BOSCH AdvancedHedgeCut 70 - Taille-haies

AdvancedHedgeCut 70 - Taille-haies BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AdvancedHedgeCut 70 BOSCH au format PDF.

📄 217 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH AdvancedHedgeCut 70 - page 16
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : AdvancedHedgeCut 70

Catégorie : Taille-haies

Caractéristiques techniques Longueur de lame : 70 cm, Puissance : 700 W, Vitesse de coupe : 3 400 coupes/min
Utilisation Idéal pour tailler les haies et les buissons de taille moyenne à grande
Maintenance et réparation Affûtage des lames recommandé régulièrement, nettoyage après chaque utilisation
Sécurité Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité, poignée ergonomique
Informations générales Poids : 3,5 kg, Garantie : 2 ans, Niveau sonore : 94 dB(A)

FOIRE AUX QUESTIONS - AdvancedHedgeCut 70 BOSCH

Comment démarrer le BOSCH AdvancedHedgeCut 70?
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée ou que l'appareil est branché sur une source d'alimentation. Appuyez sur le bouton de mise en marche tout en maintenant la gâchette enfoncée.
Quel type de taille-haies est le BOSCH AdvancedHedgeCut 70?
Le BOSCH AdvancedHedgeCut 70 est un taille-haies électrique, idéal pour tailler les haies et les buissons.
Comment entretenir le BOSCH AdvancedHedgeCut 70?
Après chaque utilisation, nettoyez la lame avec un chiffon humide et vérifiez qu'il n'y a pas de débris. Lubrifiez les lames régulièrement pour maintenir leur performance.
Que faire si les lames ne coupent pas correctement?
Vérifiez si les lames sont bien affûtées et si elles ne sont pas obstruées par des branches. Si nécessaire, affûtez ou remplacez les lames.
Quelle est la longueur de la lame du BOSCH AdvancedHedgeCut 70?
La longueur de la lame est de 70 cm, ce qui permet de couper efficacement des haies de taille moyenne à grande.
Quelle est la puissance du moteur du BOSCH AdvancedHedgeCut 70?
Le BOSCH AdvancedHedgeCut 70 dispose d'un moteur d'une puissance de 700 W, offrant une performance optimale pour le taillage des haies.
Comment puis-je stocker le BOSCH AdvancedHedgeCut 70?
Rangez le taille-haies dans un endroit sec et frais, à l'abri des intempéries, et assurez-vous que la lame est protégée, par exemple avec un capuchon de protection.
Est-ce que le BOSCH AdvancedHedgeCut 70 est léger?
Oui, le BOSCH AdvancedHedgeCut 70 est conçu pour être léger et maniable, facilitant ainsi son utilisation prolongée sans fatigue.
Que faire si le taille-haies ne démarre pas?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché ou que la batterie est chargée. Assurez-vous également que la sécurité est désactivée et que la gâchette est enfoncée.
Le BOSCH AdvancedHedgeCut 70 est-il équipé de dispositifs de sécurité?
Oui, il est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité, y compris un bouton de verrouillage et une protection de la lame pour éviter les accidents.

Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AdvancedHedgeCut 70 - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AdvancedHedgeCut 70 de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI AdvancedHedgeCut 70 BOSCH

