Koolweld 3 - Lodówka GYS - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Koolweld 3 GYS w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące Koolweld 3 GYS
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Lodówka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Koolweld 3 - GYS i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Koolweld 3 marki GYS.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Koolweld 3 GYS
OSTRZEŽENIA - ZASADY BEZPIECZENSTWA
WPROWADZENIE I OPIS OGOLNY

Niniejsza instrukcja musi byc przyczytana i zrozumiana przyd Rozpoczeciem eksploataci.
Nie wolno przypoprowadzać zadnych modyfikacje ani konserwacje, króre nie zostaly okreslone w instruktenci.
Producent nie ponosi odpwiedzialnosci za jakiekolwiek szkody osobowe lub majatkowe spowodowane uzytkowaniem urzadzenia niedgnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcj.
W przypadku problemów lub wąpliwość naleź skonsultowej z wykalifikowano osobá, kóra przypręwadzi instalacja w sposob prawidowy.
OTOCZENIE
Urzadzenie moe byc uzywane wyacznie do spawania w zakresie podanym na tablicze znamionowj i/lub w instrukcji. Nalezy przyestrzegac dyrektyw dotycznych bezpieczneistwa. W przypadku niewaosciwo go lub niebe piecznego uzycia produktu producent nie ponosi odpowiedzialnosci.
Stanowisko powinno byc uzywane w pomieszczeniach wolnych od substancji tj. kurz, kwasy, gazy lub innychsubstancji zracych. W trakcie uzytkowania nalezy zapewnic odpowiedni przyptywgowietra.
Zakres temperatur:
Uzytkowanie od -10 do +40°C (od +14 do + 104°F)
Przechowywanie w temperaturze od -20 do +55^ (-13 do 131^
Wilgotnosc powietrza:
Mniejsza lub rowna 50% w temperaturze 40^ (104^)
Mniejsza lub rowna 90% w temperaturze 20^ (68^)
Poziom:
Do 1000 m n.p.m. (3280 stop).
OCHRONA SIEBIE I INNYCH
Spawanie Łukowe sąbć niebeziepieczne i doprowadzć do powaznych obrażć, a nawet smierci.
Spawanie nara za ludzi na siebezpieczne zrodlo ciepla, promieniowanie swietlne luku, pole elektr magnetyczne (uwaga na osoby noszace rozrusznik serca), ryzyko porazenia pradem, halas i opary gazowe.
Aby chronić siebie i innych, nalezy przy restrzegać ponijszych instrukcj bepieczeniastwa:

Aby uchronic sie przed oparzeniami i promieniowaniem, nalezy nosic odzieb bez mankietow, izolujaca, sucha, ognoodpma, w dobrym stanie i przykrywajcag cale cialo.

Nalezy uzywac rrekawic zapewniajacych izolajcie elektryczna i termiczna.

Nalezy stosowac odpowiednia ochrone spawalnicza lub przybice zapewniajca wystarczajcy poziom ochry (w zaleznosci od aplikcjci). Chronic oczy podczas czyszczenia. Szkla kontaktowe sa szczeugolnie zabronione.
Czasami konieczne jest wydkienie obszarów za pomocag ogniodpornykh kurtyn w celu ochrony obszaru spawania przydromieniawaniem luku, odpryskami i zarzacymi sie odpadami.
Poinformowac osoby przybejawace w obszarze spawania, aby nie patrzyty na promienie luku i stopione czeci, oraz aby nosily odpowiednia odzież ochronna.

Ježeli podczas spawania poziom halasu przechracza dopuszczalny limit, naležy uzywac sluchawek z redukcja szumów (dotczy to rornyż odśnajdujćych sie w obszarze spawania).
Nalezy trzyma rce, wlosy i ubrania z daleka od czeci ruchomych (wentylatorów), rak, wlosów, ubran.
Nigdy nie zdejmowac zabeepieczene obudowy Jednostki chlodzacej, gdy zrodlo pradu spawania jest pod napieciem, producent nien ponosi odpowiedzialnosci w razie wypadku.

