PHA 12 A1 - Raboteuse électrique PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PHA 12 A1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Rabot électrique PARKSIDE PHA 12 A1, puissance 1200 W, largeur de rabotage 82 mm, profondeur de rabotage réglable jusqu'à 3 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le rabotage de bois, la finition de surfaces et l'ajustement de pièces en bois. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement les lames et le boîtier, vérifier l'état des lames et les remplacer si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter les vêtements amples, débrancher l'appareil lors du changement de lames. |
| Informations générales | Poids : 3,5 kg, garantie de 3 ans, accessoires inclus : guide de profondeur, lames de rechange. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PHA 12 A1 PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur PHA 12 A1 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Raboteuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PHA 12 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PHA 12 A1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PHA 12 A1 PARKSIDE
- Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de vot- re nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen- dant la production et il a été soumis à un contrôle nal. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instruc- tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et unique- ment pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cé- dez le produit à un tiers. Utilisation prévue Le rabot sans l est destiné à usiner des matériaux solides en bois, par. ex plan- ches ou poutres. L‘appareil fait partie de la gamme Parkside X 12 V TEAM et peut être utilisé avec la batterie du X 12 V TEAM. Les batteries doivent être chargées uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme Parksi- de X 12 V TEAM. L‘appareil est destiné à être utilisé par des adultes. Les jeunes de plus de 16 ans ne doivent utiliser cet appareil que sous la sur- veillance d‘un adulte. L‘appareil est destiné à être utilisé dans le domaine du bricolage. Il n‘a pas été conçu pour une utilisation professionnelle. Une utilisation commerciale annule la garantie. Sommaire Introduction p. 29
- Utilisation prévue p. 29
- Description générale p. 30
- Matériel livré p. 30
- Description fonctionnelle p. 30
- Aperçu p. 30
- Caractéristiques techniques p. 30
- Consignes de sécurité p. 31
- Symboles dans la notice p. 31
- Symboles sur l‘appareil p. 31
- Consignes générales de sécurité relatives aux outils électriques p. 31
- Consignes de sécurité supplémentaires pour rabots p. 36
- Mise en service p. 37
- Recharger la batterie p. 37
- Aspirer les copeaux/la poussière p. 37
- Utilisation p. 37
- Régler la profondeur des copeaux p. 37
- Mise en marche/arrêt p. 38
- Contrôlez l‘état de charge de la batte- rie p. 38
- Consignes de travail p. 38
- Raboter p. 38
- Chanfreiner les arêtes p. 38
- Maintenance et entretien p. 39
- Remplacer les lames de rabot p. 39
- Nettoyage p. 39
- Stockage p. 39
- Élimination/Protection de l‘environnement p. 40
- Pièces de rechange/Accessoires p. 40
- Garantie p. 41
- Service Réparations p. 42
- Service-Center p. 42
- Importateur p. 42
- Traduction de la déclaration de conformité CE originale FR BE Le fabricant ne peut être tenu pour respons- able des dommages causés par une utilisa- tion inappropriée ou par une manipulation incorrecte. Description générale Vous trouverez la représentation des fonctions les plus importan- tes sur le volet avant rabattable. Matériel livré Déballez en premier lieu l‘appareil et cont- rôlez s‘il est complet. Éliminez correctement les matériaux d’em- ballage. p. 9930
- Éjection des copeaux
- Notice d’utilisation Description fonctionnelle Le rabot sans l est doté d‘un arbre de ra- bot rotatif équipé de deux lames de rabot. Pour savoir quelles fonctions remplissent les éléments de commande, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes. Aperçu
1 Régulateur, réglage de la profondeur des copeaux 2 Indicateur de charge 3 Ouïes de ventilation 4 Interrupteur de sécurité 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Batterie 7 Semelle de rabotage 8 Cage d‘éjection 9 Clé Allen 10 Clé plate 11 Adaptateur d‘aspiration des copeaux 12 Éjection des copeaux, gauche / droite 13 Rainure en V 14 Logement à lames, lame de rabot 15 Écrou, serrage lame de rabot 16 Vis, réglage de hauteur lame de rabot 17 Lame de rabot Caractéristiques techniques Rabot sans fil ......................... PHA 12 A1 Tension nominale U ..................... 12 V Régime de ralenti n
Type de protection ............................IPX0 Poids (avec batterie) ..................... 1,5 kg Profondeur des copeaux (10 pas de 0,2 mm) optimale ............................... 0 - 1 mm maximale .............................. 1 - 2 mm Largeur de rabotage .............max. 56 mm Niveau de pression acoustique
= 3 dB Niveau de puissance acoustique (L
Les valeurs sonores et des vibrations ont été déterminées selon les normes et régle- mentations citées dans la déclaration de conformité. La valeur d‘émission des vibrations a été calculée selon une méthode d‘essai standar- disée et peut être utilisée comme moyen de comparaison entre un outil électrique et un autre. La valeur d‘émission des vibrations peut aussi31
être utilisée comme moyen d‘estimation de l‘exposition.
