MAKITA DTW251RTJ - Visseuse

DTW251RTJ - Visseuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DTW251RTJ MAKITA au format PDF.

📄 44 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DTW251RTJ - page 9
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DTW251RTJ

Catégorie : Visseuse

Caractéristiques Détails
Type de produit Visseuse à chocs
Tension de la batterie 18 V
Capacité de la batterie 5 Ah
Vitesse à vide 0-1 800 tr/min
Couple maximal 240 Nm
Fréquence de frappe 0-2 100 ipm
Poids 1,7 kg
Dimensions 165 x 79 x 235 mm
Utilisation recommandée Assemblage de matériaux, vissage dans le bois et le métal
Système de batterie Li-ion
Accessoires inclus 2 batteries, chargeur, mallette de transport
Garantie 2 ans
Normes de sécurité Conforme aux normes CE

FOIRE AUX QUESTIONS - DTW251RTJ MAKITA

Comment changer l'embout de la visseuse MAKITA DTW251RTJ ?
Pour changer l'embout, il suffit de tirer sur le mandrin tout en retirant l'ancien embout. Insérez ensuite le nouvel embout et relâchez le mandrin pour le verrouiller en place.
Quelle est la capacité de la batterie de la visseuse MAKITA DTW251RTJ ?
La visseuse est équipée d'une batterie Lithium-ion de 18V avec une capacité de 5Ah.
Comment régler le couple de serrage sur la MAKITA DTW251RTJ ?
Le couple de serrage peut être réglé en tournant le sélecteur de couple situé juste derrière le mandrin. Choisissez le niveau de couple souhaité en fonction de la tâche à accomplir.
Est-il possible d'utiliser la visseuse MAKITA DTW251RTJ pour des travaux en extérieur ?
Oui, la visseuse est conçue pour une utilisation en extérieur, mais il est recommandé de la protéger de l'humidité excessive et de la pluie.
Comment nettoyer ma visseuse MAKITA DTW251RTJ ?
Pour nettoyer la visseuse, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Assurez-vous que la machine est éteinte et débranchée avant le nettoyage.
Que faire si la visseuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est complètement chargée. Si la batterie est chargée et que la visseuse ne démarre toujours pas, il peut y avoir un problème avec le moteur ou l'électronique. Contactez le service après-vente pour assistance.
Quelle est la garantie de la visseuse MAKITA DTW251RTJ ?
La visseuse est généralement fournie avec une garantie de 3 ans, sous réserve de respecter les conditions d'utilisation et d'entretien spécifiées par le fabricant.
Puis-je utiliser des batteries d'autres modèles avec la MAKITA DTW251RTJ ?
Il est recommandé d'utiliser uniquement des batteries Makita compatibles avec le modèle DTW251RTJ pour garantir un fonctionnement optimal et éviter tout dommage.
Comment savoir si la batterie de la visseuse est défectueuse ?
Si la visseuse ne fonctionne pas même avec une batterie chargée, ou si elle se décharge très rapidement, il se peut que la batterie soit défectueuse. Testez la batterie sur un autre appareil compatible ou remplacez-la pour confirmer.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DTW251RTJ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DTW251RTJ de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DTW251RTJ MAKITA

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium9 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Témoin rouge 2Bouton 3 Batterie 4 Marque étoilée 5 Gâchette 6 Lampe 7 Inverseur 8 Douille 9 Piton 10 Joint torique 11 Tige 12 Crochet 13 Vis 14 Rainure 15 Boulon standard 16 Couple de serrage 17 Temps de serrage 18 Couple de serrage correct 19 Boulon à haute résistance 20 Trait de limite d’usure 21 Couvercle arrière 22 Vis 23 Ressort 24 Bras 25 Partie encastrée 26 Bouchon de porte-charbon 27 Orifice SPÉCIFICATIONS

  • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
  • Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003 ENE036-1 Utilisations L’outil est conçu pour la fixation des boulons et des écrous. GEA010-1 Consignes de sécurité générales pour outils électri- ques MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. GEB049-2

1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de

poigne isolées lorsque vous effectuez une opé- ration au cours de laquelle la visseuse peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalli- ques exposées de la visseuse sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.

