TW007GZ - Visseuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TW007GZ MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse à batterie MAKITA TW007GZ, couple maximal de 60 Nm, vitesse à vide de 0-2800 tr/min, poids léger de 1,5 kg. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux, adaptée aux travaux de bricolage et professionnels. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les contacts et s'assurer que le mandrin fonctionne correctement. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection lors de l'utilisation, ne pas dépasser les limites de couple recommandées pour éviter d'endommager les vis. |
| Informations générales | Compatible avec les batteries MAKITA 40V, garantie de 3 ans, conception ergonomique pour un confort d'utilisation optimal. |
FOIRE AUX QUESTIONS - TW007GZ MAKITA
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TW007GZ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TW007GZ de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI TW007GZ MAKITA
Mode de percussion puissant (3)
Mode de percussion moyenne (2)
Coups par minute Mode de percussion max. (4) 0 - 2 900 min
Mode de percussion puissant (3)
Mode de percussion moyenne (2)
Longueur totale (avec batterie BL4040) 170 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Poids net 2,7 - 3,9 kg
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
- Lepoidspeutêtrediérentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F / BL4080F
- : Batterie recommandée Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Utilisations L’outilestconçupourlaxationdesboulonsetdes écrous. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-2 : Modèle TW007G Niveau de pression sonore (L
) : 100 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 108 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle TW008G Niveau de pression sonore (L
) : 100 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 108 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
Portez un serre-tête antibruit.
L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des condi
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).15 FRANÇAIS Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Modèle TW007G Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Modèle TW008G Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des condi
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu- tion, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour boulonneuse sans l
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous eectuez une tâche au cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer en contact avec des ls cachés. Le contact de lavisouduboulonavecunlsoustensionpeut transmettreducourantdanslespiècesmétalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
2. Portez un casque anti-bruit.
3. Vériez que la douille à choc n’est pas usée,
ssurée ou endommagée avant l’installation.
4. Tenez votre outil fermement.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
6. Ne touchez pas la douille à choc, le boulon,
l’écrou ou la pièce immédiatement après le fonctionnement. Ils pourraient être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
Le couple de serrage correct peut varier en fonc- tion du type ou de la dimension du boulon. Vériez le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
9. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-
triques, de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utilisation de l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
NE vous laissez PAS tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sen- timent d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie
Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.16 FRANÇAIS Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchaue, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épui- sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est néces- saire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
Pendant et après l’utilisation, la batterie peut chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
À moins que l’outil prenne en charge un tel usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
Conservez la batterie hors de portée des enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makitaoudebatteriesmodiéespeutprovoquerl’explo- sion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera éga- lement la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois). DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.17 FRANÇAIS Système de protection de l’outil/la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsquel’outil/labatterieestutilisé(e)d’unemanière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchaue Encasdesurchauedel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement et le témoin se met à clignoter. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsquelachargedelabatterieestinsusante,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. Indication de la charge restante de la batterie Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement diérentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignoterapendantlefonctionnementdusystèmede protection de la batterie. Fonctionnement de la gâchette ►Fig.3: 1. Gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. Ilsutd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. NOTE : L’outil s’arrête automatiquement lorsque vous continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 minutes. NOTE : Lorsque le mode pleine vitesse est activé, la vitessederotationaccélèremêmesivousn’enclen- chezpascomplètementlagâchette. Pour des informations détaillées, consultez la section sur le mode pleine vitesse. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. ►Fig.4: 1. Lampe ►Fig.5: 1. Bouton Pour activer la lampe, appuyez sur le bouton pen- dant une seconde. Pour désactiver la lampe, appuyez à nouveau sur le bouton pendant une seconde. Avec la lampe activée, enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. Pour éteindre la lampe, libérez la gâchette. La lampe s’éteint au bout de 10 secondes environaprèsavoirrelâchélagâchette. Lorsque la lampe est désactivée, elle ne s’allume pas même si vous enclenchez la gâchette. NOTE :Pourvériersilalampeestactivéeoudésac- tivée, enclenchez la gâchette. Si la lampe s’allume lorsquevousenclenchezlagâchette,celasignie qu’elle est activée. Si la lampe ne s’allume pas, cela signiequ’elleestdésactivée. NOTE :Encasdesurchauedel’outil,lalumière clignotependantuneminute,puisl’acheuràDEL s’éteint. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le remettre en marche. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avecunchionsec.Prenezsoindenepaséraer la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. NOTE : Il n’est pas possible d’activer ou de désacti- ver la lampe pendant que la gâchette est enclenchée. NOTE : Il est possible d’activer ou de désactiver la lampependantenviron10secondesaprèsavoir relâché la gâchette.18 FRANÇAIS Fonctionnement de l’inverseur ►Fig.6: 1. Levier de l’inverseur ATTENTION : Vériez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre. Changement du mode d’application Changement de la force du choc Vous pouvez changer la force de percussion selon quatre niveaux : 4 (max.), 3 (rude), 2 (moyen) et 1 (doux). Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Le niveau de la force de percussion change chaque fois que vous appuyez sur le bouton . Vouspouvezmodierlaforcedepercussiondanslaminuteenvironaprèsavoirrelâchélagâchette. NOTE :Vouspouvezprolongerladuréepourmodierlaforcedepercussiond’environuneminutesivous appuyez sur le bouton ou . ►Fig.7 Mode d’application (Degré de la force de percussion aché sur le panneau) Frappes maximum Objectif 4 (Max.) 2 900 min
Serrage avec la force et la vitesse maximales. Serrage lorsque le travail exige de la force et de la vitesse. 3 (Rude) 2 700 min
Serrage avec moins de force et vitesse qu’en mode Max. (plus facile à maîtriser que le mode Max.). Serrage lorsque le travail exige de la force et de la vitesse. 2 (Moyen) 1 900 min
Serragenécessitantunebonnenition. Serrage lorsque le travail exige une bonne maîtrise de la puissance. 1 (Doux) 1 200 min
Serrage avec moins de force pour éviter de casser le letagedesvis. Serragelorsqueletravailexigeunréglagenavecdes boulonsdepetitdiamètre. : Le témoin est allumé. NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est allumé, enclenchez la gâchette une fois avant d’appuyer sur le bouton
NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économi- serlabatterie.Ledegrédelaforcedepercussionpeutêtrevériéenenclenchantlégèrementlagâchettesans que l’outil démarre.19 FRANÇAIS Changement du mode d’application Cet outil emploie plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des boulons avec une bonne maîtrise. Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton
Vouspouvezmodierlemoded’applicationdanslaminuteenvironaprèsavoirrelâchélagâchette. NOTE :Vouspouvezprolongerladuréepourmodierlemoded’applicationd’environuneminutesivousappuyez sur le bouton ou . ►Fig.8 Mode d’application (Type d’assistance aché sur le panneau) Caractéristique Objectif Mode boulon Sens horaire Ce mode permet de répéter le vissage continuellement avec le même couple. Ce mode permet de réduire le risque de rup- ture des boulons/écrous en raison d’un serrage excessif. Sens antihoraire Ce mode permet d’empêcher qu’un boulon ne tombe. Lorsque vous desserrez un boulon avec l’outil tournant dans le sens anti-horaire, il s’arrête ou ralentit automati- quement une fois que le boulon/l’écrou est assez desserré. REMARQUE : Le moment où s’arrête le vissage dépend du type de boulon/écrou et du matériau à visser. Faites un essai de vissage avant d’utiliser ce mode. Sens horaire Prévention du serrage excessif des boulons. Sens antihoraire Desserrage des boulons. Mode boulon (1) Sens horaire L’outil s’arrête automatiquement aussitôt que la percussion à frappe commence. Sens antihoraire La force de percussion est 4. L’outil s’arrête automatique- ment aussitôt que la percussion à frappe s’arrête.
Mode boulon (2) Sens horaire L’outil s’arrête automatiquement environ 0,5 seconde aprèsàpartirdumomentoùlapercussionàfrappe commence. Sens antihoraire La force de percussion est 4. L’outil s’arrête automatique- mentenviron0,2secondeaprèsàpartirdumomentoùla percussion à frappe s’arrête.
