MAKITA UB001GZ - Soffiatore di foglie

UB001GZ - Soffiatore di foglie MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo UB001GZ MAKITA in formato PDF.

📄 100 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice MAKITA UB001GZ - page 35

Scarica le istruzioni per il tuo Soffiatore di foglie in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale UB001GZ - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. UB001GZ del marchio MAKITA.

MANUALE UTENTE UB001GZ MAKITA

Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenzapreavviso.

  • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
  • Ilpesopuòvariareasecondadell’accessorioodegliaccessori,inclusalacartucciadellabatteria.Lacombina- zionepiùleggeraequellapiùpesante,secondolaproceduraEPTA01/2014,sonoindicatenellatabella. Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartucciadellabatteria BL4020/BL4025*/BL4040*/BL4050F* *:Batteriaconsigliata Caricabatterie DC40RA / DC40RB / DC40RC
  • Alcunecartuccedellebatterieealcunicaricabatterieelencatisoprapotrebberononesseredisponibilia secondadellapropriaareageogracadiresidenza. AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altrecartuccedellebatterieedialtricaricabatteriepotrebbecausarelesionipersonalie/ounincendio. Fonte di alimentazione collegata via cavo consigliata Gruppo di alimentazione portatile PDC01/PDC1200
  • Lafonteolefontidialimentazionecollegateviacavoelencatesoprapotrebberononesseredisponibili,a secondadellapropriaareageogracadiresidenza.
  • Prima di utilizzare la fonte di alimentazione collegata via cavo, leggere le istruzioni e le indicazioni delle avver- tenze riportate su quest’ultima. Simboli Legureseguentimostranoisimboliutilizzatiperl’apparec- chio.Accertarsidicomprenderneilsignicatoprimadell’uso. Adottare cura e attenzione particolari. Leggere il manuale d’uso. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. I capelli lunghi possono causare incidenti restando impigliati. Tenere lontani gli astanti. Indossare protezioni per gli occhi e le orecchie. Nonesporreall’umidità. Ni-MH Li-ion Soloperlenazionidell’EU A causa della presenza di componenti perico- losinelleapparecchiature,iriutidiapparec- chiature elettriche ed elettroniche, accumula- toriebatteriepotrebberoprodurreunimpatto negativosull’ambienteesullasaluteumana. Non smaltire elettrodomestici elettrici ed elet- troniciobatterieinsiemeairiutidomestici! Inconformitàalladirettivaeuropeasuiriutidi apparecchiatureelettricheedelettroniche(RAEE), sugliaccumulatorielebatterie,nonchésuiriutidi accumulatoriebatterie,ealsuoadattamentoallenor- mativenazionali,iriutidiapparecchiatureelettriche edelettroniche,batterieeaccumulatorivannoconser- vati separatamente e conferiti a un punto di raccolta separatopeririuticomunali,operandoinconformità allenormativeperlaprotezionedell’ambiente. Tale requisito viene indicato mediante il simbolodelbidonedellaspazzaturacon ruotebarratoappostosull’apparecchio. Livellodipotenzasonoragarantitainbase alla Direttiva rumore macchine all’aperto UE. Livellodipotenzasonorainbasealla normativa sul controllo del rumore NSW australiana36 ITALIANO Utilizzo previsto Lamacchinaèdestinataaso󰀩arevialepolveri. Rumore LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase allostandardEN50636-2-100: Livello di pressione sonora (L

):83,7dB(A) Incertezza(K):3,1dB(A) Livello di potenza sonora (L

):94,1dB(A) Incertezza(K):3,2dB(A) NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumorisonostatimisuratiinconformitàaunmetodo standarddiverica,epossonoessereutilizzatiper confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valuta- zione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo e󰀨ettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’opera- tore che siano basate su una stima dell’esposi- zione nelle condizioni e󰀨ettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Vibrazioni Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetriassiale) determinatoinbaseallostandardEN50636-2-100: Modalitàdilavoro:funzionamentoavuoto Emissionedivibrazioni(a

NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibra- zionidichiaratisonostatimisuratiinconformitàaun metodostandarddiverica,epossonoessereutiliz- zati per confrontare un utensile con un altro. NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo e󰀨ettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’opera- tore che siano basate su una stima dell’esposi- zione nelle condizioni e󰀨ettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Dichiarazione di conformità CE Solo per i paesi europei LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle- gato A al presente manuale di istruzioni. AVVERTENZE DI SICUREZZA Istruzioni di sicurezza relative al so󰀩atore senza li AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man- cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro. Addestramento

1. Leggere con attenzione le istruzioni.

Familiarizzare con i controlli e con l’utilizzo corretto del so󰀩atore.

