Personen in der Nähe.
  15. Blockieren Sie niemals den Sauceinlass und/oder den Geblaseauslass.

  16. Achten Sie beim Betrieb in staubiger Umgebung daraufuf, dass der Saugeinlass oder der Gebläseauslass nicht mit Staub oder Schmutz blockiert werden.

  17. Verwenden Sie keine anderen Düsen außer den von Makita bereitgestellten Düsen.
  18. Benutzen Sie das Blasgerät nicht, um Balle, Gummiboothe oder dergleichen aufzublasen.

  19. Betreiben Sie das Blasgerät nicht in der Nähhe eines offenen Fensters usw.

  20. Es wird empfohlen, das Geblase nur zu normalen Zeiten zu betreiben - nicht früh morgens oder später abends, wenn Leute gestört werden konnten.
  21. Es wird empfohlen, Rechen und Besen zu benutzen, um Unrat vor dem Blasen aufzulockern.
  22. Falls das Blasgerät gegen irgendwelche Fremdkörper stöhrt oder beginnnt, ungewöhnliche Gerausche oder Vibrationen abzugeben, schalten Sie das Blasgerät unverzüglich aus, um es anzuhalten. Nehmen Sie den Akku vom Blasgerät ab, und überprüfen Sie das Blasgerät auf Beschädigung, bevor Sie das Blasgerät wieder starten und in Betrieb fühmen. Falls das Blasgerät beschädigt ist, wen den Sie sich bezüglich einer Reparatur an ein autorisiertes Makita-Servicecenter.
  23. Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in den Saugeinlass oder Gebläseauslass.
  24. Unbeabsichtigtes Einsatzen verhufen. Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie den Akku einsetzen bzw. das Blasgerät aufheben oder tragen. Das Tragen des Blasgerätes mit dem Finger am Schalter oder das Aktivieren des Blasgerätes bei eingeschalteten Schalter führt zu Unfällt.
  25. Blasen Sie niemals gefährliche Materialien, wie z. B. Nagel, Glasbruchstücke oder Messer weg.
  26. Betreiben Sie das Blasgerät nicht in der Höhe von brennbaren Materialien.
  27. Vermeiden Sie längeren Betrieb des Blasgerätes in kalten Umgebungen.

  28. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Blitzgefahr besteht.

  29. Wenn Sie die Maschine auf schlammigem Boden, auf einem nassen Hang oder an einem Schlüpfrigen Ort benutzen, achten Sie auf ihren Stand.
  30. Vermeiden Sie Arbeiten in ungündiger Umgebung, wo mit erhöhter Benutzerermodung zu rechnen ist.
  31. Benutzen Sie die Maschine nicht bei schlechtem Wetter, wo die Sichtverhältnisse eingeschrankt sind. Anderenfalls kann es zu einem Sturz oder falschem Betrieb wegen schlechter Sichtverhältnisse kommt.
  32. Tauchen Sie die Maschine nicht in einen Tümpel ein.
  33. Wenn nasse Blätter oder Schmutz aufgrund von Regen an der Saugöffnung (Beluftungsfenster) haften, entfern den Sie diese.

Wartung und Lagerung

  1. Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen, um sicherzugehen, dass sich das Blasgerät in gutem Betriebszustand befindet.
  2. Falls die Teile verschlüssen oder beschädigt sind, ersetzen Sie sie durch von Makita bereitgestellte Teile.
  3. Bewahren Sie das Blasgerät an einem trockenen Ort außer Reichweite von Kindern auf.
  4. Wenn Sie das Blasgerät für Inspektion, Wartung, Lagerung oder Zubehorwechsel anhalten, schalten Sie das Blasgerät aus, und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile zu einem vollständigen Stillstand gekommen sind, bevor Sie den Akku abnehmer. Lassen Sie das Blasgerät abkühlen, bevor Sie irgendwelche Arbeiten an dem Blasgerät durchfuhren. Warten Sie das Blasgerät mit Sorgfait, und halten Sie es sauber.
  5. Lassen Sie das Blasgerät vor der Lagerung immer abkühlen.
  6. Setzen Sie das Blasgerät keinem Regen aus.
    Lagern Sie das Blasgerät in einem Innenaum.
  7. Wenn Sie das Blasgerät hochheiten, beugen Sie unbedingt ihre Knie, und achten Sie daraufauf, dass Sie ihren Rücken nicht verletzen.
  8. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt im Freien bei Regen stehen.
  9. Waschen Sie die Maschine nicht mit Hochdruck-Wasserstrahl.
  10. Lagern Sie die Maschine nicht an einem Ort, der direktem Sonnenlicht und Regen ausgesetzt ist, sondern an einem Ort, an dem es nicht heißt oder feucht wird.
  11. Führer Sie Inspektions- oder Wartungsarbeiten an einem Ort durch, wo Regen vermieden werden kann.
  12. Nachdem Sie die Maschine benutzt haben, entfernen Sie den anhaftenden Schmutz, und halten Sie die Maschine vor der Lagerung vollständig trocknen. Je nach Jahreszeit oder Gebiet besteht die Gefahr einer Funktionstörung durch Gefrieren.

Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen

  1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller vorgeschreibenbenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
  2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den ausdrücklich vorgeschrieben Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
  3. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Buroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben, und anderen kleinen Metalteilen auf, welche die Kontakte kurzschreiben konnen. Kurzschlieben der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
  4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommt, spulen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt,uchen Sie zusätzlich arztliche Hilfe auf. Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verzuzungen verursachen.
  5. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein Werkzeug, der (das) beschädigt oder modifiert ist. Beschädigte oder modifierte Akkus können unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu einem Brand, einer Explosion oder Verletzungsgefahr führen kann.
  6. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht Feuer oder übermögen Temperaturen aus. Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über 130^ kann es zu einer Explosion kommt.
  7. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen angegebenen Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter Brandgefahr kommt.

Sicherheit der Elektrik und des Akkus

  1. Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer. Die Zelle konnte explodieren. Prufen Sie die ortlichen Vorschriften für mögliche spezielle Entsorgungsanweisungen.
  2. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu öffnen oder zu verstümmln. Freigesetzer Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verursachen. Falls er verschlückt wird, kann er giftig sein.
  3. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an nassen Orten.
  4. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
  5. Fassen Sie das Ladegerät, einschließlich des Ladegerätesteckers und der Ladegeräteanschluss, nicht mit nassen Händen an.
  6. Tauschen Sie den Akku nicht im Regen aus.

  7. Vermeiden Sie Benetzen der Akkukontakte mit einer Flüssigkeit, wie z. B. Wasser, oder Untertauchen des Akkus. Lassen Sie den Akku nicht im Regen stehen, und unterlassen Sie Laden, Benutzen oder Lagern des Akkus an einem feuchten oder nassen Ort. Falls die Kontakte Nass werden, oder eine Flüssigkeit in den Akku eindringt, kann der Akku kurzgeschlossen werden, und es besteht Überhitzungs-, Brand-oder Explosionsgefahr.

  8. Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder vom Ladegerät entfernt haben, bringen Sie unbedingt die Akkuabdeckung am Akku an, und lagern Sieihn an einem trockenen Ort.
  9. Tauschen Sie den Akku nicht mit nassen Händen aus.
  10. Falls der Akku Nass wird,{lassen Sie das ein-gedrungene Wasser ab,und wischen Sie ihn dann mit einem trockenen Tuch ab.Lassen Sie den Akku an einem trockenen Ort vollkommen trocknen,bevor Sie ihn benutzen.
  11. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. Benutzen Sie die Maschine nicht an feuchten oder nassen Orten, und setzen Sie sie auch keinem Regen aus. Wasser, das in die Maschine eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.

Wartung

  1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Verwendung identischer Ersatzteile von einem qualifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
  2. Beschädigte Akkus)dürfen auf keinen Fall gewartet werden. Die Wartung von Akkus scarf nur vom Hersteller oder von einer Vertragswerkstatt durchgefuhrt werden.

DIESSE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.

WARNING: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung konnen schwere Verletzungen verursachen.

Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku

  1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
  2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermaßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommt.
  3. Falls die Betriebszeit betrachtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und)sagar einer Explosion.

  4. Falls Elektrolyt in ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in arztliche Behandlung. Anderenfalls konnen Sie ihre Sehkraft verlieren.

  5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1) Die Kontakte)dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.
(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behalter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nagel, Munzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

  1. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50^ erreichen oder überschreiben kann.
  2. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
  3. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu einem Brand, übermaßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion führen.
  4. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
  5. Die enthaltenen Lithium-lonen-Akkus unterliegen den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung. Fürkommenzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich.itte beachten Sie moglicherweise ausfuhrlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegenen kann.
  6. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Werkzeug, und entsorgen Sieihn an einem sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.
  7. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermöiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  8. Soll das Werkzeug längerere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug enternt werden.
  9. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku heiß werden, was Verbrennungen oder Niedertemperaturverbrennungen verursachen kann. Beachten Sie die Handhabung von frei-ßen Akkus.