2. Portez des protections anti-bruit.

3. Veillez à ce que la douille ne soit pas usée, fissu-

rée ou endommagée avant l’installation.

4. Tenez votre outil fermement.

5. Veillez toujours à avoir une bonne assise.

Assurez-vous qu’il n’y a personne dessous quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle- vés.

6. Le couple de serrage peut varier en fonction du

type et de la dimension du boulon. Vérifiez le couple à l’aide d’une clé dynamométrique. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi- quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave. Modèle DTW250 DTW251 Capacités Boulon standard M10 – M16 M10 – M16 Boulon à haute résistance M10 – M14 M10 – M14 Tournevis carré 12,7 mm 12,7 mm Vitesse à vide (min

) 0–2200 0–2100 Percussions par minute 0–3200 0–3200 Couple de serrage maxi 230 N•m 230 N•m Longueur hors tout 165 mm 165 mm Poids net 1,6 kg 1,5 kg Tension nominale 14,4 V CC 18 V CC10 ENC007-7

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-

tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili- sant la batterie.

2. Ne démontez pas la batterie.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les

à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brû- lures et même une panne.

6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des

endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-

9. N’utilisez pas une batterie abîmée.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complètement

chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie alors que la température de

la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste

inutilisée pendant une période prolongée.

  • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’ajuster l’outil ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
  • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie.
  • Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
  • Pour installer la batterie, alignez la languette de la bat- terie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le témoin rouge est visible sur la face supérieure du bouton, cela signi- fie que la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce que le témoin rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentel- lement de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles- ser quelqu’un se trouvant près de vous.
  • N’appliquez pas une force excessive lors de l’installa- tion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Dispositif de protection de la batterie (batterie au lithium-ion avec marque étoilée) (Fig. 2) Les batteries au lithium-ion avec une marque étoilée sont dotées d’un dispositif de protection. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie. Si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.
  • Surchargé : L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé. Il faut alors libérer la gâchette de l’outil et cesser l’application qui cause la surcharge. Tirez ensuite de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie est trop chaude. Il faut alors laisser refroidir la batte- rie avant de tirer de nouveau sur la gâchette.
  • Faible tension de la batterie : La charge restante de la batterie étant trop faible, l’outil ne fonctionne pas. Il faut alors retirer la batte- rie et la recharger. Interrupteur (Fig. 3) ATTENTION :
  • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez. Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous aug- mentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.11 Allumage de la lampe avant (Fig. 4) ATTENTION :
  • Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière s’éteint d’elle-même au bout de 10 à 15 secondes. NOTE :
  • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recou- vre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la len- tille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage. Interrupteur d’action inverse (Fig. 5) L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation. Appuyez sur l’inverseur et déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la droite, ou à par- tir du côté B pour une rotation vers la gauche. Lorsque l’inverseur est à la position neutre, il n’est pas possible d’actionner la gâchette. ATTENTION :
  • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
  • Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant d’utiliser l’inverseur. Vous risquez d’endommager l’outil si vous changez le sens de rotation avant que l’outil ne soit complètement arrêté.
  • Lorsque vous ne vous servez pas de l’outil, mettez tou- jours l’inverseur sur la position neutre. ASSEMBLAGE ATTENTION :
  • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer tout travail sur l’outil. Sélection de la douille Utilisez toujours une douille de la dimension qui convient pour les boulons et les écrous. Une douille de mauvaise dimension entraînera un couple de serrage imprécis ou inadéquat et/ou endommagera le boulon ou l’écrou. Installation et retrait de la douille (Fig. 6 et 7)

1. Pour douille sans joint torique et tige

Pour installer la douille, enfoncez-la dans le piton de l’outil jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Tirez simplement sur la douille pour la retirer.