2. Non consentire mai l’utilizzo del so󰀩atore a

bambini, persone con capacità siche, senso- riali o mentali ridotte, o con carenza di espe- rienza e preparazione, né a persone che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni. Le normative locali potrebbero limitare l’età dell’operatore.

3. Non utilizzare mai il so󰀩atore in presenza

di persone, specialmente bambini, o animali domestici nelle vicinanze.

4. Tenere a mente che l’operatore o l’utente è

responsabile per eventuali incidenti o pericoli che si verichino nei confronti di altre persone o delle loro proprietà. Preparazione

1. Indossare sempre calzature robuste e panta-

loni lunghi durante l’utilizzo del so󰀩atore.

2. Non indossare indumenti abbondanti o gioielli

che potrebbero venire attirati nella presa d’a- ria. Tenere lontani i capelli lunghi dalle prese d’aria.

3. Indossare sempre occhialoni protettivi per

proteggere gli occhi da lesioni personali, quando si utilizzano utensili elettrici. Gli occhialoni devono essere conformi allo stan- dard ANSI Z87.1 negli Stati Uniti, allo standard EN 166 in Europa o allo standard AS/NZS 1336 in Australia/Nuova Zelanda. In Australia/Nuova Zelanda, è obbligatorio per legge indossare anche una visiera per proteggere il volto.37 ITALIANO È responsabilità del datore di lavoro far rispet- tare l’utilizzo delle attrezzature protettive di sicurezza appropriate da parte degli operatori degli utensili e di altre persone nell’area di lavoro e nelle immediate vicinanze.

4. Per evitare l’irritazione dovuta alle polveri, si

consiglia di indossare una visiera.

5. Durante l’uso della macchina, indossare sem-

pre calzature antiscivolo e protettive. Stivali e scarpe protettivi antiscivolo a punta chiusa ridu- cono il rischio di lesioni personali.

6. Utilizzare attrezzature di protezione personale.

Indossare sempre occhiali di protezione. Attrezzature di protezione quali maschere anti- polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetti o protezioni per le orecchie utilizzati per le condi- zioni appropriate riducono le lesioni personali. Funzionamento

1. Spegnere il so󰀩atore e rimuovere la cartuccia

della batteria, quindi accertarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate completamente

  • ogni volta che si lascia il so󰀩atore;
  • prima di pulire ostruzioni;
  • prima di controllare, pulire o lavorare sul so󰀩atore;
  • qualora il so󰀩atore inizi a vibrare in modo anomalo.

Far funzionare il so󰀩atore esclusivamente di giorno o con una buona illuminazione articiale.

3. Non sporgersi, e mantenere un equilibrio e

una posizione sui piedi corretti in qualsiasi momento.

4. Accertarsi sempre di mantenere i piedi appog-

giati saldamente sui pendii.

5. Camminare, non correre mai.

6. Mantenere tutte le prese d’aria di ra󰀨redda-

mento prive di detriti.

Non so󰀩are mai i detriti in direzione degli astanti.

8. Far funzionare il so󰀩atore in una posizione

consigliata e su una supercie salda.

Non far funzionare il so󰀩atore in ubicazioni elevate.

Non puntare mai la bocchetta verso alcuna persona nelle vicinanze, quando si utilizza il so󰀩atore.

11. Non ostruire mai l’apertura di aspirazione e/o

l’apertura di uscita del so󰀩atore.

  • Fare attenzione a non ostruire l’apertura di aspirazione e l’apertura di uscita del so󰀩atore con polveri o sporco, quando si lavora in un’area polverosa.
  • Non utilizzare bocchette diverse da quelle fornite da Makita.
  • Non utilizzare il so󰀩atore per gonare palloni, gommoni o simili.

12. Non far funzionare il so󰀩atore in prossimità di

nestre aperte, e così via.

13. Si consiglia di utilizzare il so󰀩atore solo in

orari ragionevoli, non la mattina presto o la sera tardi, quando si potrebbe arrecare disturbo alle persone.