Świezo zespawane częci są gorace i moga spowodowej poparzenia przy kontakcie z nimi. Aby przypoprowadzić konserwacja palnika, upewnij sie, ze wystygl on wystarczajco odczekaj co najmiej 10 minut przyrozprés <<< Urzadzenia chlodźce musi byc wączone podczas uzywania palnika chlodzonego woda, aby ciecz nie spowodowa poparzen.
Wañne jest, aby zabezmieczyc.),不错jocieniem,aby chronicludzimienie.
OPARY SPAWALNICZE I GAZ

Dmy, gazy i pyly emitowane podczas spawania sa niebezpieczne dla zdrowia. Nalezy zapewnić wystarczajca wentylacje imonary system is a good candidate for the treatment of chronic coughs.
Uwaga! Spawanie w malym pomieszczeniu wymaga nadzur o bezpiecznej odlegosci. Ponadto lutowanie nietórch materialów zawierajych oków, kadm, cynk lub rtć, a nawet beryl, moź byc szczególnie szkodliwe, dlągo przyd zedlucić czȩsci.
Butte powinny byc przechowyane w otwartych lub dobrze wentlylowanych pomieszczeniach. Musza one byc w pozycj pionowej i utrzmywane na wsporniku lub na wozku.
Spawania nie nalezy przypeprowadzacw pobiuzu smarow lub farb.
RZYKO POZARU I WYBUCHU

Obszar spawania musi byc calkowicie zabezpieczony, materialy latwopalne musza znajdowac sie w odlegosci co najmiej 11 metrow.
W_CITY mysc wykonywania prac spawaliczych powinien znajdowac sie sprzegt gaskniczy.
Nalezy uwazać na Rozpryski i skry, nawet przy pewknięcia. Moź to być zródlém ognia lub wybuchu.
Osoby, materially latwopalne i pouemniki znajdujace sie pod cijsieniem nalezy trzymac w bezpiecznej odlegosci.
Nalezy unikać spawania w zamknietych pojemnikach lub rurach, a jejli są otwarte, nalezy je opróznic z wszelkich materialów latwopalnych lub wybuchowych (olej, paliwo, pozostalość gazu...).
Operacja szlifowanie nie moga byc skierowane w strone zródia pradu spawania ani w strone materialów latwopalnych.
BEZPIECZENSTWO ELEKTRYCZNE

Zastosowana instalacja elektryczna musi byc uziemiona. Nalezy uzywacz alecanego rozmiaru bezpiecznika oznaczonego na tablicy znamionowej.
Porażenie prȩdem elektrycznym bojeć zródlém powaznych, bezposrednich lub posrednich wypadków, a nawet smierci.
Nigdy nie dotykać czȩci znejdującch sie pod napięciem wewnatrix lub na zewnatrix zródia pradu (palników, uchwytów, kabli, elektrod), poniewaź są one podlaczone do obwodu spawaliczego.
Przed otwarciem zrodla pradu spawania nalezy odaczyc je od sieci i odczeka c 2 minuty, aby wzystkie kondensatory zostaly rozliadowane. Nie nalezy dotyka palika lub uchwtye elektrady izacisku uziemjaçego jegnoczesnie.
W przypadku uszkodzenia przygewodow i palnikow nalezy zapewnic ich wymiane przy zwykalifikowany i autoryzowany personel. Przekraj kabla nalezy dobrac odpowiednio do zastososomania. Zawsze uzywajSuchej, dobrej jakosci odziezy, aby odizolowa cie od obwodu spawaliczego. Wyszystkich srodowiskach pracy nalezy nosic izolowane obuwie.
TRANSPORT I TRANZYT SPRZETU

Zaleca sie oproznienie urzadzenia chlodzacego przed Transportem. Nie nalezy przenosić urzadzenia nad ludźmi lub przydmiotami.
INSTALACJA MATERIALU
Umiesz urzadzenie na podlodze o maksymalnym nachyleniu 10^
- Nie stosowac w srodowisku, gdzie wystepuja pyly metali przyzewodzacych.
- Material nalezy chronić przyd zacinajćm deszczem i nie wystawiać na dzialanie promeni slonecznych.
- Material o stopniu wyposazenia ochrornoego IP23, co oznaca:
- ochrone przyd dostepem do niebezpiecznych czeci roznych cial stalych o srednicy >12,5mm i
- ochrone przyd deszczem pod katem do 60% w stosunku do pionu.
Material ten maybe uzywany na zewnatrz, zgodnie z klasa ochry IP23.
KONSERWACJA / PORADY


