DTD172Z - Visseuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DTD172Z MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse à choc sans fil, 18V, couple maximal de 165 Nm, vitesse à vide de 0-2400 tr/min, percussion de 0-3600 ipm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans le bois, le métal et les matériaux composites. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les contacts et s'assurer que les embouts de vissage sont en bon état. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et s'assurer que l'outil est éteint lors du changement d'embout. |
| Informations générales | Compatible avec les batteries Makita 18V, poids léger pour une utilisation prolongée, design ergonomique pour un meilleur confort. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DTD172Z MAKITA
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DTD172Z - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DTD172Z de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DTD172Z MAKITA
Coups par minute Mode de percussion max. 0 - 3 800 min
Tension nominale 18 V CC Longueur totale 114 mm Poids net 1,2 - 1,5 kg
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
- Lepoidspeutêtrediérentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Utilisations L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique. Bruit NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon EN62841-2-2 : Niveau de pression sonore (L
) : 100 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 108 dB (A) Incertitude(K):3dB(A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.17 FRANÇAIS
Portez un serre-tête antibruit.
L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des condi- tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (a
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu- tion, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour le tournevis à chocs sans l
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous eectuez une tâche au cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer en contact avec des ls cachés. Le contactdelavisouduboulonavecunlsousten- sionpeuttransmettreducourantdanslespièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
2. Ayez toujours une assise ferme sous vos
pieds. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Portez un casque anti-bruit.
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédia-
tement après le fonctionnement. Ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en
7. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de blessure.
8. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous eectuez une tâche au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés. Lecontactdel’accessoiredecoupeavecunl sous tension peut transmettre du courant dans les piècesmétalliquesexposéesdel’outiletélectro- cuter l’opérateur.
9. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-
triques, de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utilisation de l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.18 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnementdel’outiloudelabatterie,ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraînerundysfonctionnementoucasserl’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois).19 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batte- rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la entièrementjusqu’àentendreunlégerdéclicindiquantqu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustrésurlagure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Système de protection de l’outil/la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsquelabatterieestutiliséed’unemanièreprovo- quant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil etarrêtezlatâcheayantprovoquélasurchargede l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchaue Encasdesurchauedel’outiloudelabatterie,l’outils’ar- rête automatiquement et la lampe clignote. Dans ce cas, laissez l’outil ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsquelachargedelabatterieestinsusante,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement diérentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignoterapendantlefonctionnementdusystèmede protection de la batterie. Fonctionnement de la gâchette ►Fig.3: 1. Gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. Ilsutd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 minutes environ. NOTE : Pendant que vous enclenchez la gâchette, aucun autre bouton ne fonctionne.20 FRANÇAIS Fonctionnement de l’inverseur ►Fig.4: 1. Levier de l’inverseur ATTENTION : Vériez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vous ne pouvez pas démarrer l’outil si le levier de l’in- verseur se trouve en position neutre. Frein électrique Cetoutilestéquipéd’unfreinélectrique.Sisystémati- quementl’outiln’arrivepasàs’arrêterrapidementaprès le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. ►Fig.5: 1. Lampe avant ►Fig.6: 1. Bouton
2. Tableau de commande