14. Si consiglia di utilizzare rastrelli e scope per

staccare i detriti prima di so󰀩arli via.

15. Qualora il so󰀩atore colpisca corpi estranei o

inizi a produrre rumori o vibrazioni anomali, spegnere immediatamente il so󰀩atore per arrestarlo. Rimuovere la cartuccia della bat- teria dal so󰀩atore e ispezionare quest’ultimo alla ricerca di eventuali danni, prima di riav- viare e utilizzare il so󰀩atore. Qualora il sof- atore sia danneggiato, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita per le riparazioni.

Non inserire le dita o altri oggetti nell’apertura di aspirazione o nell’apertura di uscita del so󰀩atore.

17. Evitare l’avvio accidentale. Accertarsi che l’in-

terruttore sia nella posizione di spegnimento, prima di inserire la cartuccia della batteria e di sollevare o trasportare il so󰀩atore. Qualora si trasporti il so󰀩atore con il dito sull’interruttore o si eroghi l’alimentazione elettrica al so󰀩a- tore con l’interruttore attivato, si favoriscono gli incidenti.

18. Non so󰀩are mai materiali pericolosi, quali

chiodi, frammenti di vetro o lame.

19. Non far funzionare il so󰀩atore in prossimità di

materiali inammabili.

20. Evitare di far funzionare il so󰀩atore per un

periodo di tempo prolungato in un ambiente a bassa temperatura.

21. Non utilizzare la macchina quando sussiste il

22. Quando si utilizza la macchina su suolo fan-

goso, pendii bagnati o ubicazioni scivolose, fare attenzione al proprio appoggio sui piedi.

23. Evitare di lavorare in un ambiente inadeguato

in cui si preveda un maggiore a󰀨aticamento per l’utente.

24. Non utilizzare la macchina in condizioni di

tempo avverso in cui la visibilità sia limitata. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbecausarecaduteofunzionamentoerrato acausadellascarsavisibilità.

25. Non immergere la macchina in una

26. Quando foglie bagnate o sporco aderiscono

alla bocca di aspirazione (nestrella di ventila- zione) a causa della pioggia, rimuoverle. Manutenzione e conservazione

1. Tenere tutti i dadi, i bulloni e le viti serrati, per

accertarsi che il so󰀩atore sia in condizioni operative sicure.

Qualora i pezzi siano usurati o danneggiati, sostituirli con pezzi di ricambio forniti da Makita.

3. Conservare il so󰀩atore in un luogo asciutto

fuori dalla portata dei bambini.38 ITALIANO

4. Quando si arresta il so󰀩atore per sottoporlo

a ispezione o assistenza, per riporlo o per sostituire gli accessori, spegnere il so󰀩atore e accertarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate completamente, quindi rimuovere la cartuccia della batteria. Prima di e󰀨ettuare qualsiasi lavoro sul so󰀩atore, farlo ra󰀨red- dare. Sottoporre a manutenzione il so󰀩atore con cura e mantenerlo pulito.

5. Far sempre ra󰀨reddare il so󰀩atore prima di

6. Non esporre il so󰀩atore alla pioggia.

Conservare il so󰀩atore al chiuso.

7. Quando si solleva il so󰀩atore, accertarsi di

piegare le ginocchia e fare attenzione a non farsi male alla schiena.

8. Non lasciare la macchina incustodita all’aperto

9. Non lavare la macchina con acqua ad alta

10. Quando si intende riporre la macchina, evitare

la luce solare diretta e la pioggia, e riporla in un’ubicazione in cui non sia soggetta a tempe- rature estremamente elevate o umidità.

E󰀨ettuare l’ispezione e la manutenzione in un’u- bicazione in cui si possa evitare la pioggia.

12. Dopo aver utilizzato la macchina, rimuovere

lo sporco rimasto attaccato e far asciugare completamente la macchina prima di riporla. A seconda della stagione o della zona, sus- siste il rischio di malfunzionamento dovuto a congelamento. Uso e manutenzione degli strumenti a batterie

1. Ricaricare solo con il caricabatterie specicato

dal produttore.Uncaricabatterieappropriatoper untipodibatteriapotrebbecreareunrischiodi incendio,seutilizzatoconun’altrabatteria.

2. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batte-

rie specicamente designate. L’uso di qualsiasi altrabatteriapotrebbecreareunrischiodilesioni personali e incendi.

3. Quando la batteria non è in uso, tenerla lon-

tana da altri oggetti metallici, quali gra󰀨ette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero fare contatto tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali dellabatteriapuòcausareustionioincendi.

4. In condizioni di uso improprio, la batteria

potrebbe emettere un liquido: evitare il con- tatto con tale liquido. Qualora si verichi un contatto accidentale con il liquido, lavare abbondantemente con acqua. Qualora il liquido entri in contatto con gli occhi, richie- dere anche assistenza medica. Il liquido espulso dallabatteriapuòcausareirritazionioustioni.

Non utilizzare una batteria o un utensile che siano danneggiati o che siano stati modicati. Batterie danneggiateomodicatepotrebberomostrareun comportamentoimprevedibilechepuòrisultarein incendi, esplosioni o nel rischio di lesioni personali.

6. Non esporre una batteria o un utensile al

fuoco o a temperature eccessive. L’esposizione alfuocooatemperaturesuperioriai130°C potrebbecausareun’esplosione.

Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori della gamma di temperature specicata nelle istruzioni. Una carica inappropriata o a temperature aldifuoridellagammaspecicatapotrebbedanneg- giarelabatteriaeincrementareilrischiodiincendio. Sicurezza elettrica e della batteria

Non smaltire le batterie nel fuoco.Lacellapotrebbe esplodere. Controllare le normative locali per even- tuali istruzioni speciali relative allo smaltimento.

2. Non aprire né fare a pezzi le batterie. L’elettrolita

rilasciatoècorrosivo,epotrebbecausaredanni agliocchioallapelle.Inoltre,potrebbeessere tossico, se inghiottito.

3. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in

condizioni di bagnato.

4. Non caricare la batteria all’aperto.

5. Non maneggiare con le mani bagnate il carica-

batterie, inclusa la spina del caricabatterie e i terminali di quest’ultimo.

6. Non sostituire la batteria sotto la pioggia.

Non far bagnare i terminali della batteria con liquidi, ad esempio con acqua, né sommergere la batteria. Non lasciare la batteria sotto la pioggia e non caricarla, utilizzarla o riporla in un’ubicazione umida o bagnata.Qualoraiterminalisibagninoodel liquidopenetriall’internodellabatteria,quest’ultima potrebbevenirecortocircuitata,esussisteilrischiodi surriscaldamento, incendio o esplosione.

8. Dopo aver rimosso la batteria dalla macchina

o dal caricabatterie, accertarsi di applicare il cappuccio della batteria su quest’ultima e di riporre la batteria in un’ubicazione asciutta.

9. Non sostituire la batteria con le mani bagnate.

10. Qualora la batteria si bagni, far fuoriuscire

tutta l’acqua dall’interno, quindi pulirla con un panno asciutto. Far asciugare completamente la batteria in un luogo asciutto, prima dell’uso.

11. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare la

macchina in luoghi umidi o bagnati né esporla alla pioggia. La penetrazione di acqua nella mac- china incrementa il rischio di scosse elettriche. Assistenza tecnica

Per l’assistenza tecnica relativa all’utensile elettrico, rivolgersi a un riparatore qualicato che utilizzi solo pezzi di ricambio identici. In tal modo, si garantisce che la sicurezza dell’utensile elettrico venga preservata.

Non e󰀨ettuare mai interventi di assistenza su batterie danneggiate. Gli interventi di assistenza relativiallebatterievannoe󰀨ettuatiesclusivamente dal produttore o da centri di assistenza autorizzati.

CONSERVARE LE PRESENTI

ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como- dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui- sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.39 ITALIANO Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria

1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,

leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.

2. Non smantellare né manomettere la cartuccia

della batteria.Incasocontrario,sipotrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.

3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-

sivamente, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si può incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e persino un’esplosione.

4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli

occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie- dere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità può risultare nella perdita della vista.

5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:

(1) Non toccare i terminali con alcun mate- riale conduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e così via. (3) Non esporre la cartuccia della batteria all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande usso di corrente, un surriscalda- mento, possibili ustioni e persino un guasto.

Non conservare e utilizzare l’utensile e la car- tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem- peratura possa raggiungere o superare i 50 °C.

7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche

qualora sia gravemente danneggiata o com- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.