Avertissement : La valeur
d‘émission des vibrations peut être différente de la valeur indiquée au cours de la réelle utilisation de l‘outil électrique, indépendamment de la façon et de la manière dont l‘outil électrique est utilisé. Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que cons- tituent les vibrations. Mesures à titre d‘exemple pour réduire la contrain- te que constituent les vibrations : par ex. limiter le temps de travail. Il faut à ce titre tenir compte de toutes les parties du cycle d‘exploitation (par exemple les temps au cours desquels l‘outil électroportatif est éteint, et ceux au cours desquels il est certes allumé, mais fonctionne hors charge). Consignes de sécurité Ce paragraphe traite les directi- ves de sécurité fondamentales à respecter pendant l‘utilisation de l‘appareil. Symboles dans la notice Pictogramme de danger avec informations de prévention des dom- mages aux personnes ou des dégâts matériels. Pictogramme d‘obligation avec informations de préventi- on des dommages. Pictogramme d‘indication avec des informations portant sur la meilleure manipulation de l‘ap- pareil. Symboles sur l‘appareil Attention ! Avant d‘utiliser l‘appareil, li- sez attentivement la notice d‘utilisation. Portez des lunettes de protection. Portez un masque de protection respiratoire. Portez des gants de protection. Sens de rotation de la lame de rabot L‘appareil fait partie de la gamme Parkside X12VTEAM Consignes générales de sécurité relatives aux outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité, instruc- tions, illustrations et caractéristiques techniques fournies avec cet outil élec- trique. Le non-respect des consignes de sécurité sui- vantes peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.32 FR BE Veuillez conserver pour référence ultérieure toutes les consignes de sécurité et instructions. Le terme „outil électrique“ utilisé dans les consignes de sécurité fait référence aux outils élec- triques branchés sur le réseau (avec câble secteur) ou aux outils électriques sans l (sans câble secteur).
1) Sécurité sur le lieu de
travail a) Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. Le désordre et des zones de travail mal éclairées peuvent conduire à des accidents. b) Ne travaillez pas avec l‘outil électrique dans un environnement pré- sentant un risque d‘ex- plosion dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des pous- sièresinammables. Les outils électriques produisent des étincelles pouvant mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs. c) Lors de l‘utilisation de l‘outil électrique, tenez les enfants et autres personnes à distance. En cas de distraction, vous risquez de perdre le contrôle de l‘outil électrique.
2) Sécurité électrique
Attention : Vous éviterez ainsi les accidents et les blessures par décharge électrique : a) Lachederaccordement de l‘outil électrique doit correspondre à la prise decourant.Lachene doit en aucun cas être modiée.N‘utilisezpas d‘adaptateurs avec des outils électriques mis à la terre. Les connecteurs non modiés et prises de terre adaptées réduisent le risque d‘électrocution. b) Évitez tout contact phy- sique avec des surfaces reliées à la terre, par exemple de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque accru d‘électrocution, lorsque votre corps est en con- tact avec un élément mis à la terre. c) Protégez l‘outil électrique de la pluie ou de l‘hu- midité. La pénétration d‘eau dans un outil électrique aug- mente le risque d‘électrocution. d) N‘utilisez pas le câb- le d‘alimentation pour porter, suspendre l‘outil électrique ou pour tirer la chedelaprise.Protégez le câble d‘alimentation de la chaleur, de l‘huile, des rebords coupants ou des éléments mobiles. Des câbles d‘alimentation endom-33
magés ou emmêlés augmentent le risque d‘électrocution. e) Si vous travaillez dehors avec l‘outil électrique, utilisez uniquement des rallonges autorisées éga- lement pour l‘extérieur. L‘utilisation d‘une rallonge adaptée à l‘extérieur réduit le risque d‘électrocution. f) S‘il n‘est pas possible d‘utiliser l‘outil électrique dans un environnement humide, utilisez un inter- rupteur de protection con- tre le courant de défaut. L‘utilisation d‘un interrupteur de protection contre le courant de défaut réduit le risque d‘électro- cution.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Soyez attentif et faites at- tention à ce que vous fai- tes ; commencez le travail raisonnablement avec un outil électrique. N‘utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l‘inuencededrogues, de l‘alcool ou de médica- ments. Un moment d‘inattenti- on lors de l‘utilisation de l‘outil électrique peut entraîner de graves blessures. b) Veillez à toujours porter un équipement de protec- tion individuelle ainsi que des lunettes de protection. Le port d‘équipements de pro- tection individuelle, comme un masque de protection contre la poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un cas- que ou une protection auditive en fonction du type et de l‘uti- lisation de l‘outil électrique, di- minue les risques de blessures. c) Évitez une mise en ser- vice involontaire. Assu- rez-vous que l‘outil élec- trique est éteint avant de le raccorder à l‘alimenta- tion électrique et/ou à la batterie, le prendre ou le porter. Si, en portant l‘outil électrique, vous avez le doigt sur l‘interrupteur ou si l‘appa- reil est allumé quand vous le branchez à l‘alimentation sec- teur, vous risquez un accident. d) Retirez les outils de régla- ge ou clés plates avant d‘allumer l‘outil élec- trique. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie tour- nante de l‘appareil peut causer des blessures. e) Évitez toute position an- ormale du corps. Veillez à avoir une position sûre et maintenez toujours l‘équi- libre. Cela permet de mieux contrôler l‘outil électrique dans une situation inattendue. f) Portez des vêtements ad- aptés. Ne portez pas de vêtements trop amples ni de bijoux. Tenez les cheveux, vêtements et chaussures à distance des pièces mobiles. Des vête- ments amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g) Lorsque des dispositifs d‘aspiration ou de récep-34 FR BE tion de poussière peuvent être montés, ceux-ci doi- vent être placés et correc- tement utilisés. L‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration diminue le risque de formation de poussières. h) Ne pensez pas être en sé- curité et n‘ignorez pas les réglementations en ma- tière de sécurité, même si après de nombreuses utilisations, vous êtes ha- bitué à l‘outil électrique. Un comportement insouciant peut en l‘espace de quelques secondes provoquer des blessu- res graves.