Enclenchez la gâchette pour allumer les lampes avant. Pour les éteindre, relâchez la gâchette. Les lampes avant s’étei- gnentenviron10secondesaprèsavoirrelâchélagâchette. Pour éteindre les lampes avant dans les 10 secondes, main- tenez enfoncé le bouton pendant quelques secondes. Pour désactiver les lampes avant, désactivez le statut des lampes. Pour désactiver le statut de la lampe, enclenchez puis relâchez la gâchette. Dans les 10 secondesaprèsavoirrelâchélagâchette,maintenez enfoncé le bouton pendant quelques secondes. Lorsque le statut des lampes est désactivé, les lampes avant ne s’allumeront pas même si la gâchette est enclenchée. Pour activer à nouveau le statut des lampes, maintenez enfoncé le bouton pendant quelques secondes. NOTE :Encasdesurchauedel’outil,leslampes avant clignotent pendant une minute, puis le tableau de commande s’éteint. Dans ce cas, laissez refroidir l’outil avant de le faire fonctionner à nouveau. NOTE : Pourconrmerlestatutdeslampes,enclen- chez la gâchette lorsque le levier de l’inverseur ne se trouve pas en position neutre. Si les lampes avant s’allu- mentlorsquevousenclenchezlagâchette,celasignie que leur statut est activé. Si les lampes avant ne s’allu- mentpas,celasigniequeleurstatutestdésactivé. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille des lampes avant avecunchionsec.Prenezsoindenepaséraerlalentille des lampes avant sous peine de diminuer leur éclairage. Mode éclairage Vous pouvez utiliser l’outil comme lampe pratique. Pour allumer la lampe, réglez le levier de l’inverseur sur la position neutre et enclenchez la gâchette. La lampe continue d’éclairer pendant environ une heure. Pour éteindre la lampe, enclenchez à nouveau la gâchette ou enfoncez le levier de l’inverseur. NOTE :Vousnepouvezpasmodierlemoded'ap- plication lorsque le mode éclairage est activé. Les témoins sur le tableau de commande ne s’allument pas lorsque le mode éclairage est activé. NOTE : Vous ne pouvez pas activer ou désactiver le statutdeslampesoumodierlemoded’application lorsque le mode éclairage est activé. NOTE : Le mode éclairage ne fonctionne pas lorsque lesystèmedeprotectiondel’outil/labatteries’active ousilacapacitédelabatterieestinsusante. Changement du mode d’application Qu’est-ce que le mode d’application ? Le mode d’application correspond à la variation de la rotationdevissageetdelapercussionquisontdéjà programmées dans l’outil. En choisissant un mode d’ap- plication adapté à la tâche, vous pouvez accomplir votre travailplusrapidementet/ouobtenirunplusbeauni. Cet outil comporte les modes d’application suivants : Force de percussion
- 1 (Douce) Type d’assistance
- Mode T (2) Lemoded’applicationpeutêtremodiéaveclebou- ton , ou le bouton de changement rapide de mode. ►Fig.7: 1. Bouton de changement rapide de mode
En enregistrant un mode d’application donné sur l’outil, il voussutd’appuyersurleboutondechangementrapide de mode (fonction de changement rapide de mode) pour basculer sur le mode d’application enregistré. NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est allumé, enclenchez la gâchette une fois avant d’ap- puyersurleboutondechangementrapidedemode. NOTE :Vousnepourrezpasmodierlemoded’ap- plication si vous n’utilisez pas l’outil pendant environ une minute. Dans ce cas, enclenchez la gâchette une foisetappuyezsurlebouton , le bouton ou le bouton de changement rapide de mode. NOTE : Consultez « Enregistrement du mode d’ap- plication » dans la section « Fonction de changement rapide de mode » pour savoir comment enregistrer le mode d’application.21 FRANÇAIS Bouton de changement rapide de mode La fonction du bouton de changement rapide de mode dièreselonquevousavezenregistréounonlemode d’application sur l’outil. ►Fig.8: 1. Bouton de changement rapide de mode Lorsque le mode d’application n’est pas enregistré : Le niveau de la force de percussion change chaque fois quevousappuyezsurleboutondechangementrapide de mode. Les lampes avant des deux côtés clignoteront unefoislorsquelaforcedepercussionestmodiéeen appuyantsurleboutondechangementrapidedemode. Lorsque le mode d’application est enregistré : L’outil bascule entre le mode d’application enregistré et le mode d’application actuel chaque fois que vous appuyezsurleboutondechangementrapidedemode. Les lampes avant des deux côtés clignoteront une fois lorsquelemoded’applicationestmodiéenappuyant sur le bouton de changement rapide de mode. NOTE : Lorsque le statut des lampes est éteint, les lampes avant ne clignotent pas même lorsque le moded’applicationestmodiéenappuyantsurle bouton de changement rapide de mode. NOTE : Consultez « Enregistrement du mode d’ap- plication » dans la section « Fonction de changement rapide de mode » pour savoir comment enregistrer le mode d’application. Désactivation du bouton de changement rapide de mode Vous pouvez également désactiver le bouton de chan- gementrapidedemode.Aprèsladésactivation,le bouton de changement rapide de mode ne permettra plus de changer la force de percussion ni de changer le mode d’application. Pour désactiver le bouton de changement rapide de mode, maintenez-le enfoncé ainsi que le bouton