- Konserwacja powinna byc przypoprowadzana wyłacznie przyżwy wykwalifikowano osobe. Zalecana jest corocznia konserwacja.
-
Prźed przystapieniem do prac konserwacyjnych sązy wyłaczyć urzadzenia i upewnić sie, ze jest ono odłączone od sieci, a wewétrzny wentylator jest zatrzymany. Wewnatrix, napiecia i prady są wysokie i niebeźpiecienze.
-
Regularnie zdejmować Pokrywo i wydmuchiwac kurz. Przy okazji naleź wykalifikowanemu personelowy sprawdzenia połaczenia elektrycznych za pomoc zolowanego narȩdzia.
- Regularnie sprawdzać stan techniczny przyzewodu zasilajęcgo. Jesli kabel zasilajć jest uzzkodzony, musi zostć wymieniony przy bezroducenta, seinen lub osobé o podobnych kwalifikacjach, abyunikné jakiegokolwiek niebezmieczność.
- Pozostawic otwory wenytylacyjne zrodla pradu spawania wolne dla wlotu i wylotu powietra.

Plyn chlodzcy powinien byc wymieniany co 12 miesiecy, aby zapobiec zatkaniu ukladu chlodzenia palnika przyez osady. Wszelkie wyciekil lub pozialosci produktu po uzyciu musza byc poddane obrobce w oppowiednim zakladzie ocyszczania. Jesli to mozliwe, produkt powinien zostac poddany recyklingowi. Zabrania sie wyrzucania zuzytego produktu do zbiornikow wodnych, dolow lub kanizacji. Rozcieńczony plyn nie powinien byc odpradowzany do kanizacji, chyba ze jest to dozwolone przyez lokalne przyepisy.
INSTALACJA - FUNKCJONOWANIE URZADZENIA
Tylko doswiadczony i wykwalifikowy przy bez producenta personel要去 przypegowadzac instalacja. Podczas montazu są upewnić sie, ze zrodlo prȩdu jest odłączone od sieci. Szeregowe lub równelege połaczenia zródla prȩdu są zabronione.
OPIS
Chlodnica KOOLWELD 3 jest urzadzeniem chtodzycm do plynnych palnikow TIG (L).
Jednostka chlodzaca jest sterowana bezposrednio przyźródlć pradu za pomocagdwoch wstepnie okablowanych przewodów (II-1).
| KOOLWELD 3 | |
| Kompatsybilnosć zródrę prȩdu | KCRYPTON 401 DC |
| TITANIUM 321 AC/DC |
Sprzegt ten wyposzaźony jest w :
- zabezpieczenia termiczne chroniace palnik przyd nieprawidłowym nagrzaniem.
Material ten jest automatycznie wykrywany przyż zródló prȩdu.
KCRYPTON:
W menu SET UP / Con FIG.:
- Co.U. On: urzadzenie chłodźace jest stale kontrolowane.
- Co.U. OFF: grupa jestdezaktywowana.
- Co.U. auto: aktywacja podczas spawania idezaktywacja Jednostki chłodźcej 10 minut po zakończeniu spawania.
TITANIUM:
Na panelu HMI wybrac «System/uklad chlodzenia»:
- AUTO: aktywacja podczas spawania i bezaktywacja jegnostki chłodźęj 10 minut po zakończeniu spawania.
- ON: urzadzenie chlodzace jest stale kontrolowane.
- OFF: grp a jest dezkatywowana.
- OPRÖZNIANIE : funkja dedykowana do oprózniania agregatu chlodniciego lub napelniania przywodów, zabezpieczenia są wtedy wylączone.
POlacZENIE (I)