8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare

o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamentipotrebberorisultareinunincendio, calore eccessivo o un’esplosione.

9. Non utilizzare una batteria danneggiata.

10. Le batterie a ioni di litio contenute sono

soggette ai requisiti del regolamento sul tra- sporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta. Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio- nali,chepotrebberoesserepiùdettagliate. Nastrareocoprireicontattiapertieimballarela batteriainmodotalechenonsipossamuovere liberamenteall’internodell’imballaggio.

11. Quando si intende smaltire la cartuccia della

batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.

12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i

prodotti specicati da Makita. L’installazione dellebatterieinprodottinoncompatibilipotrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.

13. Se l’utensile non viene utilizzato per un

periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa dall’utensile.

14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-

ria potrebbe assorbire calore, che può causare ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie estremamente calde.

15. Non toccare i terminali dell’utensile subito

dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare estremamente caldi al punto da causare ustioni.

16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-

reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, sipotrebberocausareprestazioniscadentiola rotturadell’utensileodellacartucciadellabatteria.

17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-

simità di linee elettriche ad alta tensione, non utilizzare la cartuccia della batteria in prossi- mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario,sipotrebbecausareunmalfunziona- mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia dellabatteria.

18. Tenere la batteria lontana dai bambini.

CONSERVARE LE PRESENTI

ISTRUZIONI. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- nali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali, odibatteriechesianostatealterate,potrebberisul- tarenelloscoppiodellabatteria,causandoincendi, lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali- darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte- rie Makita. Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria

1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si

scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’u- tensile è diminuita.

2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria

completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.

3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-

peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. Lasciar ra󰀨reddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.

4. Quando non si utilizza la cartuccia della

batteria, rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.

5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si

è utilizzata per un periodo di tempo prolungato (più di sei mesi).40 ITALIANO MONTAGGIO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che la mac- china sia spenta e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di e󰀨ettuare qualsiasi lavoro sulla macchina. Installazione della bocchetta nale Allineareilsimbolodeltriangolosullabocchettanale conilsimbolodeltriangolosultuboanteriore,quindi montarelabocchettanalesultuboanteriore,einne ruotarelabocchettanaleperbloccarlainsede. Installarelabocchettanaleinmodochelapuntadella bocchettasiarivoltaversoilbasso.Asecondadell’am- bientedilavoro,èpossibileinstallarelabocchettanale inmodochelapuntadellabocchettasiarivoltaverso l’alto. ►Fig.1: 1.Simbolodeltriangolo2.Bocchettanale 3.Tuboanteriore Perrimuoverelabocchettanale,eseguirelaproce- dura di installazione al contrario. NOTA:Èpossibilemodicarelalunghezzadella bocchettaspostandolacomeindicatonellagura. ►Fig.2: 1.Bocchettanale2.Tuboanteriore Installazione della bocchetta piatta o della bocchetta di prolunga Accessorio opzionale

2. Allinearelascanalaturasullabocchettapiattao

sullabocchettadiprolungaconlasporgenzasultubo adattatore,quindimontarelabocchettapiattaolaboc- chettadiprolungasultuboadattatore,einneruotarla perbloccarlainsede. ►Fig.4: 1. Bocchetta piatta 2. Bocchetta di prolunga 3.Tuboadattatore Installazione del kit bocchetta per grondaie Accessorio opzionale

Inbaseall’altezzadilavoro,collegareitubidipro- lungarestantialtubodiprolungacheègiàstatomontato. ATTENZIONE: Non montare il tubo di pro- lunga qualora la lunghezza complessiva, incluso il corpo del so󰀩atore, superi i 4 m.