Operation u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the machine. Switching ON/OFF (see figures C and D) To switch ON, firstly press and hold the lock-off button for On/Off switch (3). Then press the On/Off switch (2) and keep it pressed. To switch OFF, release the lock-off button for On/Off switch (3) and then release the On/Off switch (2). Sawing Function Although the tooth opening allows wood to be cut up to Ø20mm, the tip of the blade is designed to cut wood up to Ø25mm. Working with the Hedgecutter (see figure E) Move the hedgecutter evenly forward along the cutting line. The double edge cutting blade enables cutting in either dir- ection, or with a side to side motion. Cut the sides of the hedge first, then the top. To cut the sides straightly, we recommend cutting from bot- tom to top in the direction of growth. Younger stems tend to move outwards when cutting them from top to bottom, res- ulting in shallow patches or holes in the hedge. To reach a level finish, fasten a piece of string along the length of the hedge at the required height and use as an alignment guide. Cut the hedge just above the string. Pay attention that no objects such as wires are cut. The blade or drive can be damaged. Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action Hedgecutter does not operate Power turned off Turn power on Mains socket faulty Use another socket Mains cable damaged Check mains cable; if damaged, contact Service Agent Extension cable damaged Inspect extension cable, replace if damaged Fuse faulty / blown Replace fuse Hedgecutter operates intermittently Internal wiring of garden tool defective Contact Service Agent. On/Off switch defective Contact Service Agent. Motor runs but blades remain stationary Internal Error Contact Service Agent. Cutting blade hot Cutting blade blunt Have blade sharpened Cutting blade has dents Have blade inspected/overhauled Too much friction, due to lack of lubricant Apply lubricant spray Excessive vibrations/ noise Machine defective Contact Service Agent. F 016 L94 168 | (20.01.2021) Bosch Power ToolsFrançais | 15 Maintenance and Service Maintenance, Cleaning and Storage u Before any work on the product, disconnect supply cord from the mains. u For safe and proper working, always keep the product clean. Do not place other objects on the garden product. To ensure safe and efficient operation, always keep the product and the ventilation slots clean. Never spray the product with water. Never immerse the product in water. Store the product in a secure, dry place, out of the reach of children. Do not place other objects on the product. Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure safe working with the product. Inspect the product and replace worn or damaged parts for safety. Ensure replacement parts fitted are Bosch-approved. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Disposal The product, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of products into household waste! Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. UK Importer: Robert Bosch Ltd. Broadwater Park North Orbital Road Uxbridge UB9 5HJ Français Consignes de sécurité Explication des symboles Lire soigneusement ces instructions d’utilisa- tion. Ne pas utiliser par temps de pluie. Porter une protection oculaire. Arrêtez le produit et retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages ou des travaux de maintenance sur le produit ou de le nettoyer, lorsque le câble se trouve coin- cé ou que le produit soit laissé sans surveillance. Garder les mains à distance de la lame. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Bosch Power Tools F 016 L94 168 | (20.01.2021)16 | Français Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces F 016 L94 168 | (20.01.2021) Bosch Power ToolsFrançais | 17 cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. Consignes de sécurité pour taille-haies u Maintenir toutes les parties du corps du à distance de la lame. Ne pas retirer les matières coupées ni tenir les produits à couper lorsque les lames se déplacent. Les lames continuent de se déplacer après avoir éteint l’interrupteur. Un moment d’inattention en cours d’utilisa- tion du taille-haie peut entraîner des blessures graves. u Transporter le taille-haie par la poignée avec la lame à l’arrêt et en veillant à ne pas actionner d’interrupteur de puissance. Le transport adéquat du taille-haie dimi- nue le risque de démarrage intempestif et les lésions cor- porelles liées aux lames. u Lors du transport ou du stockage du taille-haie, tou- jours mettre en place le protège-lame. L’utilisation adé- quate du taille-haie diminue le risque de lésions corpo- relles liées aux lames. u Lors de l’élimination de bourrages ou de la réparation de l’unité, s’assurer que tous les interrupteurs de puis- sance sont éteints et que le câble d'alimentation est débranché. Toute activation intempestive du taille-haie lors de l’élimination des bourrages ou de la réparation peut entraîner des blessures graves. u Tenir le taille-haie par les surfaces de préhension iso- lées uniquement, car la lame peut entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre câble. Les lames entrant en contact avec un câble «actif» peuvent «activer» les parties métalliques exposées du taille-haie et exposer l’opérateur à un choc électrique. u Maintenir tous les câbles d’alimentation et câbles à distance de la zone de coupe. Les câbles d’alimentation et câbles peuvent être cachés dans les haies ou buissons et peuvent être accidentellement coupés par la lame. u Ne pas utiliser le taille-haie dans des conditions mé- téorologiques défavorables, notamment en cas de risque de foudre. Cela diminue le risque d’être frappé par la foudre. Avertissements supplémentaires u Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des per- sonnes (enfants compris) souffrant d’un handicap phy- sique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne res- ponsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. u Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de tra- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. u Avant d’utiliser le produit, s’assurer que tous les dis- positifs de protection et toutes les poignées sont bien montés. Ne jamais essayer de mettre en service un pro- duit incomplet ni sur lequel des modifications non autori- sées ont été effectuées. u Graissez la barre porte-lames avant chaque utilisation avec du spray d’entretien. u Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement arrêté. u Durant le service, aucune autre personne ni animal ne doit se trouver dans un rayon de 3m autour de l’appareil. Dans la zone de travail, l’opérateur est responsable vis-à- vis de tiers. u Ne jamais tenir le taille-haies par la barre porte-couteaux. u Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir du taille-haies. Il est possible que les réglementa- tions nationales limitent l’âge minimum de l’opérateur. u Ne jamais tailler des haies lorsque des personnes, en par- ticulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. u L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens. u Ne jamais faire fonctionner le taille-haies si on est pieds nus ou en sandalettes. Portez toujours des chaussures fermées et des pantalons longs. Il est recommandé de porter des gants de protection, des chaussures antidéra- pantes et des lunettes de protection. Ne pas porter de vê- tements amples ni de bijoux pouvant être happés par des pièces en mouvement. u Inspecter soigneusement l’endroit à tailler et éliminer tout fil métallique et autres objets susceptibles de gêner le mouvement des lames. Bosch Power Tools F 016 L94 168 | (20.01.2021)18 | Français u Avant l’utilisation, toujours effectuer un contrôle visuel afin de constater si les lames, les vis des lames ou autres parties de l’ensemble de coupe sont usées ou endomma- gées. Ne jamais travailler avec des couteaux endommagés ou fortement usés. u Se familiariser avec le taille-haies afin de pouvoir l’arrêter rapidement en cas d’urgence. u Ne tailler les haies que de jour ou sous un bon éclairage artificiel. u Ne jamais utiliser le taille-haies lorsque les dispositifs de protection sont endommagés, ou que ceux‑ci n’ont pas été montés. u Avant d’utiliser le taille-haies, s’assurer que toutes les poi- gnées et tous les dispositifs de protection fournis avec l’appareil soient bien montés et qu’ils fonctionnent parfai- tement. Ne jamais utiliser un taille-haies incomplet ni un sur lequel on a effectué des modifications non autorisées. u Ne jamais tenir le taille-haies par le dispositif de protec- tion. u Veiller lors de l’utilisation du taille-haie à maintenir une position stable qui vous permette de bien garder l’équi- libre. u Observer attentivement les alentours et faire très atten- tion aux dangers pouvant surgir éventuellement et qui ne pourraient peut-être pas être entendus lors du travail. u Vérifier que tous les écrous, boulons et vis sont bien ser- rés afin que le taille-haies fonctionne sans danger. u Après utilisation, ranger le taille-haies dans un endroit sûr. Le taille-haies doit être conservé dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants. u Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. u Ne jamais essayer de réparer le produit sauf si vous avez la formation nécessaire. u Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch. u Le taille-haie est équipé d’une touche protège-lame sur chaque poignée pour éviter tout contact avec la lame en mouvement. Pour faire fonctionner le taie-haie, appuyer simultanément sur les deux touches. Ne pas utiliser l’ou- til de jardin, également s’il se met en marche, alors qu’aucune ou qu’une seule touche est activée. Sécurité électrique Attention! Avant d’effectuer des travaux de maintenance ou de nettoyage, arrêtez l’ap- pareil et débranchez la fiche de la prise de courant. Ceci vaut également lorsque le câble électrique est endommagé, coupé ou emmêlé. Pour des raisons de sécurité, l’outil de jardin est équipé d’une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230V CA, 50Hz (pour les pays hors de l’Union européenne 220V ou 240V 50Hz). N’utiliser qu’une rallonge électrique homologuée. Pour plus de renseignements, contacter le service après-vente autori- sé. Pour plus de sécurité, utilisez un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30mA maximum. Avant chaque utilisation de la machine, contrôler ce disjoncteur différentiel Maintenir les câbles d’alimentation et les câbles de rallonge éloignés des pièces en rotation et éviter d’endommager les câbles afin d’éviter tout contact avec des parties sous ten- sion. Les connexions de câble (fiche et prises de courant) doivent être sèches et ne pas reposer sur le sol. Contrôler régulièrement les câbles d’alimentation et les ral- longes afin de détecter des dommages éventuels. Ils ne doivent être utilisés que s’ils sont en bon état. Si le câble d’alimentation de l’outil est endommagé, il ne doit être réparé que dans un atelier agréé Bosch. N’utiliser que des rallonges électriques homologuées. N’utiliser que des rallonges, conduites ou dévidoirs qui cor- respondent aux normes EN61242 / IEC61242 ou IEC60884-2-7. Au cas où une rallonge devrait être utilisée pour travailler avec l’outil, les sections de conducteur suivantes sont néces- saires: – section de conducteur 1,25mm