  10. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt des Werkzeugs unmittelbar nach dem Gebrauch, da er heißt genug werden kann, um Verbrennungen zu verursichen.

  11. Achten Sie darauf, dass sich keine Späne, Staub oder Schmutz in den Anschlusskontakten, Lochern und Nuten des Akkus absetzen. Dies kann zu einer Leistungseinbuße oder Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus führen.
  12. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung nicht Unterstützung, benutzen Sie den Akku nicht in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann zu einer Funktionstörung oder Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus führen.
  13. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.

DIESSE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.

AVORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außer dem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.

Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer

  1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpf ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
  3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 - 40^ . Lassen Sie einen eigenen Akku abkühlen, bevor Sieihn laden.
  4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen,nehmen Sieihn vom Werkzeug oder Ladegerat ab.
  5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.

MONTAGE

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass die Maschine ausgescheltet und der Akku abgenommen ist.

Montieren der Enddüse

Richten Sie das Dreieckszeichen an der Enddüse auf das Dreieckszeichen am Frontrohr aus, befestigen Sie dann die Enddüse am Frontrohr, und drehen Sie dann die Enddüse, um sie einzurasten.

Montieren Sie die Endddüse so, dass die Spitze der Düse nach unten gerichtet ist. Je nach der Arbeitsumgebung können Sie die Endddüse so montieren, dass die Spitze der Düse nach oben gerichtet ist.

Abb.1: 1. Dreieckszeichen 2. Endduse 3. Frontrohr

Zum Abnehmer der Endüse wenden Sie das Montageverfahren umgekehrt an.

HINWEIS: Die Länge der Düse kann durch Verschieben der Düse geändert werden, wie in der Abbildung gezeigt.

Abb.2: 1. Endduse 2. Frontrohr

Montieren der Flachduse oder Verlangerungsduse

Sonderzubehör

  1. Richten Sie die Führungsnut am Adapterrohr auf den Vorsprung am Fronthrohr aus, befestigen Sie dann das Adapterrohr am Fronthrohr, und drehen Sie es dann, um es einzurasten.
    Abb.3: 1.Adapterrohr 2.Frontrohr
  2. Richten Sie die Führungsnut an der Flachduse oder der Verlängerungsduse auf den Vorsprung am Adapterrohr aus, befestigen Sie dann die Flachduse oder Verlängerungsduse am Adapterrohr, und drehen Sie sie dann, um sie einzurasten.
    Abb.4: 1. Flachduse 2. Verlangerungsduse 3. Adapterrohr

Montieren des Dachrinnen-Dusensatzes

Sonderzubehör

  1. Richten Sie die Führungsnut am Adapterrohr auf den Vorsprung am Fronthrohr aus, befestigen Sie dann das Adapterrohr am Fronthrohr, und drehen Sie es dann, um es einzurasten.
    Fuhren Sie das Adapterrohr bis zum Anschlag ein, so dass der Vorsprung in der tiefsten Nut des Adapterrohrs sitszt.
    Abb.5: 1. Schraube 2. Schlauchklemme
  2. Adapterrohr 4. Frontrohr
  3. Losen Sie die Schrauben an den Schlauchklemmen, schiben Sie zuerst die große Schlauchklemme, dann die kleine Schlauchklemme über das Adapterrohr.
  4. Verbinden Sie das Verlängerungsrohr mit dem Adapterrohr. Richten Sie die Nut am Verlängerungsrohr auf den Vorsprung am Adapterrohr aus, und schieren Sie dann das Verlängerungsrohr entlang seiner Nut, so dass die Dreiecksmarkierungen einander zugewandt sind.

Abb.6: 1. Veränderungsrohr 2. Adapterrohr

  1. Setzen Sie die Schlauchklemmen in die Nuten ein, wie dargestellt, undziehen Sie die Schrauben an.

Abb.7: 1. Schraube 2. Schlauchklemme

  1. Schlieben Sie entsprechend der Arbeitshöhe die übrigen Verlängerungsrohr an das bereits angebrachte Verlängerungsrohr an.