2. Pour douille avec joint torique et tige

Retirez le joint torique de la rainure de la douille et retirez la tige de la douille. Insérez la douille dans le piton de l’outil de façon que l’orifice de la douille soit aligné sur l’orifice du piton. Insérez la tige dans l’ori- fice de la douille et dans celui du piton. Puis, rame- nez le joint torique à sa position d’origine dans la rainure de la douille pour verrouiller la tige. Pour reti- rer la douille, procédez dans l’ordre inverse de l’ins- tallation. Crochet (Fig. 8) Le crochet est pratique pour accrocher temporairement l’outil. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une rainure du carter de l’outil, d’un côté ou de l’autre, puis serrez-le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis puis enlevez le crochet. FONCTIONNEMENT ATTENTION :

  • Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si vous pouvez voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, cela signifie qu’elle n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous. Tenez l’outil fermement et placez la douille sur le boulon ou l’écrou. Mettez l’outil en marche et serrez pendant la durée de serrage appropriée. (Fig. 9) Le couple de serrage adéquat peut varier selon le type ou la dimension du boulon, le matériau de la pièce à vis- ser, etc. Le rapport entre le couple de serrage et le temps de serrage est indiqué à la Fig. 10 et Fig. 11. NOTE :
  • Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit vers le bou- lon ou l’écrou.
  • Un couple de serrage excessif peut endommager le boulon, l’écrou ou la douille. Avant de commencer votre travail, effectuez toujours un test pour connaître le temps de serrage adéquat pour le boulon ou l’écrou uti- lisé.
  • Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minu- tes avant de poursuivre l’opération avec une batterie fraîche. Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri- fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.

1. Lorsque la batterie est presque complètement

déchargée, la tension tombera et le couple de ser- rage sera réduit.

  • L’utilisation d’une douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage.
  • Une douille usée (usure sur l’extrémité hexagonale ou l’extrémité carrée) entraînera une réduction du couple de serrage.
  • Même si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du boulon.
  • Même si les diamètres de boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du coeffi- cient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon.

4. L’utilisation d’un joint universel ou d’une barre de ral-

longe réduit quelque peu la force de serrage de la boulonneuse. Compenser en serrant plus long- temps.

5. La façon dont l’outil est tenu, ainsi que la position du

matériel à visser affecteront le couple.12

6. Le fonctionnement de l’outil à faible vitesse entraî-

nera une diminution du couple de serrage. ENTRETIEN ATTENTION :

  • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est sortie avant de procéder à son ins- pection ou à son entretien.
  • N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Remplacement des charbons Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char- bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. (Fig. 12) Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez le couvercle arrière. (Fig. 13) Soulevez le bras du ressort puis placez-le dans la partie encastrée du carter à l’aide d’un tournevis à tête fendue et à tige mince, ou d’un objet similaire. (Fig. 14) Utilisez des pinces pour retirer les bouchons de porte- charbon. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et fixez les bouchons de porte-charbon. (Fig. 15 et 16) Assurez-vous que les bouchons de porte-charbon sont bien insérés dans les orifices des porte-charbons. Remettez en place le couvercle arrière et serrez ferme- ment les deux vis. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac- tez votre Centre d’Entretien local Makita.
  • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques NOTE :
  • Il se peut que certains éléments de la liste soient com- pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. ENG905-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Modèle DTW250 Niveau de pression sonore (

) : 90 dB (A) Niveau de puissance sonore (

) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DTW251 Niveau de pression sonore (

) : 94 dB (A) Niveau de puissance sonore (

) : 105 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Modèle DTW250 Mode de travail : Serrage avec chocs des vis correspondant à la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (a

Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle DTW251 Mode de travail : Serrage avec chocs des vis correspondant à la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (a

Incertitude (K) : 1,5 m/s

  • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
  • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi- tion.
  • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
  • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili- sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).13 ENH101-17 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Boulonneuse sans fil N° de modèle / Type : DTW250, DTW251 sont conformes aux directives européennes suivan- tes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique conforme à la norme 2006/ 42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique