Koolweld 3 - Réfrigérateur GYS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Koolweld 3 GYS au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Réfrigérateur GYS Koolweld 3, capacité de 300 litres, classe énergétique A++ |
|---|---|
| Dimensions | Hauteur : 185 cm, Largeur : 60 cm, Profondeur : 65 cm |
| Utilisation | Idéal pour un usage domestique ou professionnel, avec plusieurs compartiments pour le stockage des aliments |
| Maintenance | Nettoyage régulier des surfaces intérieures et extérieures, vérification des joints d'étanchéité |
| Sécurité | Équipé d'un système de verrouillage, conforme aux normes de sécurité électrique |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, consommation énergétique optimisée |
FOIRE AUX QUESTIONS - Koolweld 3 GYS
Téléchargez la notice de votre Réfrigérateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Koolweld 3 - GYS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Koolweld 3 de la marque GYS.
MODE D'EMPLOI Koolweld 3 GYS
Manuel d’utilisation KOOLWELD 3 Notice originale
Ces 4 vis sont déjà présentes sur le produit. These 4 screws are already present on the product. Les équerres de xations sont livrés avec le chariot. Fixing brackets are supplied with the trolley.
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation. ENVIRONNEMENT Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque signalétique et/ou le manuel. Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable. L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances corrosives de même pour son stockage. S’assurer d’une circulation d’air lors de l’utilisation. Plages de température : Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F). Stockage entre -20 et +55°C (-13 et 131°F). Humidité de l’air : Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F). Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F). Altitude : Jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).
PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles. Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques (attention au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses. Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes : An de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui couvrent l’ensemble du corps. Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique. Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection susant (variable selon les applications). Protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites. Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons de l’arc, des projections et des déchets incandescents. Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter les vêtements adéquats pour se protéger. Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour toute personne étant dans la zone de soudage). Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements. Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident. Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit susamment froid en attendant au moins 10 minutes avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau an d’être sûr que le liquide ne puisse pas causer de brûlures. Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation susante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insusante. Vérier que l’aspiration est ecace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité. Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder. Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou sur un chariot.6 Manuel d’utilisation KOOLWELD 3 Notice originale Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des ssures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion. Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité susante. Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de toute matière inammable ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …). Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières inammables.
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Utiliser la taille de fusible recommandée sur le tableau signalétique. Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel. Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de la source de courant sous-tension (Torches, pinces, câbles, électrodes) car celles-ci sont branchées au circuit de soudage. Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes. an que l’ensemble des condensateurs soit déchargé. Ne pas toucher en même temps la torche ou le porte-électrode et la pince de masse. Veiller à changer les câbles, torches si ces derniers sont endommagés, par des personnes qualiées et habilitées. Dimensionner la section des câbles en fonction de l’application. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de soudage. Porter des chaussures isolantes, quel que soit le milieu de travail.
TRANSPORT ET TRANSIT DU MATERIEL
Il est préférable de vidanger le groupe froid avant transport. Ne pas faire transiter le matériel au-dessus de personnes ou d’objets.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
- Mettre le matériel sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10°.
- Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
- Le matériel doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
- Le matériel est de degré de protection IP23, signiant : - une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5 mm et, - une protection contre la pluie dirigée à 60° par rapport à la verticale. Ce matériel peut donc être utilisé à l’extérieur en accord avec l’indice de protection IP23. ENTRETIEN / CONSEILS
- L’entretien ne doit être eectué que par une personne qualiée. Un entretien annuel est conseillé.
- Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre l’arrêt du ventilateur avant de travailler sur l’appareil. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
- Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la souette. En proter pour faire vérier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualié.
- Contrôler régulièrement l’état du cordon d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter tout danger.