6. Ruotarelapresadiuscitadellabocchettanale

Collegarelabocchettanalealtubodiprolunga.Quandosi intendeeseguireilcollegamento,allineareilsimbolodeltriangolo sullabocchettanaleesultubodiprolunga,quindipremerela bocchettanalenoasentireunoscatto.Dopodiché,ruotarela bocchettanaleinunaposizioneidoneaalpropriolavoro. ►Fig.9: 1.Bocchettanale2.Tubodiprolunga 3.Simbolodeltriangolo Quandosiintenderimuoverelabocchettanale,allinearei simbolideitriangolisullabocchettanaleesultubodipro- lunga,quindiestrarrelabocchettanaledaltubodiprolunga. ►Fig.10: 1.Bocchettanale2.Tubodiprolunga 3.Simbolodeltriangolo Montaggio della tracolla ATTENZIONE: Quando si utilizza la macchina in combinazione con un alimentatore di tipo a zaino, ad esempio un gruppo di alimentazione portatile, non utilizzare l’imbracatura inclusa nella confezione della macchina, ma utilizzare la fascia di sospensione consigliata da Makita. Qualorasiindossinocontemporaneamentel’imbracatura inclusanellaconfezionedellamacchinael’imbracaturadi un alimentatore di tipo a zaino, la rimozione della macchina odell’alimentatoreditipoazainorisultadi󰀩coltosa,incaso diemergenza,epotrebbecausareunincidenteolesioni personali. Per informazioni sulla fascia di sospensione con- sigliata, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita. ATTENZIONE: Accertarsi di ssare salda- mente i ganci della tracolla alla macchina. Qualora igancivenganossatiinmodoincompleto,potreb- berostaccarsiecausarelesionipersonali. ATTENZIONE: Accertarsi di utilizzare la tra- colla dedicata a questo utensile. L’utilizzo di altre tracollepotrebbecausarelesionipersonali. Fissareigancidellatracollaallamacchinacomeindi- catonellagura. ►Fig.11: 1. Gancio Èanchepossibilemontarelatracollasullamacchina comeindicatonellagura,ssandoun’estremitàdella tracollaallabbiadellatracollastessa. ►Fig.12: 1.Fibbia41 ITALIANO DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ATTENZIONE: Prima di regolare o di control- lare il funzionamento della macchina, accertarsi sempre che la macchina sia spenta e che la car- tuccia della batteria sia stata rimossa. Installazione o rimozione della cartuccia della batteria ATTENZIONE: Spegnere sempre la macchina prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. ATTENZIONE: Quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria, mante- nere saldamente la macchina e la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente la macchinaelacartucciadellabatteria,questeultime potrebberoscivolaredallemani,conlapossibilitàdi causare un danneggiamento della macchina e della cartucciadellabatteria,nonchélesionipersonali. ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo la cartuccia della batteria, no a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteriapotrebbecadereaccidentalmentefuoridalla macchina, causando lesioni all’operatore o alle per- sone circostanti. ATTENZIONE: Non installare forzatamente la cartuccia della batteria.Qualoralabatterianonsi inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente. ►Fig.13: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia dellabatteria Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere via dalla macchina mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearela linguettasullacartucciadellabatteriaconlascana- latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirlacompletamentenoalsuobloccoinsede conunleggeroscatto.Seèpossibilevederel’indica- torerosso,comeindicatonellagura,nonèbloccata completamente. Indicazione della carica residua della batteria Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteriaperindicarelacaricaresiduadellabatteria.Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. ►Fig.14: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Indicatori luminosi Carica residua Illuminato Spento Lampeggiante Dal75%al 100% Dal50%al 75% Dal25%al 50% Dallo0%al 25% Caricare la batteria. Labatteria potrebbe essersi guastata. NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare leggermenterispettoallacaricae󰀨ettiva. NOTA:Ilprimoindicatoreluminoso(all’estremità sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione dellabatteriaèinfunzione. Sistema di protezione della macchina e della batteria Lamacchinaèdotatadiunsistemadiprotezionedellamacchina stessaedellabatteria.Questosistemainterrompeautomati- camente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile dellamacchinaedellebatterie.Lamacchinasiarrestaautoma- ticamente durante il funzionamento, qualora la macchina o una batteriavenganoatrovarsiinunadellecondizioniseguenti: Protezione dal sovraccarico Quandolamacchinaolabatteriavengonofattefunzio- nareinmododacausareunassorbimentodicorrente elevato in modo anomalo, la macchina si arresta automaticamente e l’indicatore luminoso di accensione principale della macchina lampeggia in verde. In que- sta circostanza, spegnere la macchina e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico della mac- china. Quindi, accendere la macchina per ricominciare. Protezione dal surriscaldamento Quandolamacchinaolabatteriasonosurriscaldate,la macchina si arresta automaticamente. Quando la macchina èsurriscaldata,l’indicatoreluminosodiaccensioneprinci- paledellamacchinasiilluminainrosso.Quandolabatteriaè surriscaldata, l’indicatore luminoso di accensione principale dellamacchinalampeggiainrosso.Lasciarra󰀨reddarela macchinaelabatteriaprimadiriaccenderelamacchina. Protezione dalla sovrascarica Quandolacaricadellebatterienonèsu󰀩ciente,lamac- china si arresta automaticamente, e l’indicatore luminoso di accensione principale della macchina lampeggia in rosso. Inquestocaso,rimuoverelabatteriadallamacchinaecari- carelabatteriaosostituirlaconunacompletamentecarica.42 ITALIANO Interruttore di accensione principale AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter- ruttore di accensione principale quando l’utensile non è in uso. Per accendere la macchina, premere l’interruttore di accensione principale. L’indicatore luminoso di accen- sione principale si illumina in verde. Per spegnerla, premere di nuovo l’interruttore di accensione principale. ►Fig.15: 1. Interruttore di accensione principale

2. Indicatore luminoso di accensione

principale NOTA: Questa macchina utilizza una funzione di spegnimento automatico. Per evitare l’avvio acciden- tale, l’interruttore di accensione principale si disattiva automaticamente quando l’interruttore a grilletto non viene premuto per un determinato periodo di tempo, dopochel’interruttorediaccensioneprincipaleè stato attivato. NOTA: Se si preme l’interruttore di accensione prin- cipalequandolalevadicontrollononèstatariportata completamente sulla posizione di spegnimento, oppure mentre si sta premendo l’interruttore a gril- letto, l’indicatore luminoso di accensione principale lampeggia in verde. In questo caso, riportare comple- tamente la leva di controllo sulla posizione di spe- gnimento, oppure rilasciare l’interruttore a grilletto, quindi premere l’interruttore di accensione principale. Funzionamento dell’interruttore AVVERTIMENTO: Prima di installare la car- tuccia della batteria nella macchina, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e ritorni sulla posizione di spegni- mento quando viene rilasciato. Per avviare la macchina, premere l’interruttore a gril- letto.Lavelocitàdellamacchinaaumentaincremen- tando la pressione sull’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare la macchina. ►Fig.16: 1. Interruttore a grilletto Èpossibileutilizzarelamacchinainmodalità Potenziamento.InmodalitàPotenziamento,ilvolume d’ariaaumentarispettoallamodalitànormale.Per utilizzarelamacchinainmodalitàPotenziamento, premerel’interruttoreagrillettonoaquandosiarresta nellaposizioneametàcorsa,quindipremereafondo l’interruttore a grilletto. ►Fig.17: 1. Interruttore a grilletto NOTA: A seconda delle condizioni d’uso o delle condizionidellabatteria,l’utilizzodellamodalità Potenziamento viene limitato per proteggere la macchina. Qualora l’indicatore luminoso di accen- sione principale della macchina lampeggi in verde quando si preme a fondo l’interruttore a grilletto o mentresistautilizzandolamacchinainmodalità Potenziamento,quest’ultimanonèdisponibile. NOTA:LamodalitàPotenziamentononèdisponibile mediante la rotazione della leva di controllo. Funzione di regolatore automatico della velocità Lafunzionedelregolatoreautomaticodellavelocità consenteall’operatoredimantenereunavelocità costante senza dover tenere premuto il grilletto. Per incrementarelavelocità,ruotarelalevadicontrolloin avanti.Perridurrelavelocità,ruotarelalevadicontrollo all’indietro. ►Fig.18: 1. Leva di controllo Funzione di prevenzione del riavvio accidentale Anchesesiinstallalacartucciadellabatteriamentre si preme l’interruttore a grilletto, la macchina non si avvia. Per avviare la macchina, innanzitutto rilasciare l’interruttore a grilletto e riportare la leva di controllo completamente sulla posizione iniziale, quindi premere l’interruttore a grilletto. FUNZIONAMENTO Utilizzo del so󰀩atore ATTENZIONE: Non appoggiare a terra la mac- china mentre è accesa.Sabbiaopolveripotrebbero penetrare dall’apertura di aspirazione e causare un malfunzionamento o lesioni personali. Mantenere saldamente la macchina con una mano ed eseguirelafunzionediso󰀩aturaspostandolalenta- mente nell’area circostante. Quando si intende eseguire laso󰀩aturaintornoaedici,grossepietreoveicoli, indirizzarelabocchettalontanodatalioggetti.Quando si intende eseguire un’operazione in un angolo, iniziare dall’angolo, quindi spostarsi nell’area aperta. ►Fig.19 Uso del kit bocchetta per grondaie ATTENZIONE: Quando si intende utilizzare il kit bocchetta per grondaie, non utilizzare la mac- china in modalità Potenziamento. In caso contrario, sipotrebbeperderel’equilibrioecausareuninci- dente,poichéilvolumedell’ariaaumentainmodalità Potenziamento. ATTENZIONE: Quando si utilizza il kit boc- chetta per grondaie, non mantenere il so󰀩atore con una sola mano, ma con entrambe le mani. ►Fig.20 ATTENZIONE: Non utilizzare il kit bocchetta per grondaie in prossimità di cavi elettrici. ►Fig.21 ATTENZIONE: Non utilizzare il kit bocchetta per grondaie in giornate ventose. ►Fig.2243 ITALIANO ATTENZIONE: Quando si utilizza il kit boc- chetta per grondaie, tenere altre persone o ani- mali a più di 15 metri di distanza dal so󰀩atore. ►Fig.23 Mantenereilso󰀩atoreinposizioneverticalea󰀨errando lamanigliadelso󰀩atore.Posizionarel’aperturadi uscitadelso󰀩atoresullagrondaia,quindiaccendereil so󰀩atore. ►Fig.24 MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione, accertarsi sempre che la macchina sia spenta e che la car- tuccia della batteria sia stata rimossa. PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zandosemprericambiMakita. Pulizia della macchina Pulire la macchina rimuovendo le polveri con un panno asciuttooconunobagnatoinacquasaponatae strizzato. ►Fig.25 AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Rimuovere le polveri o lo sporco dall’apertura di aspira- zione sul retro della macchina. ►Fig.26: 1. Apertura di aspirazione Conservazione Prima di conservare la macchina, rimuovere la cartuc- ciadellabatteriadallamacchinaedeseguireunamanu- tenzionecompleta.Conservarelamacchinainun’ubi- cazionefuoridallaportatadeibambinienonespostaa umidità,pioggiaolucesolarediretta. Il foro per il gancio nella parte inferiore della macchina ècomodoperappenderequest’ultimaaunchiodooa una vite sul muro. ►Fig.27: 1.Foro