Mode boulon (3) Sens horaire L’outils’arrêteautomatiquementenviron1secondeaprès à partir du moment où la percussion à frappe commence. Sens antihoraire L’outilralentitlarotationaprèsquelapercussionàfrappe s’arrête.
: Le témoin est allumé. NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est allumé, enclenchez la gâchette une fois avant d’appuyer sur le bouton . NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économiser la batterie.Letypedumoded’applicationpeutêtrevériéenenclenchantlégèrementlagâchettesansquel’outildémarre. Mode pleine vitesse ►Fig.9: 1. Bouton 2. Témoin Lorsque le mode pleine vitesse est activé, la vitesse de l’outilaccélèremêmesivousn’enclenchezpascomplè- tement la gâchette. Lorsque le mode pleine vitesse est désactivé, la vitesse de l’outil augmente à mesure vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour activer le mode pleine vitesse, maintenez enfoncé le bouton . Pour désactiver le mode pleine vitesse, maintenez à nouveau enfoncé le bouton . Le témoin s’allume lorsque le mode pleine vitesse est activé. NOTE :Lemodepleinevitessecontinuemêmeaprès avoir changé le mode de force de percussion/mode d’arrêt automatique. Fonction électronique Frein électrique Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati- quement, le relâchement de la gâchette n’entraîne pas un arrêt rapide de l’outil, adressez-vous à un centre de service Makita pour faire réparer l’outil.20 FRANÇAIS ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’eectuer toute tâche dessus. Sélection de la bonne douille à choc Utiliseztoujoursunedouilleàchocdetaillecorrecte pour les boulons et les écrous. Une douille à choc de taille incorrecte entraînera un couple de serrage impré- cis et inégal et/ou endommagera le boulon ou l’écrou. Pose ou dépose de la douille à choc Accessoire en option ATTENTION : Assurez-vous que la douille à choc et la section de montage ne sont pas endommagées avant de poser la douille à choc. ATTENTION : Après avoir inséré la douille à choc, assurez-vous qu’elle est fermement xée. Si vous arrivez à la retirer, ne l’utilisez pas. NOTE :Lamanièred’installerladouilleàchoc dépend du type de carré conducteur sur l’outil. Outil avec ressort annulaire ModèleTW007G Pour les douilles à choc sans joint torique et tige ►Fig.10: 1. Douille à choc 2. Carré conducteur
3. Ressort annulaire
Poussez la douille à choc dans le carré conducteur jusqu’àcequ’elleseverrouilleenplace. Pour retirer la douille à choc, tirez simplement dessus. Pour les douilles à choc avec joint torique et tige ►Fig.11: 1. Douille à choc 2. Joint torique 3. Tige Retirezlejointtoriquedelarainuredeladouilleàchoc et retirez la tige de la douille à choc. Placez la douille à choc sur le carré conducteur en alignant le trou de la douille à choc avec celui du carré conducteur. Insérez la tige dans les trous alignés de la douille à chocetducarréconducteur.Puis,ramenezlejoint torique à sa position d’origine dans la rainure de la douille à choc pour verrouiller la tige. Pour retirer la douille à choc, procédez dans l’ordre inverse de l’installation. Outil avec goupille d’arrêt ModèleTW008G Pour les outils avec une goupille d’arrêt à ajustement léger ►Fig.12: 1. Douille à choc 2.Orice3. Carré conduc- teur 4. Goupille d’arrêt Pourinstallerladouille,alignezl’oricesurlecôtédela douille sur la goupille d’arrêt du carré conducteur, puis poussez-ladanslecarréconducteurjusqu’àcequ’elle severrouilleenplace.Tapezlégèrementdessussi nécessaire. Pour retirer la douille, tirez simplement dessus. Pour les outils avec une goupille d’arrêt à ajustement ferme Accessoire en option ►Fig.13: 1. Douille à choc 2.Orice3. Carré conduc- teur 4. Goupille d’arrêt Pourinstallerladouille,alignezl’oricesurlecôtédela douille sur la goupille d’arrêt du carré conducteur, puis poussez-ladanslecarréconducteurjusqu’àcequ’elle severrouilleenplace.Tapezlégèrementdessussi nécessaire. Pour retirer la douille, appuyez sur la goupille d’arrêt àtraversl’oricedansladouilleetretirezladouilledu carré conducteur. NOTE :Lagoupilled’arrêtàajustementfermepeut êtreajustéetropsolidementpourretirerladouille. Lecaséchéant,appuyezcomplètementsurlagou- pilled’arrêtàajustementfermeetretirezladouilledu carré conducteur. Installation du crochet
AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces
d’accrochage/de xation qu’aux ns pour les- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- cher l’outil sur une ceinture à outils entre les tâches ou les intervalles de travail.