A VORSICHT: Bringen Sie das Verlängungsrohr nicht an, falls die Gesamtlänge einschließlich des Blasgerätekörpers 4 m überschreitet.

  1. Drehen Sie den Auslass der Endduse, wie in der Abbildung gezeigt.

Abb.8

  1. Schließen Sie die Enddüse an das Verlängerungsrohr an. Richten Sie beim Anschlieben die Dreiecksmarkierungen an Enddüse und Verlängerungsrohr aufeinander aus, und schiben Sie dann die Enddüse auf das Verlängerungsrohr, bis sie mit einem Klicken einrastet. Drehen Sie anschließlich die Enddüse auf eine für ihre Arbeit geeignete Position.

Abb.9: 1. Enddüse 2. Verlängerungsrohr

  1. Dreiecksmarkierung

Zum Abnehmer der Endddüse richten Sie die Dreiecksmarkierungen an Endddüse und Verlängerungsrohr aufeinander aus, undziehen Sie dann die Endddüse vom Verlängerungsrohr ab.

Abb.10: 1. Endddüse 2. Verlängerungsrohr

  1. Dreiecksmarkierung

Anbringen des Schulterriemens

AVORSICHT: Wenn Sie die Maschine in Kombination mit einer rucksackartigen Stromquelle, wie z. B. einer ruckentragbaren Akku-Bank, verwenden, benutzen Sie nicht den im Maschinenpaket enthaltenen Schultergurt, sondern das von Makita empfohlene Aufhängeband.
Falls Sie den im Maschinenpaket enthaltenen Schultergurt und den Schultergurt der rucksackartigen Stromquelle gleichzeitig anlagen, ist das Ablegend der Maschine oder der rucksackartigen Stromquelle im Notfall schwierig, so dass es zu einem Unfall oder Verletzungen kommt kann. Wenden Sie sich bezüglich des empfohlenen Aufhängebands an ein autorisiertes Makita-Service-Center.
A VORSICHT: Bringen Sie unbedingt die Haken des Schulterriemens sicher an der Maschine an. Werden die Haken unvollständig angebracht, können sie sich losen und eine Verletzung verursichen.
AVORSICHT: Verwenden Sie unbedingt den für these Weskzeug bestimmten Schulterriemen. Bei Verwendung eines anderen Schulterriemens kann eine Verletzung verursacht werden.

Bringen Sie die Haken des Schulterriemens so an der Maschine an, wie in der Abbildung gezeigt.

Abb.11: 1.Haken

Sie konnen den Schulterriemen auch an der Maschine anbringen, wie in der Abbildung gezeigt, indem Sie ein Ende des Schulterriemens an der Schnalle des Schulterriemens befestigen.

Abb.12: 1. Schnalle

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

A VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgescheltet und der Akku abgenommen ist.

Anbringen und Abnehmen des Akkus

A VORSICHT: Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmer.
VORSICHT: Halten Sie die Maschine und den Akku beim Anbringen oder Abnehmer des Akkus Sicher fest. Wenn Sie die Maschine und den Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus den Handen rutschen, was zu einer Beschädigung der Maschine und des Akkus und zu Personenschäden führen kann.
A VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sightbar ist. Anderenfalls kann er versehentlich aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Abb.13: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku

Um den Akku abzunehmen, ziehen Sieihn von der Maschine ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschiben.

Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schiben Sie den Akku hinein. Schiben Sieihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen konnen, wie in der Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.

Anzeigen der Akku-Restkapazität

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchtenoige Sekunden lang auf.

Abb.14: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste

Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku aufladen.
Möglicherweise liegt eine Funktionstörung im Akku vor.

HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige gingfugig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.

HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.

Maschinen-/Akku-Schutzsystem

Die Maschine ist mit einem Maschinen-/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Maschine und Akku zu verlangern. Die Maschine bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn die Maschine oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:

Überlastschutz

Wird die Maschine oder der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt die Maschine automatisch stehen, und die Hauptbetriebslampe blinkt in Grün. Schalten Sie in dieser Situation die Maschine aus, und brechen Sie die Anwendung ab, die eine Überlastung der Maschine verursacht hat. Schalten Sie dann die Maschine wieder ein, um sie neu zu starten.