– Longueur maximale 30m pour une rallonge ou 60m pour des dévidoirs avec dispositif à courant différentiel rési- duel Remarque: Au cas où une rallonge devrait être utilisée, celle- ci doit disposer, conformément à la description figurant dans les instructions de sécurité, d’un câble de protection de terre raccordé à la terre de l’installation électrique par l’inter- médiaire de la fiche. PRECAUTION: Des rallonges non conformes aux instructions peuvent être dangereuses. Les versions de câble de rallonge, fiche et accouplement doivent être étanches à l’eau et autorisées pour l’extérieur. Symboles Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Mémoriser ces sym- boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym- boles vous permettra de mieux utiliser l’outil en toute sécuri- té. Symbole Signification Porter des gants de protection Direction de déplacement Direction de réaction Poids F 016 L94 168 | (20.01.2021) Bosch Power ToolsFrançais | 19 Symbole Signification Mise en marche Arrêt CLICK! Bruit audible Interdit Accessoires/pièces de rechange Description et performances du produit Lire toutes les consignes de sécurité et ins- tructions. Le non-respect de ces consignes de sécurité et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles- sures. Veuillez tenir compte des illustrations dans la partie arrière de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil de jardinage est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance. Éléments illustrés (voir figures A et B) La numérotation des éléments se réfère à la représentation du produit sur les pages graphiques. (1) Poignée (surface de préhension isolante) (2) Interrupteur Marche/Arrêt (3) Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’inter- rupteur Marche/Arrêt (4) Protège-main (5) Guide (6) Gaine de protection (7) Fiche de secteur