- Laisser les ouïes de la source de courant de soudage libres pour l’entrée et la sortie d’air. Le liquide de refroidissement doit être changé tous les 12 mois an d’éviter les dépôts pouvant boucher le circuit de refroidis- sement de la torche. Toutes fuites ou résidus de produit, après utilisation, doivent être traités dans une usine de purication appropriée. Il convient si possible de recycler le produit. Il est interdit de vider le produit usé dans les cours d’eau, dans les fosses ou les systèmes de drainage. Le uide dilué ne devrait pas être vidé dans les égouts, sauf si cela est admis par la réglementation locale.FR
Manuel d’utilisation KOOLWELD 3 Notice originale
INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT
Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut eectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Les connexions en série ou en parallèle de générateur sont interdites. DESCRIPTION Le groupe froid KOOLWELD 3 est un matériel pour refroidir les torches TIG liquides (L). Le groupe froid est piloté directement par le générateur via deux faisceaux pré-câblés (II-1). KOOLWELD 3 Compatibilité générateur KRYPTON 401 DC
Ce matériel est équipé d’une protection thermique pour protéger la torche contre tout échauement anormal. Ce matériel est automatiquement détecté par le générateur. KRYPTON : Dans le menu SET UP / Con FIG. : - Co.U. On : le groupe froid est commandé en permanence. - Co.U. OFF : le groupe est désactivé. - Co.U. auto : activation au soudage et désactivation du groupe froid 10 minutes après la n du soudage. TITIANIUM : Sur l’IHM, sélectionner « Système/Groupe froid » : - AUTO : activation au soudage et désactivation du groupe froid 10 minutes après la n du soudage. - ON : le groupe froid est commandé en permanence. - OFF : le groupe est désactivé. - PURGE : fonction dédiée à la purge du groupe froid ou le remplissage de faisceaux, les protections sont alors désactivées. BRANCHEMENT (I) Le raccordement ou le débranchement des 2 faisceaux entre le générateur et le groupe froid doit se faire obligatoirement générateur hors tension. Couper l’alimentation en débranchant la prise du générateur, et attendre deux minutes. DESCRIPTION DU MATÉRIEL (II)
1- Faisceaux pré-câblés
3- Bouchon de remplissage
4- Jauge de remplissage
5- Sortie liquide du refroidissement (Bleu)
6- Entrée liquide du refroidissement (Rouge)
Lors de la première utilisation ou après avoir totalement vidé le réservoir, l’amorçage de la pompe peut s’avérer dicile et générer un défaut de débit d’eau. Pour l’amorcer correctement, il est recommandé d’utiliser le tuyau d’amorçage fourni avec le produit (II-7) et suivre les indications suivantes : - Remplir le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’à son niveau maximum. Le réservoir a une capacité de 5.5 litres. - Brancher le tuyau d’amorçage au connecteur bleu de sortie du liquide de refroidissement (II-5) et placer l’autre extrémité dans un récipient vide (idéalement une bouteille). - Mettre le générateur sous tension. KRYPTON : - Connecter une torche au produit, puis appuyer brièvement sur la gâchette pour démarrer la pompe. - Une fois la pompe amorcée (récipient qui se remplit de liquide de refroidissement), arrêter le produit en coupant l’interrupteur principal du générateur de soudage. - Débrancher le tuyau d’amorçage, remettre le liquide dans le groupe froid : la pompe est amorcée. TITANIUM : Sur l’IHM, sélectionner « Système/Groupe froid » et appuyer sur l’icone pour lancer la procédure d’amorçage. - Une fois la pompe amorcée (récipient qui se remplit de liquide de refroidissement), arrêter le groupe froid en appuyant sur un des boutons de l’IHM. - Débrancher le tuyau d’amorçage, remettre le liquide dans le groupe froid : la pompe est amorcée.8 Manuel d’utilisation KOOLWELD 3 Notice originale AMORÇAGE DE L’ARBRE DE LA POMPE Les périodes d’arrêt prolongées et les impuretés dans le liquide de refroidissement peuvent entraîner le blocage de la pompe du groupe froid. Procédure d’amorçage de l’arbre de la pompe : 1/ Mettre le générateur hors tension. 2/ Insérer un tournevis plat (Ø 9 mm max.) au centre de l’arbre de la pompe en passant par l’orice de service. Tourner ensuite le tournevis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’arbre de la pompe tourne à nouveau sans diculté. 