Überhitzungsschutz

Wenn die Maschine oder der Akku überhitz wird, bleibt die Maschine automatisch stehen. Wenn die Maschine überhitz wird, leuchtet die Hauptbetriebslampe der Maschine in Rot auf. Wenn der Akku überhitz wird, blinkt die Hauptbetriebslampe der Maschine in Rot. Lassen Sie die Maschine und den Akku abkühlen, bevor Sie die Maschine wieder einschalten.

Überentladungsschutz

Wenn die Akkukapazität nicht ausreicht, bleibt die Maschine automatisch stehen, und die Hauptbetriebslampe der Maschine blinkt in Rot. Entfernen Sie in thisem Fall den Akku von der Maschine, und laden Sie den Akku auf, oder tauschen Sie den Akku gegen einen voll aufgeladenen aus.

Hauptbetriebsschalter

WARNING: Schalten Sie den Hauptbetriebsschalter stets aus, wenn das Werkzeug nicht benutzt wird.

Zum Einsatzen der Maschine drucken Sie den Hauptbetriebsschalter. Die Hauptbetriebslampe leucht in Grün auf. Zum Ausschalten der Maschine drucken Sie den Hauptbetriebsschalter erneut.

Abb.15: 1. Hauptbetriebsschalter 2. Hauptbetriebslampe

HINWEIS: These Maschine verwendet die Abschaltautomatik. Um unbeabsichtigtes Anlaufen zu vermeiden, wird der Hauptbetriebsschalter automatisch abgeschelt, wenn der Auslöseschalter eine bestimmte Zeitlang nach dem Einschalten des Hauptbetriebsschalters nicht betägt wird.

HINWEIS: Wenn Sie den Hauptbetriebsschalter drucken, ohne dass der Steuerhebel vollständig auf die Aus-Stellung zurückgekehrt ist, oder während Sie den Auslöseschalter betätigten, blinking die Hauptbetriebslampe in Grün. Stellen Sie in thisem Fall den Steuerhebel vollständig darüber, oder halten Sie den Auslöseschalter los, und drucken Sie dann den Hauptbetriebsschalter.

Schalterfungtion

WARNING: Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des Akkus an der Maschine stets, dass der Auslöseschalter ordnungsgemäß Funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Zum Starten der Maschine betätigten Sie einfach den Auslöseschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstarkte Druckausübung auf den Auslöseschalter. Zum Anhalten{lassen Sie den Auslöseschalter los.

Abb.16: 1. Ein-Aus-Schalter

Sie konnen die Maschine im Boost-Modus benutzen. Im Boost-Modus wird das Luftvolumen größter als im Normalmodus. Um die Maschine im Boost-Modus zu benutzen, betätigten Sie den Auslöseschalter, bis der Druckpunkt auf halbem Weg erreicht ist, und betätigten Sie dann den Auslöseschalter vollständig.

Abb.17: 1. Ein-Aus-Schalter

HINWEIS: Je nach den Benutzungsbedingungen oder den Akkubedingungen ist der Gebrauch des Boost-Modus eingeschränkt, um die Maschine zu schützen. Falls die Hauptbetriebslampe der Maschine in Grün blinkt, wenn Sie den Auslöseschalter vollständig betätigten, oder während Sie die Maschine im Boost-Modus benutzen, ist der Boost-Modus nicht verfügbar.

HINWEIS: Der Boost-Modus kann durch Drehen des Steuerhebels unwirksam gemacht werden.

Drehzahlsteuerfungtion

Die Drehzahlsteuerfunktion gestattet es dem Bediener, eine konstante Drehzahl beizubehalten, ohne den Auslöser zu betätigen. Zum Erhöhen der Drehzahl drehen Sie den Steuerhebel nach vorn. Zum Verringern der Drehzahl drehen Sie den Steuerhebel nach hinten.

Abb.18: 1. Steuerhebel

Funktion zur Verhütung eines versehentlichen Wiederanlaufs

Die Maschine lauft nicht an, selbst wenn Sie den Akku bei betätigtem Auslöseschalter einsetzen. Um die Maschine zu starten, lassen Sie zunachst den Auslöseschalter los, und stellen Sie den Steuerhebel vollständig zurück, bevor Sie den Auslöseschalter wieder betätigten.

BETRIEB

Blasgerätebetrieb

AVORSICHT: Legen Sie die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand auf den Boden. Sand oder Staub konnen durch den Saugeinlass eindringen und eine Funktionstörung oder Personenschäden verursachen.