AVERTISSEMENT : Faites attention de ne
pas surcharger le crochet, car une force exces- sive ou une surcharge irrégulière peut endomma- ger l’outil et entraîner des blessures. ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, xez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser. ATTENTION : Assurez-vous de suspendre l’outil correctement avant de relâcher votre emprise.Unaccrochageinsusantoudéséquilibré peut provoquer une chute et vous blesser. ►Fig.14: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le.21 FRANÇAIS Anneau Propre au pays ATTENTION : Avant d’utiliser l’anneau, assu- rez-vous toujours que le support et l’anneau sont bien xés et ne sont pas endommagés. ATTENTION : N’utilisez les pièces d’accro- chage/de xation qu’aux ns pour lesquelles elles ont été conçues. Leur utilisation à toute autre npeutprovoquerunaccidentoudesblessures corporelles. ►Fig.15: 1. Support 2. Anneau 3. Vis L’outil est équipé d’un anneau pratique qui permet de l’accrocher à un palan. Placez d’abord le cordon dans l’anneau. Puis accrochez l’outil en l’air avec un palan. UTILISATION ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge, c’est qu’elle n’est pasbienverrouillée.Insérez-lacomplètementjusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Si vous ne le faites pas, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser une personne se tenant à proximité. ►Fig.16 Tenez l’outil fermement et placez la douille à choc sur le boulon ou l’écrou. Mettez l’outil en marche et serrez pendant la durée de serrage appropriée. Le couple de serrage correct peut varier en fonction du type ou de la dimension du boulon, du matériau de la pièceàxer,etc.Lerapportentrelecoupledeserrage etladuréedeserrageestindiquédanslesgures. Couple de serrage correct pour boulon standard avec le mode de percussion max. (4)
1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage
Couple de serrage correct pour boulon à haute résistance avec le mode de percussion max. (4) (kgf•cm) N•m
1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage
NOTE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit vers le boulon ou l’écrou. NOTE : Un couple de serrage excessif peut abîmer le boulon, l’écrou ou la douille à choc. Avant de commencerletravail,eectueztoujoursuntestpour connaître la durée de serrage adéquate pour le bou- lon ou l’écrou. NOTE :Sil’outilfonctionnedefaçoncontinuejusqu’à cequelabatteriesoitcomplètementdéchargée, laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de poursuivre le travail avec une batterie fraîchement rechargée. Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri- eztoujourslecoupleavecuneclédynamométrique.
1. Lorsquelabatterieestpresquecomplètement
déchargée, la tension tombe et le couple de ser- rage diminue.
- L’utilisation d’une douille à choc de taille incorrecte entraînera une réduction du couple de serrage.
Une douille à choc usée (usure sur l’extrémité hexagonale ou sur l’extrémité carrée) entraî- nera une réduction du couple de serrage.
- Mêmesilecoecientducoupleetlacaté- gorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage correct variera en fonction du diamètredeboulon.
Mêmesilesdiamètresdesboulonssontles mêmes, le couple de serrage correct variera en fonctionducoecientdecouple,delacatégo
rie du boulon et de la longueur du boulon.
L’utilisationd’unjointuniverseloud’unebarrede rallonge réduit quelque peu la force de serrage de la boulonneuse. Compensez en serrant plus longtemps.
5. Lecoupledeserrageestaectéparlafaçondont
voustenezl’outiloulapièce,ouparlapositionde vissage.
6. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.22 FRANÇAIS ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
- Poignée télescopique
Notice Facile