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Primadirichiedereriparazioni,eseguireun’ispezionepersonalmente.Qualorasirileviunproblemachenonsia illustrato nel manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati Makita,utilizzandosemprepezzidiricambioMakitaperleriparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona. Lacartucciadellabatterianonè installata. Installarelacartucciadellabatteria. Problemadellabatteria(sottotensione) Ricaricarelabatteria.Qualoralaricaricanonsia e󰀩cace,sostituirelabatteria. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Ilmotoresiarrestadopounbreve utilizzo. Illivellodicaricadellabatteriaèbasso. Ricaricarelabatteria.Qualoralaricaricanonsia e󰀩cace,sostituirelabatteria. Surriscaldamento. Interrompere l’utilizzo della macchina per consen- tirledira󰀨reddarsi. La macchina non raggiunge la velocitàmassima. Labatterianonèinstallata correttamente. Installarelacartucciadellabatteriacomedescritto nel presente manuale. Lacaricadellabatteriasista esaurendo. Ricaricarelabatteria.Qualoralaricaricanonabbia e󰀨etto,sostituirelabatteria. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Vibrazioneanomala: arrestare immediatamente la macchina! Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Nonsiriesceadarrestareilmotore: rimuovere immediatamente la batteria! Malfunzionamento elettrico o elettronico. Rimuoverelabatteriaerichiederelariparazionea un centro di assistenza autorizzato locale.44 ITALIANO ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con il prodotto Makita specicato nel presente manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o componente aggiuntivopotrebbepresentareilrischiodilesionialle persone. Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivosoloperloscopoacuièdestinato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.

  • Bocchetta di prolunga
  • BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere inclusi in dotazione nella confezione dell’utensile come accessori di serie. Tali articoli possono variare da una nazione all’altra.45 NEDERLANDS NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UB001G Capaciteiten Luchtvolume 0 - 16,0 m
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MAKITA

Modello : UB001GZ

Categoria : Soffiatore di foglie