mêmetempsjusqu’àcequetouslestémoinssurle panneau clignotent. Pour réactiver le bouton de changement rapide de mode, répétez la même procédure que ci-dessus. NOTE :Ilestpossibled’enregistreretd’eacerle mode d’application même si le bouton de change- mentrapidedemodeestdésactivé.Aprèsavoir enregistréoueacélemoded’application,lebouton de changement rapide de mode sera activé. Référence rapide Le tableau suivant montre les fonctions du bouton de changement rapide de mode. indique le bouton de changement rapide de mode. Bouton(s)/Objectif Action Comment conrmer (Lorsque la fonction de changement rapide de mode est sur OFF) Changement de la force de percussion avec le bouton de changement rapide de mode Appuyer Les lampes avant sur l’outil clignotent une fois. (Lorsque la fonction de changement rapide de mode est sur ON) Basculement sur le mode d’application enregistré Appuyer Les lampes avant sur l’outil clignotent une fois. Enregistrement du mode d’application Maintenir enfoncé (chaque bouton) Exemple : Le mode bois est enregistré Le témoin du mode d’application souhaité clignote.22 FRANÇAIS Bouton(s)/Objectif Action Comment conrmer Eacement du mode d’application enregistré Maintenir enfoncé (chaque bouton) Tous les témoins du degré de la force de percussion clignotent. Désactivation/réactivation du bouton de changement rapide de mode Maintenir enfoncé (chaque bouton) Tous les témoins sur le panneau clignotent. : Le témoin clignote. Changement de la force du choc Vouspouvezchangerlaforcedepercussionselonquatreniveaux:4(max.),3(rude),2(moyen)et1(doux). Cecivouspermetd’obtenirunserrageadaptéautypedetravail. Leniveaudelaforcedepercussionchangechaquefoisquevousappuyezsurlebouton ou le bouton de change- ment rapide de mode. Vouspouvezmodierlaforcedepercussiondanslaminuteenvironaprèsavoirrelâchélagâchette. NOTE :Vouspouvezprolongerladuréepourmodierlaforcedepercussiond’environuneminutesivous appuyezsurlebouton , ou le bouton de changement rapide de mode. ►Fig.9: 1. Bouton Mode d’application (Degré de la force de percussion aché sur le panneau) Frappes maximum Objectif Exemple d’application 4 (Max.) 3 800 min
Serrage avec la force et la vitesse maximales. Vissage de vis sur des matériaux de support, serrage des longues vis ou des boulons. 3 (Rude) 3 600 min
Serrage avec moins de force et vitesse qu’en mode Max. (plus facile à maîtriser que le mode Max.). Vissage de vis sur des matériaux de support, serrage des boulons. 2(Moyenne) 2 600 min
Serrage nécessitant une bonne nition. Vissage de vis sur des panneaux de nitionoudesplaquesdeplâtres. 1 (Douce) 1 100 min
Serrage avec moins de force pour éviterdecasserleletagedesvis. Serrage des vis pour châssis de fenêtre ou de petites vis (M6 par exemple). : Le témoin est allumé. NOTE :Siaucundestémoinssurlepanneaun’estallumé,enclenchezlagâchetteunefoisavantd’appuyersurle bouton ou le bouton de changement rapide de mode. NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économi- serlabatterie.Ledegrédelaforcedepercussionpeutêtrevériéenenclenchantlégèrementlagâchettesans que l’outil démarre.23 FRANÇAIS Changement du type d’assistance Cetoutilemploielafonctiond’assistancequioreplusieursmodesd’applicationfacilesàutiliserpourenfoncerdes vis avec une bonne maîtrise. Letypedumoded’applicationchangechaquefoisquevousappuyezsurlebouton
Vouspouvezmodierletyped’assistancedanslaminuteenvironaprèsavoirrelâchélagâchette. NOTE :Vouspouvezprolongerladuréepourmodierletyped’assistanced’environuneminutesivousappuyez sur le bouton , ou le bouton de changement rapide de mode. ►Fig.10: 1. Bouton Mode d’application (Type d’assistance a- ché sur le panneau) Frappes maximum Caractéristique Objectif Mode bois * 3 800 min
Ce mode permet d’empêcher qu’une vis ne tombe au début du vissage. L’outil enfonce une vis avec unerotationlenteaudépart.Aprèsquel’outilcom- mence sa percussion, la vitesse de rotation aug- mente et atteint la vitesse maximale. Serrage des vis longues. Mode boulon 3 800 min
Ce mode permet d’empêcher qu’un boulon ne tombe. Lorsque vous desserrez un boulon avec l’outil tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, il s’arrête automatiquement une fois que le boulon/l’écrou est assez desserré. La course de la gâchette pour atteindre la vitesse maximale raccourcira dans ce mode. Desserrage des boulons. Mode T (1) *
(L’outil cesse de tourner peuaprèsquelapercus- sion débute.) Ce mode permet d’empêcher un serrage excessif des vis. Il accomplit également le travail plus rapi- dementetobtientunbeaunienmêmetemps. L’outil enfonce une vis avec une rotation à vitesse élevéeets’arrêtepeuaprèsavoircommencéla percussion. NOTE : Le moment où s’arrête le vissage dépend du type de vis et du matériau à visser. Faites un essai de vissage avant d’utiliser ce mode. Vissage de vis autofo- rantes dans une plaque demétalneavecun beauni. Mode T (2) * 2 600 min
Ce mode permet d’empêcher une rupture et une destruction des vis. Il accomplit également le travail plusrapidementetobtientunbeaunienmême temps. L’outil enfonce une vis avec une rotation àvitesseélevéeetralentitlarotationaprèsqu’il commence la percussion. NOTE : Relâchez la gâchette dès que le serrage est terminé pour éviter un serrage excessif. Vissage de vis autofo- rantes dans une plaque de métal épaisse avec unbeauni. : Le témoin est allumé.