Halten Sie die Maschine mit einer Hand fest, und führen Sie die Blasarbeit aus, indem Sie sie langsam schwenken. Wenn Sie die Umgebung eines Gebäudes, eines großen Steins oder Fahrzeugs saubern, richten Sie die Duse vom Objekt weg. Um eine Ecke zu saubern, beginnen Sie im Inneren der Ecke, und bewegen Sie sich dann aus der Ecke hersus.

Abb.19

Verwendung des Dachrinnen-Dusensatzes

A VORSICHT: Wenn Sie den Dachrinnen-Dusensatz benutzen, betreiben Sie die Maschine nicht im Boost-Modus. Sie konnten das Gleichgewicht verlieren, und es kann zu einem Unfall kommt, da das Luftvolumen im Boost-Modus länger wird.

AVORSICHT: Wenn Sie den Dachrinnen-Dusensatz verwenden, halten Sie das Blasgerät nicht nur mit einer Hand, sondern mit beiden Händen.

Abb.20

AVORSICHT: Benutzen Sie den Dachrinnen-Dusensatz nicht in der Nähe von elektrischen Drahten.

Abb.21

AVORSICHT: Benutzen Sie den Dachrinnen-Dusensatz nicht an einem windigen Tag.

Abb.22

AVORSICHT: Wenn Sie den Dachrinnen-Dusensatz verwenden, halten Sie Personen oder Tiere mindestens 15 m vom Blasgerät entfernt.

Abb.23

Halten Sie das Blasgerät aufrecht, indem Sie den Handgriff des Blasgerätes greifen. Platzieren Sie den Auslass des Blasgerätes auf die Dachrinne, und schalten Sie dann das Blasgerät ein.

Abb.24

WARTUNG

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT这点es Produkts zu gewährleisten, sollenn Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarheiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlich Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführrt werden.

Reinigen der Maschine

Reinigen Sie die Maschine, indem Sie sie mit einem trockenen oder einem in Seifenwasser getauchten und ausgewrungen den Tuch abwischen.

Abb.25

ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel konnen Verfürbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.

Entfernen Sie Staub oder Schmutz vom Saugeinlass an der Rückseite der Maschine.

Abb.26: 1. Gaugeinlass

Lagerung

Entfernen Sie vor der Lagerung der Maschine den Akku von der Maschine, und führen Sie eine vollständige Wartung durch. Lagern Sie die Maschine an einem Ort, der für Kinder unzugänglich ist und weder Feuchtigkeit noch Regen oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.

Das Aufhängerloch im Unterveril der Maschine ist praktisch, um die Maschine an einen Nagel oder eine Schraube an der Wand zu hangen.

Abb.27: 1. Loch

FEHLERSUCHE

Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunachst ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erlautert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.

Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionssörung)Abhilfemaßnahme
Der Motor lauft nicht. Der Akku ist nicht eingesetzt. Den Akku einsetzen.
aufladen. Falls Laden nicht nützt, den Akku austauschen.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeit stehen.Der Ladestand des Akkus ist niedrig. Den Akku aufladen. Falls Laden nicht nützt, den Akku austauschen.
überhitzung. Brechen Sie die Benutzung der Maschine ab, um sie abkühlen zu halten.
Die Maschine erreicht die Maximalrehzahl nicht.Der Akku ist falsch eingesetzt. Setzen Sie den Akku gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung ein.
Die Akkuleistung{lösst nach. Den Akku aufladen. Falls Laden nicht nützt, den Akku austauschen.
Das Antriebssystem Funktioniert nicht korrekt. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum.
Ungewöhnliche Vibration:⇒ Die Maschine unverzüglich stoppen!Das Antriebssystem Funktioniert nicht korrekt. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum.
Der Motor bleibt nicht stehen:⇒ Den Akku unverzüglich entfernen!Funktionssörung der Elektrik oder Elektronik. Entfernen Sie den Akku, und wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum.

SONDERZUBEHÖR

A VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschrieben Makita-Produkt empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile bereits, wenden Sie sichitte an ihre Makita-Kundendienstelle.

Adapterrohr
Verlägerungsdüse
- Flachduse
Endduse
Dachrinnen-Dusensatz
Schulterriemen
- Original-Makita-Akku und -Ladegerät

HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Produktpaket enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Beveiling gegen te ver ontladen

NEPIRPAΦH ΛEITOYPΓIA

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : MAKITA

Modell : UB001GZ

Kategorie : Laubbläser