TRIQUE a) Ne surchargez pas l‘outil électrique. Utilisez l‘outil électrique adapté à votre travail. Avec l‘outil électrique approprié, vous travaillez mi- eux et avec une plus grande sécurité dans le domaine de puissance donné. b) N‘utilisez pas un outil électrique dont l‘interrup- teur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ni éteint est dange- reux et doit être réparé. c) Débranchezlachede la prise et/ou retirez une batterie amovible avant de régler l‘appareil, de changer des pièces d‘ou- tils d‘intervention ou de ranger l‘outil électrique. Cette mesure de précaution empêche un démarrage invo- lontaire de l‘outil électrique. d) Conservez les outils élec- triques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez personne ne connaissant pas l’outil électrique ou n’ayant pas lu ces instructions utiliser cet appareil. Les outils élec- triques sont dangereux si des personnes inexpérimentées s’en servent. e) Prenez soin de l‘outil électrique et de l‘outil d‘intervention.Vériezsi les pièces mobiles foncti- onnent impeccablement et ne coincent pas ou si les pièces sont cassées ou endommagées au point d‘empêcher le bon fonc- tionnement de l‘appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘outil électrique. Beaucoup d‘accidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entre- tenus et aiguisés se bloquent moins et sont plus faciles à gui- der. g) Utilisez l‘outil électrique, l‘outillage, les outils d‘in- tervention, etc. conformé- ment à ces instructions. Prenez en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L‘utili- sation d‘outils électriques pour35
d‘autres applications que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses. h) Gardez les manches et les surfaces de prise secs, propres et exempts d‘hui- les et de graisses. Des man- ches et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l‘outil électrique dans des situations imprévisibles.
SANS FIL a) Chargez les batteries uniquement avec les char- geurs recommandés par le fabricant. Lorsqu‘un char- geur approprié pour un certain type de batteries est utilisé pour d‘autres batteries, il existe un risque d‘incendie. b) Utilisez uniquement les batteries spécialement prévues à cet effet dans les outils électriques. L‘uti- lisation d‘autres batteries peut entraîner des blessures et un risque d‘incendie. c) Éloignez la batterie non uti- lisée de trombones, pièces de monnaie, clés, vis ou autres petits objets métalli- ques, qui pourraient être à l‘origine d‘un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou déclen- cher un incendie. d) Dans le cas d‘une mauvai- se utilisation, du liquide peut s‘échapper de la bat- terie. Évitez tout contact avec le liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, veuillez consulter en plus un médecin. La fuite de liqui- de de la batterie peut entraîner des irritations de la peau ou des brûlures. e) N‘utilisez pas de batterie endommagée ou altérée. Des batteries endommagées ou altérées peuvent se comporter de façon imprévisible et provo- quer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N‘exposez pas une bat- terie à un feu ou à des températures trop éle- vées. Le feu ou des températu- res supérieures à 130 °C peu- vent provoquer une explosion. g) Suivez toutes les instruc- tions relatives au charge- ment et ne rechargez ja- mais la batterie ou l‘outil sanslàdestempératu- res en dehors de la plage indiquée dans le mode d‘emploi. Un chargement incorrect ou à des températures en dehors de la plage autorisée peut détruire la batterie et aug- menter le risque d‘incendie.