3/ Retirer le tournevis. 4/ Mettre le générateur sous tension. REFROIDISSEMENT LIQUIDE REMPLISSAGE MAX MIN Le réservoir du groupe froid doit être impérativement rempli au niveau MAX conseillé de la jauge indiquée à l’avant du groupe froid, mais jamais en dessous du niveau MIN sous réserve d’un message d’avertissement. Utiliser impérativement un liquide de refroidissement spécique pour les machines à souder ayant une faible conductivité électrique, étant anticorrosion et antigel (ref. 062511). Pour obtenir les meilleures performances de refroidissement sur cet appareil, de l’eau distillée ou déminéralisée doit être utilisée. Attention, l’eau ne peut être utilisée que pour des températures ambiantes de plus de 5°C. L’utilisation de liquides de refroidissement autres, et en particulier du liquide standard automobile, peut conduire, par un phénomène d’électrolyse, à l’accumulation de dépôts solides dans le circuit de refroidissement, dégradant ainsi le refroidissement, et pouvant aller jusqu’à l’obstruction du circuit. Ce niveau MAX conseillé est essentiel à l’optimisation des facteurs de marche de la torche à refroidissement liquide. Toute dégradation de la machine liée à l’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que le type préconisé ne sera pas considérée dans le cadre de la garantie. Veiller à ce que le groupe froid soit débranché de l’alimentation électrique avant toute connexion ou déconnexion des tuyaux de refroi- dissement liquide de la torche (entrée et sortie). UTILISATION
NE JAMAIS UTILISER le groupe froid SANS LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT lorsque la pompe est en fonctionnement. Respecter le niveau minimal. En cas de non respect, vous risquez de détériorer de manière dénitive la pompe du système de refroidissement.
Il faut s’assurer que le groupe de refroidissement est éteint avant la déconnexion des tuyaux d’entrée et/ou de sortie de liquide de la torche. Le liquide de refroidissement est nocif et irrite les yeux, les muqueuses et la peau. Le liquide chaud peut provoquer des brulures.
Danger de brûlures par liquide chaud. Ne jamais vidanger le groupe froid après son utilisation. Le liquide à l’intérieur est bouillant, attendre qu’il se refroidisse avant de vidanger.
En mode «AUTO», la pompe du refroidisseur commence à fonctionner au démarrage du soudage. Lorsque le soudage s’arrête, la pompe continue à fonctionner durant 10 minutes. Pendant ce délai, le liquide refroidit la torche de soudage et la ramène à la température am- biante. Laisser le générateur branché, quelques minutes, après soudage pour permettre son refroidissement. Pour utiliser une torche TIG avec refroidissement air, il est nécessaire de désactiver le groupe froid (OFF). Pour ce faire, veuillez consulter la notice de l’interface du générateur.
MESSAGES ET CODES ERREUR
Ce matériel intègre un système de contrôle de défaillance reporté directement au générateur. Se référer à la notice du générateur associé ou la notice d’utilisation de l’interface (IHM).
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main-d’œuvre). La garantie ne couvre pas :
- Toutes autres avaries dues au transport.
- L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
- Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
- Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière). En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant : - un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…) - une note explicative de la panne.EN
- Le matériel doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation.
Alimentation électrique continue
Tension assignée d’alimentation
Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efcace)
Puissance de refroidissement pour 1Litre par minute
Pression maximale en sortie
Entrée de liquide de refroidissement
Sortie de liquide de refroidissement
Niveau maximum de liquide de refroidissement
Niveau minimum de liquide de refroidissement
Matériel conforme aux Directives européennes.
Matériel conforme aux exigences britanniques.
Matériel conforme aux normes Marocaines.
L’appareil respecte la norme EN 60974-2.
Ce matériel faisant l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Matériel conforme aux exigences chinoises sur l’utilisation restreinte de substances dangereuses dans les produits électriques et électroniques.
Notice Facile