Podlącenie lub odłaczenia 2 wiazek pomiedzy generatorem a jegnoskā chlodzac musi byc wykonane przy wylączonym generatorze. Wylączy zasilanie poprzej odłaczenia generatora i odczekać dwie minuty.
OPIS SPRZETU (II)
1-Wstepnie okablowane przyzuceniowe
2-Bepezicznik
3-Korek wlewu paliwa
4-Wskaznik napelmienia
5- Odplyw plynu chlodzacego (niebieski)
6-Wlot plynchu chlodzacego (czerwony)
7-Przewod zajarzania
ZALEWANIE URZADZENIA CHLODZACEGO
Przy pierwszym uzyciu lub po calkowitym oproznienu zbiornika, uzywanie pompy boe trudne i powodowac brak przyptywu wody. Aby prawidlowo ja podlączyc, zaleca sie uzycie weza do zalewania dostarczonego zo produktem (II-7) i postepowanie zgodnie z ponijszymi instrukcjami:
- Napelnij zbiornik plynu chlodzacego do maksymalneo poziomu. Zbiornik ma povemnosc 5.5 litrow.
- Podlacz wąź zajarzania do zȩcza wylotu niedieski plny chłodźego (II-5), a drugi koniec umieszć w pustym pojemniku (najlepiej butelce).
-Wlączyczórdlo pradu.
KCRYPTON:
- Podlacz palnik do produktu, a nastepnie krótko nacijsnij spust, aby uruchomic pompé.
- Gdy pompa zostanie napelniona (pojemnik wypelni sie plynem chlodzycm), zatrzymaj urzadzenie, wyłacząć glówny wyłacznik generatora spawalniczej.
- Odlaczyc wz zasysajcy, zauroci ciecz do urzadzenia chlodzacego: pompa jest zainicjowana.
TITANIUM:
Na HMI wybierz «System/Cooling Unit» i nacinij ikone by Rozpoczac procedure zajarzania.
- Po zalaniu pompy (napelnieniu zbiornika czynnikiem chlodniczym), zatrzymaj agregat chlodniczy, nacziskajc jeder z przyciskow na panelu HMI.
- Ołączyć wąź zasysajcy, zawróci ciecz do urzadzenia chłodźacego: pompa jest zainicyjowana.
ZALEWANIE WAU POMPY

Dluszse okresy przystestoju i zanieczyszczenia w plynie chlodzycym moga spowodowa zablokowanie pompy plynu chlodzacego. Procedura zalewania walu pompy:
1/Wylacz generator.
2/ Wlozyc plaski srbokret (maks. 9 mm) w strodek walu pompy przyez otwor serwisowy. Nastepnie obracaj srbokreten m w kierunku zgodnym z ruchem wskazowek zagara, aż wal pompy ponownie zacznie są plynnie obracac.
3/ Wyjac srbokret.
4/ Węcz generator.
CHLODZENIE CIECZA
WYPELNIANIE

Zbiornik urzadzenia chlodzacego musi byc napelniony do zalecanego poziomu MAX na wskazniku z przodu urzadzenia chlodzacego, natomiast nigdy poziom napelnienia nie powinien znajdowac sie ponizej MIN, chya ze dostanie wyswietlony komunikat ostrzegawczy. Niezbedne jest stosowanie specialnyo chlodziwa do spawarek o niskiej przewodnosci elektrycznej, ktore jest antykorozyjne i niedarzajace (nr kat. 062511).
Aby uzyskać najlepsza wydajnosć chlidzenia thereof urzadzenia, naleź uzywać wody destylowanej lub demineralizowanej. Naleź pamiętć, ze woda sąbzć bozycu zzywana tylko w temperaturze otoczenia powyzej 5^
Stosowanie innych plynow chlodzachy, a w szcgeolnosci standardowch plynow samochodowh, moze prowadzi do gromadzenia sie stalych osadow w ukladzie chlodzenia wwyniku elektrolizy, co pogarsza chlodzenie, a nawet blokuje uklad.
Ten zalecany poziom MAX jest niezbedny do optymalizacji czynnikow roboczych palnika chlodzonego cieczag.
Wszelkie uszkodzenia maszyny spowodowane uzyciem chlodziwa innego niz zalecany typ nie beda uwzgledniane w ramach gwarancji.
Przed podlaczeniem lub odaczeniem wezy chlodzenia ciecka palnika (wlotowo i wylotowo) nalezy upewnic sie, ze Jednostka chlodzaca jest odlaczona od zasilania.
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
NIGDY nie uzywaj urzadzenia chlodzacego bez plynu chlodzacego, gdy pompa pracuje.
Przestrzegaj minimalnyo poziomu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia moze spowodowa trwae uszkodzenie pompy ukladu chlodzenia.
2. Przed odlacieniem wzy wlotu i/lub wylotu plynu do palnika nalezy upewnic sie, ze urzadzenie chlodzace jest wylaczone. Plyn chlodzacy jest szkodliwy i podrażnia oczy, blone sluzowa i skóre. Goraca ciecz moze powodowć oparzenia.
3. Niebezpieczenei stwo poparzenia goracc cieza.Nigdy nie nalezy oprozniac urzadzenia chlodzacego po uzciu.Plyn w srodku jest wrzacy, poczekaj az, ostynie, zanim go oproznisz.
W trybie «AUTO» pompa chlodziarki uruchamia sie po Rozpoczeci spawania. Po zakończeniu spawania pompa pracuje jestzsche przyez
4. 10 minut. W tym czasie plyn chlodzi palnik spawalniczy i przywraca mu temperature pokojowa. Po spawaniu pozostawić zrodlo pradu podlaczone do pradu przy bez kilka minut, aby ostygl.
Aby uzyc palika TIG chlodzonego powietrzem, konieczne jest wylaczenia jejnostki chlodzacej. Aby to zrobic, nalezy zapoznać sie z instrukcjag obstugi interfejsu zrodla prady.
KOMUNIKATY I KODY BLEDOW
Sprzet ten zawiera system monitoromania usterek zglaszanych bezposrednio do zrodla pradu.
Nalezy zapoznać sie z instrukcja obstugi przynaleznego z Rodrda pradu lub instrukcja obstugi interfejsu (HMI).
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja obejmije wszystkie uterki lub wady produkcyjne przye okres 2 lat od daty zakupu (czeci robocizna).
Gwarancja nie obejmuye:
- Wszelkich innych szkód spowodowanych Transportem.
- Zwyklego zuzycia częsci (Np.: kabli, zacisków itp.).
- Przypadków nieodpowsiedniego uzycia (blośdow zasilania, upadków przy demontȩz).
- Uszkodzenia zwiazane ze irsdowiskiem (zanieczyszczenia, rdza, kurz).
W przypadku uterki nalezy zworcić urzadzenia do dystrybutora, załuczajac:
-dowod zakupu z data (paragon fiskalny, fakture...)
notatke z wyjasnieniem usterki.

SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / 3ANACHBIE YACTN / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DIRICAMBIO / CZESCI ZAMIERNE
| 1 Radiateur / Radiator 71979 | ||
| 2 Bouchon de remplissage / Fill plug 71299 | ||
| 3 Réservoir / Tank M0659 | ||
| 4 Fusible / Fuse 5A 51401 | ||
| 5 Porte fusible / Fuse holder 51387 | ||
| 6 Coupleur DP9 rouge / DP9 red coupler 71695 | ||
| 7 Coupleur DP9 bleu / DP9 blue coupler 71694 | ||
| 8 Faisceau 6pts / 6pts connection cable 91827 | ||
| 9 Faisceau 12pts / 12pts connection cable 91826 | ||
| 10 Ventilateur / Fan | 51046 | |
| 11 Pompe / Pump | 71743 | |
| 12 Capteur de débit d'eau / Water flow sensor | 81100 | |
| 13 Circuit groupe froid / Cooling unit circuit E0269C | ||
| 14 Pied / Foot | 56120 | |

CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / 3JEKTPUHECKAR CXEMA / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO
TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TECNICAS / TEXHNUECKNE CNEUΦIKEAUIN / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE
| KOOLWELD 3 | |
| Primaire / Primary / Primär / Primario / Перахуka / Primaire / Primario | |
| Tension d'alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red electrica / Нароженияпитань / Voedingsspanning / Tensione di alimentazione U1 | 400 V |
| Puisance de refroidissement à 1l/min à 25°C / Cooling power at 1l/min at 25°C / Kühleistung bei 1l/min bei 25°C / Potencia de refrigeración a 1l/min a 25°C/ Моцунов охлajdenia 1 l/min après 25°C / Koelvermogen 1l/min bij 25°C / Potenza di raffreddamento a 1l/min à 25°C | 1000 W |
| Facteur de correction à 40°C / Correction factor 40°C / Korrekturfaktor bei 40°C / Factor de corrección a 40°C /Кошфрицент корpeckи по 40°C / Correctiefactor bij 40°C / Ciclo di corrazione a 40°C | 0.58 |
| Pression maximal / Maximum pressure / Maximaler Druck / Presión Tmaxima / Масимал Shoe damselne / Maxi-male druk / Pressione massima / Maximale druk Pmax | 0.4 MPa(58 psi) |
| Capacité réservoir / Tank capacity / Füllmerge (Kühlfüssigkeit) / Capacidad del tanque / Bmeztimoctb pezebrayapa / Tankcapaciteit / Capacità del serbatoio | 5.5 L(1.45 gal US) |
| Température de fonctionnement / Functioning temperature / Betriebstemperatur / Temperatura de functúnamente /Равочая Temnepatuya / Gebruikstemperatuur / Temperatura di funzonamento | -10°C → +40°C |
| Température de stockage / Storage temperature / Lagertemperatur / Temperatura de almacenaje / Temnepatuya xpanenia /Bewaartemperatuur / Temperatura di stoccaggio | -20°C → +55°C |
| Degre de protection / Protection level / Schutzart / Grado de protección / CTelenb zauptyl / Beschermingsklasse / Grado di protezione | IP23 |
| Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (LxWxH) / Abmessungen (Lxbxt) / Dimensiones (Lxlxh) / Pa3mepby (ДхшxB) / Afmetingen (Lxlxh) / Dimensioni (Lxlxh) | 68 x 30 x 23 cm |
| Poids / Weight / Gewicht / Bec / Peso / Gewicht / Peso 17 kg | |
SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / CUMBOJIbI / PICTOGRAMMEN / ICONE / ICONES / IKONY /IKONER
| Attention! Lire le manuel d'instruction avant utilisation. EN Warning! Read the user manual before use. DE ACHTUNG! Lesen Sie dessie Anleitung sorgfattig durch vor Inbetriebnahme des Geräts. ES3) Atencion! Lea el manuel de instruetiones antes de su uso. RUBIMANIE! Pinochite INHTRKUINIO nepeed knoIIOZOBAHNM. NL Let op! Lees andaditig de handeling. 17 Attencionel Leggere il manuale di struzioni prima dell'uso. AT Enation! Ler o manuale de instruptions ante du ser. Uwagl! Przed uzyciem nalezuy wawzie przechytae instrukte obsglu. | |
| Alimentation électriche continue en Continuous power supply DE Konlinierliche Stromversorgung ES alimentación continua UN HenrepbBHO zneckpontanme NL Ononderbroken stroomvoorziening 17 Alimentazione continua 27 Alimentação eletrica continua PL Clage zasilanie | |
| U1 | Tension assignée d'alimentation E Assigned voltage DE Netzpannung 3 Tension assignada de alimentación electrónica. RU OMHNALBHO harnprkhenne netaianu NL Nominale voedingsspanning 17 Tensione nominale d'alimentazione 4 Tensione nominalde alimentación 5 Naplece znamionowe zasiliania. |
| V | Volt EN Volte DE Volt ES Volto RU Bonr N Volt VOLT Wolt |
| 1max | Courant d'alimentation assigné maximal (valueur effecaz) MAXimum rated power supply current (effective value). DE Maximaler Versorgungsstrom DS Corrente de alimentación eletlica asignada maxima (valor eficaz). RU Maksimableni cetebeo tox (xfpeKTbnHee znaene) NL Maximale nominale voedingsstroom (effectieve warde) 17 Corrente d'alimentazione nominale massima (valore effetivo) 20 Corrente de alimentacion nominal maxima de alimentacion (valor eficaz) 21 Maksymalny prad zamionow yasiania (wartosc skutezna). |