- Lorsquel’outiltournedanslesensanti-horaire,iltournedelamêmemanièrequ’enmode4(max.),3800min
NOTE :Siaucundestémoinssurlepanneaun’estallumé,enclenchezlagâchetteunefoisavantd’appuyersurle bouton . NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économi- serlabatterie.Letypedumoded’applicationpeutêtrevériéenenclenchantlégèrementlagâchettesansque l’outil démarre.24 FRANÇAIS Fonction de changement rapide de mode À quoi sert la fonction de changement rapide de mode La fonction de changement rapide de mode raccourcit le temps nécessaire pour changer le mode d’application de l’outil.Vouspouvezchangerlemoded’applicationsouhaitéenappuyantsimplementsurleboutondechangement rapidedemode.Celaserévèlepratiquelorsdestâchesrépétéesquinécessitentdebasculerentrelesdeuxmodes d’application en alternance. EXEMPLE Si vous avez une tâche nécessitant d’utiliser le mode T et la force de percussion max., enregistrez la force de percussion max. pour la fonction de changement rapide de mode. Une fois enregistrée, vous pouvez basculer sur la force de percussion max. depuis le mode T d’un simple clic sur le bouton de changement rapide de mode.Deplus,vouspouvezreveniraumodeTenappuyantànouveausurleboutondechangementrapidede mode. Mêmesil’outilestdansunautremoded’applicationquelemodeT,sivousappuyezsurleboutondechangement rapide de mode, vous basculerez sur la force de percussion max. Il est pratique pour vous d’enregistrer un mode d’application que vous utilisez fréquemment. Vous pouvez choisir un des modes d’application suivants pour la fonction de changement rapide de mode. Force de percussion
- 1 (Douce) Type d’assistance
- Mode T (2) Enregistrement du mode d’application Pour utiliser la fonction de changement rapide de mode, enregistrez le mode d’application souhaité sur l’outil au préalable.
ou , choisissez le mode d’application souhaité.
2. Maintenez enfoncés le bouton
etleboutondechangementrapidedemodeenmêmetempsjusqu’àceque le témoin du mode d’application souhaité clignote. ►Fig.11: 1. Bouton de changement rapide de mode
NOTE : Vous pouvez remplacer le mode d’application actuel par un nouveau mode en procédant comme indiqué ci-dessus. Utilisation de la fonction de changement rapide de mode Lorsquel’outilestdansunmodenonenregistré,appuyezsurleboutondechangementrapidedemodepourbas- culer sur le mode d’application enregistré. L’outil bascule entre le mode d’application enregistré et le dernier mode d’applicationchaquefoisquevousappuyezsurleboutondechangementrapidedemode.Leslampesavantdes deux côtés clignoteront une fois lors du basculement sur le mode d’application enregistré. Le témoin du mode d’application enregistré clignotera lors de l’utilisation du mode d’application enregistré. Eacement du mode d’application enregistré Maintenez enfoncés le bouton et le bouton enmêmetempsjusqu’àcequetouslestémoinsdudegrédela force de percussion clignotent. NOTE :Aprèsavoireacélemoded'applicationenregistré,leboutondechangementrapidedemodefonctionne pour changer la force de percussion.25 FRANÇAIS Types d’indication Mode d’application Pendant l’enregistrement du mode d’applicationLorsque le mode d’application enre-gistré s’active4 (Max.)3 (Rude)2(Moyen)1 (Doux)Mode boisMode boulonMode T (1)Mode T (2) : Le témoin est allumé. : Le témoin clignote. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’eectuer toute tâche dessus. Installation ou retrait de l’embout de vissage/embout à douille ►Fig.12 Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à douilledotédelapartieàinsérerindiquéesurlagure. N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à douille. Pour outil à orice d’embout de vissage peu profond A = 12 mm B = 9 mm Utilisez exclusivement ces typesd’emboutdevissage.Suivez la procédure 1. (Note) Porte-embout non requis. Pour outil à orice d’embout de vissage profond A = 17 mm B = 14 mmPourinstallercestypesd’embout de vissage, suivez la procédure 1.A = 12 mm B = 9 mmPourinstallercestypesd’embout de vissage, suivez la procédure 2. (Note) Un porte-embout est requis pour installer l’embout. Procédure 1 Pour les outils sans manchon une pression ►Fig.13: 1. Embout de vissage 2. Manchon Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon danslesensdelaècheetinsérezl’emboutdevissage à fond dans le manchon. Libérezensuitelemanchonpourxerl’emboutde vissage. Pour les outils avec manchon une pression Pour installer l’embout de vissage, introduisez-le à fond dans le manchon.26 FRANÇAIS Procédure 2 En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout dans le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur. ►Fig.14: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout
Pour retirer l’embout de vissage, tirez sur le manchon danslesensdelaècheetenlevezl’emboutdevissage. NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage ne se trouvepasbienxé.Danscecas,insérezànouveau l’embout conformément aux instructions ci-dessus. NOTE :Sivousrencontrezdesdicultéspourinsérer l’embout de vissage, tirez sur le manchon et insérez l’embout à fond dans le manchon. NOTE :Aprèsavoirinsérél’emboutdevissage,assu- rez-vousqu’ilestfermementxé.Nel’utilisezpass’il sort du manchon. Installation du crochet
AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces
d’accrochage/de xation qu’aux ns pour les- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- cher l’outil sur une ceinture à outils entre les tâches ou les intervalles de travail.
AVERTISSEMENT : Faites attention de ne
pas surcharger le crochet, car une force exces- sive ou une surcharge irrégulière peut endomma- ger l’outil et entraîner des blessures. ATTENTION : Lorsque vous installez le crochet, xez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser. ATTENTION : Assurez-vous de suspendre l’outil correctement avant de relâcher votre emprise.Unaccrochageinsusantoudéséquilibré peut provoquer une chute et vous blesser. ►Fig.15: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le. Utilisation de l’orice
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’ori-
ce de suspension à des ns non prévues, par exemple, pour attacher l’outil sur un emplace- ment élevé.Lacontrainteexercéesurunorice lourdementchargépeutendommagerl’orice,cequi peut vous blesser vous ou des personnes autour ou en dessous de vous. ►Fig.16: 1.Oricedesuspension Utilisezl’oricedesuspensionsituédanslapartie inférieurearrièredel’outilpouraccrocherl’outilau mur à l’aide d’un cordon de suspension ou de cordes similaires. UTILISATION ►Fig.17 Le couple de serrage correct peut varier en fonction du typeoudeladimensiondelavis/duboulon,dumaté- riaudelapièceàxer,etc.Lerapportentrelecouple deserrageetletempsdeserrageestdonnéàlagure. Couple de serrage correct pour boulon standard N•m (kgf•cm) M14 M12 M10
1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de
serrage Couple de serrage correct pour boulon à haute résistance
1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de
serrage Tenez votre outil fermement et placez la pointe de l’em- bout de vissage dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil unepressionversl’avantsusantepourquel’embout ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact.27 FRANÇAIS REMARQUE : Si vous utilisez une batterie de secours pour continuer l’opération, laissez l’outil reposer au moins 15 minutes. NOTE : Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du boulon utilisé(e). NOTE :QuandvousxezdesvisM8oupluspetites, choisissez une force de choc adéquate et réglez délicatement la pression sur la gâchette de façon à ne pas endommager la vis. NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis. NOTE : Si la force de choc est trop grande ou que vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi- quédanslesgures,lavisoulapointedel’embout de vissage risque d’être soumise à une force trop grande, d’être détruite, endommagée, etc. Avant de commencervotretravail,eectueztoujoursunessai pour connaître le temps de serrage qui convient à la vis. Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri- eztoujourslecoupleavecuneclédynamométrique.
1. Lorsquelabatterieestpresquecomplètement
déchargée, la tension tombe et le couple de ser- rage diminue.
2. Embout de vissage ou embout à douille
L’utilisation d’un embout de vissage ou d’un embout à douille de mauvaise dimension entraî- nera une réduction du couple de serrage.
- Mêmesilecoecientducoupleetlacaté- gorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage correct variera en fonction du diamètredeboulon.
- Mêmesilesdiamètresdesboulonssontles mêmes, le couple de serrage correct variera enfonctionducoecientdecouple,dela catégorie du boulon et de la longueur du boulon.
4. Lecoupledeserrageestaectéparlafaçondont
voustenezl’outiloulapièce,ouparlapositionde vissage.
5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage. ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
- Étui de transport en plastique
- Batterie et chargeur Makita d’origine
Notice Facile