6) SERVICE APRES-VENTE
a) Faites réparer votre outil électrique uniquement par unspécialistequaliéet seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Ain-36 FR BE si, la sécurité de l‘appareil est garantie. b) Ne réparez jamais des batteries endommagées. L‘ensemble de la maintenance des batteries ne peut être effec- tué que par le fabricant ou par les centres de service après-ven- te mandatés. Consignes de sécurité supplémentaires pour rabots a) Attendez l‘immobilisati- on de l‘arbre porte-lame avant de poser l‘outil électrique. Un arbre porte-la- me exposé en rotation peut se coincer avec la surface et pro- voquer une perte de contrôle et des blessures graves. b) Fixez et sécurisez la pièce à usiner avec des viroles ou d‘une autre manière sur une surface stable. Si vous maintenez la pièce à usi- ner uniquement avec la main ou contre votre corps, elle reste instable ce qui peut conduire à la perte de contrôle. c) Ne placez pas les mains dans la cage d‘éjection. Risque de blessure dû aux la- mes de rabot. d) Tenez toujours le rabot de manière à ce qu‘il repose à plat sur la pièce à tra- vailler pendant le travail. Sinon, le rabot peut se coincer et cela peut provoquer des bles- sures. e) Utilisez le rabot contre la pièce à travailler unique- ment lorsqu‘il est allumé. Risque de recul si le rabot se coince. f) Rabotez exclusivement des pièces en bois, pas de métal. g) Des poussières nocives pour la santé peuvent apparaître pendant le travail. Portez un masque de protection respiratoire et raccor- dez une aspiration externe des poussières. h) En cas de danger, éteig- nez immédiatement le rabot et retirez la batterie de l‘appareil.
i) Contrôlez régulièrement la
présence de détériorations sur les lames de rabot. Utilisez exclusivement des lames de rabot aiguisées et intactes. k) Assurez-vous que les évents sont exempts de salissures. l) Retirez la batterie - dès que l‘utilisateur s‘éloigne de la machine, - avant d‘éliminer des bourrages, - avant de vérier, nettoyer ou travailler sur la machine, - après avoir touché un corps étranger an de vérier la pré- sence de détériorations sur la machine, - pour une vérication immédiate lorsque la machine commence à vibrer de manière démesurée. Respectez les consignes de sécurité et infor- mations relatives au chargement et à l’utili-37
sation correcte qui sont indiquées dans la notice d’utilisation de votre batterie et chargeur de la gamme Parkside X 12 V Team. Mise en service Recharger la batterie Lorsqu‘une batterie est chaude, lais- sez-la refroidir avant de la charger. La batterie ne doit pas être exposée pendant une longue durée à un en- soleillement important ni être posée sur des éléments chauffants (max. 50 °C). .
1. Branchez le chargeur sur une prise
2. Faites glisser la batterie (6) dans le
compartiment de charge du chargeur.
3. À la n de la charge complète, retirez
le chargeur de la prise électrique.
4. Retirez la batterie (6) du chargeur.
Vous trouverez une descrip- tion détaillée du processus de charge et de plus amples informations dans le mode d‘emploi séparé de votre bat- terie et de votre chargeur de la gamme Parkside X 12 V Team. Aspirer les copeaux/la poussière Vous pouvez utiliser le rabot sans l au choix avec une aspiration externe des copeaux (non fournie) ou avec l‘éjection des copeaux. Les copeaux sont éjectés sur les deux côtés de la cage d‘éjection lorsque ni l‘éjection des copeaux ni une aspiration externe des copeaux ne sont installées. Éjection des copeaux Placez l‘éjection des copeaux (12) dans la cage d‘éjection (8). Veillez à ce que les rails de guidage sur l‘éjection des copeaux (12) passent dans les rainures dans la cage d‘éjection (8). Il est possible de monter au choix l‘éjection des copeaux (12) avec éjection sur la gau- che ou la droite. Adaptateur d‘aspiration des cope- aux Il est possible de monter au choix l‘adapta- teur d‘aspiration des copeaux (11) avec éjection sur la gauche ou la droite.
1. Placez l‘adaptateur d‘aspiration (11)
dans la cage d‘éjection (8). Veillez à ce que la partie de l‘adapta- teur d‘aspiration des copeaux (11) située dans la cage d‘éjection (8) soit ouverte vers le bas.
2. Raccordez une aspiration externe. Veil-
lez à ce que l‘aspiration des poussières soit adaptée au matériau à travailler. Vous trouverez ces informations dans la notice d‘utilisation de l‘appareil exter- ne. Utilisation Régler la profondeur des copeaux La profondeur optimale des copeaux pour le rabot sans l se situe entre 0 et 1,0 mm.38 FR BE Rechargez la batterie ( 6) uniquement lorsqu‘il ne reste plus que la LED rouge allumée sur l‘indi- cateur de charge de la batterie. Consignes de travail Travaillez de manière sûre et raisonnée ! Raboter Attention ! Risque de recul ! Approchez de la pièce à tra- vailler uniquement un rabot allumé.
- Sécurisez la pièce à travailler.
- Réglez la profondeur souhaitée des copeaux.
- Posez la semelle de rabotage de l‘ap- pareil avec la rainure en V sur la pièce à usiner.