différent selon les pays Caractéristiques techniques Taille-haie UniversalHedgeCut 50 UniversalHedgeCut 58 UniversalHedgeCut 60 Numéro d’article 3600HC05.. 3600HC07.. 3600HC07.. Puissance nominale absorbée W 480 480 480 Vitesse à vide min

Longueur de coupe mm 500 600 600 Écartement des dents mm 26 30 30 Poids suivant EPTA‑Procedure 01:2014 kg 3,5 3,7 3,7 Classe de protection / II / II / II Numéro de série voir plaque signalétique sur l’outil de jardin Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays. Taille-haie AdvancedHedgeCut 65 AdvancedHedgeCut 68 AdvancedHedgeCut 70 Numéro d’article 3600HC08.. 3600HC09.. 3600HC09.. Puissance nominale absorbée W 500 500 500 Vitesse à vide min

Longueur de coupe mm 650 700 700 Écartement des dents mm 34 34 34 Poids suivant EPTA‑Procedure 01:2014 kg 4,0 4,1 4,1 Classe de protection / II / II / II Numéro de série voir plaque signalétique sur l’outil de jardin Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays. Bosch Power Tools F 016 L94 168 | (20.01.2021)20 | Français Niveau sonore et vibrations UniversalHedgeCut 50 UniversalHedgeCut 58 UniversalHedgeCut 60 Les mesures réelles (A) des niveaux sonores typiques de l’appareil sont: Valeurs d’émissions acoustiques déterminées conformément à EN62841-4-2:2019 – Niveau de pression acoustique dB(A)

– Niveau d’intensité acoustique dB(A)

– Incertitude K dB 1,0 1,0 1,0 Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à EN62841-4-2:2019 – Valeur d’émission vibratoire a

1,5 1,5 1,5 AdvancedHedgeCut 65 AdvancedHedgeCut 68 AdvancedHedgeCut 70 Les mesures réelles (A) des niveaux sonores typiques de l’appareil sont: Valeurs d’émissions acoustiques déterminées conformément à EN62841-4-2:2019 – Niveau de pression acoustique dB(A)

– Niveau d’intensité acoustique dB(A)

– Incertitude K dB 1,0 1,0 1,0 Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à EN62841-4-2:2019 – Valeur d’émission vibratoire a

1,5 1,5 1,5 La/les valeurs totales des vibrations déclarées et la/les va- leurs d’émission sonore déclarées ont été mesurées selon une procédure de test standardisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. La/les valeurs totales des vibrations et la/les valeurs d’émission sonore déclarées peuvent également être utili- sées pour une estimation préliminaire de l’exposition. Les émissions des vibrations et de bruit pendant l’utilisation réelle de l’outil électroportatif peuvent différer des valeurs déclarées, en fonction de la manière dont l’outil électropor- tatif est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner; il est nécessaire de définir des mesures de sécurité pour la pro- tection de l’opérateur sur la base d’une estimation de l’expo- sition aux vibrations dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonction- nement, par exemple les périodes où l’outil électroportatif est arrêté et les périodes où il est mis en marche mais fonc- tionne sans charge) Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 62841-4-2:2019. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont: Niveau de pression acoustique 75 dB(A); niveau d’in- tensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=2,0dB. Porter un casque antibruit! Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 62841-4-2:2019:

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les pro- duits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Taille-haies N° d’article