- Mettez l‘appareil en marche et gui- dez-le en avançant régulièrement sur la pièce à travailler. Chanfreiner les arêtes La rainure en V sur la partie avant de la semelle de rabotage permet de chanfreiner les arêtes.
- Placez le rabot avec la rainure en V (
13) sur l‘arête de la pièce à usiner
et guidez-le le long des arêtes de la pièce à usiner. Par rotation du régulateur ( 1), il est pos- sible de régler la profondeur des copeaux. La profondeur des copeaux peut être réglée sur 10 pas de 0,2 mm par niveau. La zone verte de la graduation sous le régulateur (
1) signalise la plage de
réglage dans laquelle une faible quantité de matériau est éliminée. La zone rouge de la graduation signalise la plage de réglage dans laquelle une grande quantité de matériau est éliminée. Mise en marche/arrêt Mise en service :
1. Appuyez sur l‘un des deux interrupteurs
de sécurité (4) à droite ou à gauche sur la poignée.
2. Actionnez l‘interrupteur Marche/Arrêt
3. Vous pouvez maintenant lâcher l‘inter-
rupteur de sécurité (4). Arrêt :
4. Relâchez l‘interrupteur Marche/Arrêt
(5). Contrôlez l‘état de charge de la batterie L‘indicateur de charge de la batterie (
indique l‘état de charge de la batterie
6) pendant l‘utilisation de l‘appareil.
Maintenez pour cela l‘interrupteur Marche appuyé. 3 LED sont allumées (rouge-jaune-vert) : Batterie chargée 2 LED sont allumées (rouge-jaune) : Batterie partiellement chargée 1 LED est allumée (rouge) : La batterie doit être chargée39
Maintenance et entretien Remplacer les lames de rabot Retirez la batterie de l‘appareil avant de travailler sur l‘appa- reil. Risque de blessures ! Risque de coupures ! Ne sai- sissez pas la lame de rabot sur les bords de coupe. Deux lames de rabot sont intégrées dans l‘arbre de rabot. Les lames de rabot dispo- sent de deux tranchants et peuvent être re- tournées. Remplacez et retournez les lames de rabot toujours par paire. N‘affûtez pas les lames de rabot ! Changez les lames de rabot toujours l‘une après l‘autre, vous pouvez ainsi vous orienter sur celle qui est encore montée lors du montage de la lame de rabot neuve. Vous pouvez acheter des lames à raboter de remplacement auprès du service après-vente (voir „Pièces de rechange/Accessoires“).
1. Desserrez les deux écrous (15) avec la
2. Dévissez les vis (16) avec la clé Allen (9)
dans le sens horaire jusqu‘à ce que vous puissiez pousser la lame de rabot (17) sur le côté hors du logement à lames (14). Pour la sortir, utilisez une petite pièce en bois.
3. Nettoyez le cas échéant le logement à
4. Poussez la lame de rabot retournée ou
une lame neuve dans le logement à lames (14). La rainure dans la lame de rabot doit être orientée dans la direction de la semelle de rabotage (7) sans la rainure en V.
5. Orientez la lame de rabot (17) à l‘aide
des vis (16) au centre du logement à lames (14) et alignée avec la semelle de rabotage (7) sans la rainure en V.
6. Resserrez le logement à lames (14) et
la lame de rabot (17) au centre de l‘ar- bre de rabot à l‘aide des écrous (15). Nettoyage Retirez la batterie de l‘appa- reil avant de travailler sur l‘appareil. Risque de blessures !
- Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou avec un pinceau. Ne nettoyez pas le rabot avec de l‘eau, un produit de nettoyage ou des objets tranchants.
- Nettoyez régulièrement la cage d‘éjec- tion (A 8) avec un outil adapté (par ex. une pièce de bois ou de l‘air com- primé). Stockage Conservez l‘appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants.40 FR BE Élimination/Protection de l‘environnement Enlevez la batterie de l‘appareil et veuillez mettre au rebut l‘appareil, la batterie, les accessoires et l‘emballage dans le respect de l‘environnement. Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir « Service-Center » page 42). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci- dessous. Position notice Désignation N° de d‘utilisation commande 11 Adaptateur d‘aspiration des copeaux 91105331 12 Éjection des copeaux 91105332 9+10 Clé Allen Clé plate 91105333 17 Lame de rabot 91105334
- Restituez l‘appareil dans un point de collecte des déchets à recycler. Il est possible de trier les pièces en plas- tique et métalliques par matières et de les introduire ainsi dans un circuit de recyclage. Pour cela, veuillez vous adresser à notre centre de services.
- Nous effectuons gratuitement la mise au rebut de votre appareil défectueux retourné.41
Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénécie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits lé- gaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do- cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan- tie suppose que l’appareil défectueux et le justicatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex- plicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé- riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande lé- gale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom- mages et les manques éventuellement consta- tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasion- nelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de ma- tériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du pro- duit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple disque abrasif, asque de serrage) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend n si le produit en- dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative- ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des- quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
- Tenez vous prêt à présenter, sur de- mande, le ticket de caisse et le numéro d’identication (IAN 312203) comme preuve d’achat.
- Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
- Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, pre- nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.42 FR BE
- En cas de produit défectueux vous pou- vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justicatif d’achat (ticket de caisse) et en indi- quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolu- ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuil- lez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un em- ballage de transport sufsamment sûr. Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exé- cuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estima- tif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés sufsamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. Service-Center
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 312203 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu43
Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certions par la présente que le Rabot sans l de construction PHA 12 A1 Numéro de série 201901000001 - 201902074434 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci- sions nationales suivantes ont été appliquées : EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62321:2009 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conform- ité: Christian Frank Chargé de documentation Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY
- L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la di- rective 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.100
- Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen- dant la production et il a été soumis à un contrôle nal. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instruc- tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des dé- chets. Avant d’utiliser ce produit, li- sez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et unique- ment pour les domaines d’emploi in- diqués. Conservez cette notice et re- mettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d’utilisation La batterie et le chargeur doivent être utili- sés en association avec un appareil de la gamme Parkside X 12 V Team. Les batte- ries doivent être chargées uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme Parkside X 12 V TEAM. Toute autre utilisa- tion peut entraîner des dommages à l‘ap- pareil et constituer un sérieux danger pour l‘utilisateur. Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation commerciale. Une utili- sation commerciale annule la garantie. Le fabricant ne peut être tenu pour respon- sable des dommages causés par une utili- sation inappropriée ou une manipulation erronée. Traduction de la déclaration de conformité CE originale p. 73
- Sommaire Introduction p. 23
- Fins d’utilisation p. 23
- Description générale p. 24
- Aperçu p. 24
- Données techniques p. 24
- Instructions de sécurité p. 24
- Symboles sur l’accumulateur p. 24
- Symboles sur le chargeur p. 25
- Consignes de sécurité générales p. 25
- Manipulation conforme de l’appareil sur accus p. 27
- Opération de chargement p. 28
- Utiliser/retirer l’accu p. 28
- Contrôler l’état de chargement de l’accu p. 28
- Charger l’accu p. 29
- Batteries usées p. 29
- Rangement p. 29
- Montage mural du chargeur p. 29
- Maintenance p. 30
- Nettoyage p. 30
- Elimination et protection de l’environnement p. 30
- Pièces de rechange / Accessoires 31 Garantie p. 31
- Service Réparations p. 32
- Service-Center p. 32
- Importateur p. 3224
Description générale Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit. Aperçu 1 Batterie 2 Touche de déverrouillage de l’ac- cumulateur 3 Chargeur 4 LED rouge 5 LED verte Données techniques Batterie (Li-Ion) ........... PAPK 12 A1 Nombre de cellules .............................. 3 Tension nominale ........................ 12 V Capacité ..................................... 2,0 Ah Énergie ....................................... 24 Wh Temps de charge ...................environ 1 h Chargeur .....................PLGK 12 A1 Puissance nominale ........................50 W Tension d’entrée/ Input .................220-240 V~, 50-60 Hz Tension de sortie/Output ... 12 V ; 2,4 A Sécurité de l’appareil ........................ T2A Classe de protection .......................... II Instructions de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le net- toyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dom- mages corporels ou ma- tériels. Pictogramme de danger avec informations de prévention des dom- mages aux personnes par décharge électrique. Symbole d’interdiction et indications relatives à la pré- vention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘ap- pareil. Symboles sur l’accumulateur La batterie fait partie de la gamme Parkside X12VTEAM Lisez la notice d‘utilisation!25
Ne jetez pas l’ac- cumulateur dans les ordures ména- gères, le feu ou l’eau. Ne laissez pas l‘accumu- lateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur (max. 50 °C). Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupé- rant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écolo- gique. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ména- gères. Symboles sur le chargeur Attention! Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le chargeur n’est apte qu’à une utilisation en intérieurs. Sécurité de l’appareil Classe de protection II (Double isolation) Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ména- gères. Chargeur raccordé à la prise de courant/batterie chargée La batterie est en charge Afchage LED du- rant le charge- ment. Consignes de sécurité générales ATTENTION! En cas d‘utilisation d‘ou- tils électriques, an de se protéger contre les chocs électriques, les risques de blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité fonda- mentales suivantes doivent être observées. Utilisation des outils fonc- tionnant sur batteries et pre- caution d’emploi
- Charger les accumulateurs uni- quement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabri- cant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumu- lateurs.
- N‘utiliser que les accumulateurs PAPK 12 A1 prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘uti- lisation d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
- Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des trombones de bu- reau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous26
autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court-circuit entre les contacts d‘accumula- teur peut entraîner des combus- tions ou un début d‘incendie.
- En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l‘ac- cumulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide provenant de l‘accumulateur peuvent en- traîner des irritations de la peau ou des brûlures.
- N’utilisez pas de batterie en- dommagée ou altérée. Des bat- teries endommagées ou altérées peuvent se comporter de façon imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
- N’exposez pas une batterie à un feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des tem- pératures supérieures à 130°C peuvent provoquer une explosion.
- Suivez toutes les instructions relatives au chargement et ne rechargez jamais la batterie ou l’outil sans l à des tempéra- tures en dehors de la plage in- diquée dans le mode d’emploi. Un chargement incorrect ou à des températures en dehors de la plage autorisée peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie. Service
- Ne réparez jamais des batte- ries endommagées. L’ensemble de la maintenance des batte- ries ne peut être effectué que par le fabricant ou par les centres de service après-vente mandatés. Consignes de sécurité spéciales pour appareils sur accus
- S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de brancher l‘accu- mulateur. Le branchement d‘un accumulateur sur un appareil électrique en marche, peut en- traîner des accidents.
- Chargez vos batteries unique- ment à l‘intérieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation.
- Pour réduire le risque d‘une décharge électrique, retirez la che du chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer.
- Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit à l‘ac- cumulateur et il existe un risque d‘explosion.
- Laissez refroidir un accumula- teur chaud avant de procéder au chargement.
- N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout dommage méca- nique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir une éma- nation de vapeurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez27
le local et en cas de troubles, consultez un médecin.
- N‘utilisez aucune batterie non rechargeable ! Manipulation conforme de l’appareil sur accus
- Les enfants doivent être surveil- lés pour vérier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Utilisez exclusivement un char- geur appartenant à la gamme Parkside X 12 V TEAM pour charger la batterie. Il existe un risque d‘incendie et un danger d‘explosion.
- Avant chaque utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil électrique que par du personnel professionnel qualié et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous serez ainsi sûr que la sécu- rité d‘emploi de l‘appareil élec- trique est maintenue.
- Faites attention à ce que la tension de réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique sur le chargeur. Il existe un risque de décharge électrique.
- Conservez le chargeur propre et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le char- geur en plein air. La pollution et la pénétration d‘eau augmen- tent le risque de décharge élec- trique.
- Le chargeur doit être utilisé uniquement avec les batteries d’origines correspondantes de la gamme Parkside X 12 V TEAM. Le chargement d‘un autre accumulateur peut entraî- ner des blessures ou déclencher un incendie.
- Evitez les dommages méca- niques sur le chargeur. Ils peuvent entraîner des courts-cir- cuits intérieurs.
- Le chargeur ne doit pas être uti- lisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des textiles). Il existe un risque d‘in- cendie en raison du réchauf- fement qui se produit lors du chargement.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rempla- cé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
- L’accumulateur de votre ap- pareil est livré seulement par- tiellement chargé et doit être chargé correctement avant d’être d’utilisé pour la première fois. Pour la première charge, il est recommandé de charger la batterie PAPK 12 A1 (2,0 Ah) pendant environ 1 heure. En- chez la batterie dans le support et connectez le chargeur au réseau électrique.
- Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans le char- geur.28
Opération de chargement N’exposez pas l’accumu- lateur à des conditions ex- trêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neutralisateur et consultez un médecin. Ne chargez l’accumulateur que dans des locaux secs. La surface extérieure de l‘ac- cumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connectiez le chargeur. Il existe un danger de bles- sures par décharge électrique. Éteignez l’appareil, et retirez, avant tous travaux, la batterie de l’appa- reil. La batterie n’atteint sa pleine ca- pacité qu’après plusieurs charge- ments. Chargez uniquement avec des char- geurs d’origine appartenant à la gamme Parkside X 12 V Team.
- Procédez au chargement de la batterie avant la première utilisation.
- Si la durée de fonctionnement est considérablement réduite malgré un chargement régulier, cela indique que la batterie est usée et qu’il faut la remplacer. Utilisez uniquement une batterie de remplacement d’origine ap- partenant à la gamme Parkside X 12 V Team, que vous pouvez acheter auprès de notre service après-vente.
- Veuillez respecter dans tous les cas les consignes de sécurité et règle- mentations en vigueur, ainsi que les consignes de protection de l’environne- ment.
- Nous ne nous portons en aucun cas garants pour des défaillances dues à une utilisation non conforme. Utiliser/retirer l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (1) de l’ap-
pareil, appuyez sur les touches de déverrouillage (2) de l’accumulateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer la batterie (1) poussez la
batterie dans l’appareil le long de la glissière dans l’appareil. Vous devez entendre un clic. Contrôler l’état de charge- ment de l’accu L’indicateur de charge indique l’état de charge de la batterie (1).
- L’état de charge de la batterie est visible par l’allumage des LED corres- pondantes, lorsque l’appareil est en service. Maintenez pour cela l’interrup- teur Marche appuyé. rouge-jaune-vert => Batterie entièrement chargée. rouge-jaune => Batterie chargée env. à moitié. rouge => Batterie doit être chargée.29
Charger l’accu Rechargez la batterie (1) unique- ment si la LED rouge de l‘afchage de l‘état de charge de la batterie est allumée. Laissez refroidir un accumulateur chaud avant de procéder au char- gement. La durée de charge du PAPK 12 A1 (2,0 Ah) est d’environ 1 heure.
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (1)
2. Connectez le chargeur (3) à une prise
3. Insérez l’accumulateur (1) dans l’orice
de chargement du chargeur (3).
4. Une fois l‘opération de chargement
terminée, séparez le chargeur (3) du réseau.
5. Retirez l‘accumulateur (1) du chargeur
(3). Récapitulatifdesafchagesde contrôleLEDsurlechargeur(3): La LED verte (5) s’allume sans que la batterie ne soit insé- rée: Chargeur prêt. La LED verte (5) est allumée: la batterie est chargée. La LED rouge (4) est allumée: la batterie est en charge. Batteries usées
- Si la durée de fonctionnement est considérablement réduite malgré un chargement régulier, cela indique que la batterie est usée et qu’il faut la rem- placer. Utilisez uniquement une batte- rie de remplacement, que vous pouvez acheter auprès de notre service après- vente.
- Dans tous les cas, veuillez respecter les consignes de sécurité et les règle- mentations en vigueur, ainsi que les consignes de protection de l’environne- ment (voir «Élimination/Protection de l’environnement»). Rangement
- Evitez le stockage dans des conditions de froid ou de chaleur extrême an que l‘accumulateur ne perde pas ses capacités.
- Avant tout stockage de longue durée, retirez l’accumulateur de l’appareil et chargez-le complètement.
- Les disques abrasif/tronçonnage doivent être stockées sèches et vertica- lement et ne doivent jamais être empi- lées. Montage mural du chargeur (en option) Vous pouvez également xer le chargeur (3) sur le mur.
- Placez deux vis à une distance de 54 mm à l‘aide de chevilles sur la position souhaitée d‘un mur.
- La tête de vis peut avoir un diamètre de 6 - 10 mm.
- Laissez ressortir les têtes de vis d‘env. 10mm du mur.
- Vous pouvez placer le chargeur (3) avec les ouvertures du support mural sur les deux vis et abaisser le chargeur jusqu‘à la butée.30
endommagés peuvent nuire à l‘en- vironnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent. Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fa- bricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif. Portez le carton à un point de recyclage.
- Portez l’appareil à un point de recy- clage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de services.
- Jetez les accumulateurs en état déchar- gé. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif an d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accu- mulateur.
- Eliminez les accumulateurs en respec- tant les instructions locales. Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente.
- Nous exécutons gratuitement l’élimi- nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Faites attention lors du per- ça-ge à ne pas endommager des conduites d‘alimentation. Utilisez des détecteurs ad-ap- tés pour les localiser ou ai- dez-vous d‘un plan d‘ins-tal- lation. Le contact avec les lsélectriquespeutcauser un choc électrique et un in- cendie;lecontactavecles conduites de gaz peut causer une explo-sion. L‘endomma- gement d‘une conduite d‘eau peut causer des dégâts maté- riels et des chocs électriques. Maintenance
- L’appareil ne demande aucun entretien. Nettoyage Nettoyez le chargeur et la batterie avec un chiffon sec ou avec un pinceau. N‘utilisez pas d‘eau ou d‘objets métal- liques. Elimination et protection de l’environnement Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les ac- cessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Ne jetez pas les accumulateurs dans les ordures ménagères, dans un feu (danger d‘explosion) ou dans l‘eau. Les accumulateurs31
Pièces de rechange / Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center» page 32). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. Batterie ................................. 80001260 Chargeur EU ......................... 80001326 Chargeur UK ......................... 80001327 Garantie Chère cliente, cher client, ce produit béné- cie d’une garantie de 3ans, valable à comp- ter de la date d’achat. La batterie est garan- tie 6 mois à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits lé- gaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan- tie suppose que l’appareil défectueux et le justicatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex- plicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé- riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande lé- gale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expira- tion du délai de garantie les réparations oc- casionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure ou pour des dommages affectant les parties fragiles. Cette garantie prend n si le produit endom- magé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une fa- çon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utili- sation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.32
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
- Tenez vous prêt à présenter, sur de- mande, le ticket de caisse et le numéro d’identication (IAN312203) comme preuve d’achat.
- Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
- Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, pre- nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
- En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justicatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du dé- faut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez ab- solument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédi- tion ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuil- lez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un em- ballage de transport sufsamment sûr. Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés sufsamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. Service-Center
Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certions par la présente que la Chargeur de construction PLGK 12 A1 IAN 312203 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci- sions nationales suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité (19)**: Christian Frank Chargé de documentation Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
- L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été xé. 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*74
Notice Facile