| A | Ampères EN Amperes DE Ampere ES Amperes NU Ampère 17 Amper 17 Ampères 17 Ampery |
| Refroidissement EN Cooling DE Kühlung 3 Refrigeración DE Oxnackdienne NU Koeling IN Raffreddamento 27 Refrigeration 27 Chlodzenie | |
| P 1L/min | Puisance de refroidissement pour 1 litre par minute EN Cooling capacity for 1 litre per litre DE Kühlleistung für 1 Liter pro Minule 33 Capacidad de enfiernimiento de 1 litre por minuto 60 Oxaxdauonai cnoocboctb 1 npi r m mnuty 90 Koelcapacitee voor 1 liter per minut IN Capacità d raffreddamento per 1 litro al minuto 27 Capacidade de arrefeimento de 1 litro por minuto 28 Wydajnoščchodzcnia dia 1 litra na minute |
| kW | Kilowatt EN Kilowatt DE Kilowatt 3 Kilovatlos 60 Kilovatt 3 Kilowatt 3 Kilowatt 3 Kilowat |
| Pmax | Pressure maxima en sortie EN Maximum outlet pressure DE Maximaler Ausgangsdruck 33 Presión maxima de salida 50 MaxcIMalbHOe daftengne Hn BvXdo 30 Maxima Ie maxima de Maksymaline ciñsienie wylotowe |
| MPa | Mega Pascal EN Mega Pascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33 Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 33Megapascal 17 Entrata di liquido raffreddamento 27 Entrada do liquido de arefeccimento 27 Wiew plyn chodzacego |
| Entree de liquide de refroidissement EN Cooling liquid input. DE Wasservorlauf 33 Entrada de liquido de refrigeración. RU Bxdo para oxxakdaoue jdxkdoctn. IN Ingang koelvoistef. IN Entrata di liquido de arefeccimento 27 Wiew plyn chodzacego | |
| Sortie de liquide de refroidissement EN Cooling liquid output. DE Wasserrückauf 33 Salida de liquido de refrigeración. RU Bxdo para oxxakdaoue jdxkdoctn. IN Afvoer koelvoistef 17 Uscata di liquido di raffreddamento 27 Salda do liquido de arefeccimento 27 Oplwy plyn chodzacego | |
| MAX | Niveau maximum de liquide EN Maximum coolant level DE Maximaler Kühlmittelstand 33 Nivel maximo de refrigerante RUMaximallbHOe yobenhoe oxxakdaouei xndocdoctn 33 Maximale coelvoitef peil IN Liveo massimo del refrigerante 27 Nivel maximo de refrigerante 27 Maksymalny poziom plyn chodzacego |
| MIN | Niveau minimum de liquide de refroidissement EN Minimum coolant level DE Minimaler Kühlmittelstand 33 Nivel maximo de refrigerante RUMinimallbHOe yobenhoe oxxakdaouei xndocdoctn 33 Minimale coelvoitef peil IN Liveo minimo del refrigerante 27 Nivel minimo de refrigerante 27 Minimaly poziom plyn chodzacego |
| CE | Matériel conforme aux Directives européennes EN Device complies with europeans directives. DE Gerät entspricht europäischen Richtlinien. 33 Aparato conforme a las directives europaes. 20 UcrpoTbco cooertbrcteyd iexpckvmbn EApocOZa. 33 Apparaal in overeinstemming met de Europee rochtlijn. 17 Materiaile in conformità alle Direiteve europee. 27 Aparelho conforma as diretas européias. 20 Urzadzenie jest zgodne 2 dyrectywnami europjskiim. 20 Enheden overholder europaiskej directiveter. |
| UKCA | Matériel conforme aux exigencies britanniques EN Equipment in compliance with British requirements. DE Das Gerät entspricht den britschen Richtlinien und Normen. 33 Equipo conforme a los requisitosBritancios. 20 Matempran cooertbrcteyt terboaamm Benuko6bHTanm. N Materiaal conform aan de Britse eisen. 17 Materiale conforma alla esigenze britanniche. 20 O equipamento atende as exigenciasBritancias. 20 Wyposaazenie spehnla wymog brytskie. |
| Matériel conformaux corneles Marocaines EN Equipment in compliance with Morocco standards. 33 Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. 33 Equipanto conforma a las normas marociques. 20 Toep cooertbrcteyt herpam Mapokko. 20 Dlt material voldoet aan de Marokkaanse normen. 17 Materiale conforma alle normative maroc-chine. 20 Equipamento en conformadade com as normas marroquinas. 20 Urzadzenie zgodne ze standardani marokarskiim. | |
| IEC 60974-2 | L'Apparel respecte la norme EN 60974-2. EN This product is compliant with standard EN 60974-2. DE Das Gerät entspricht der Norm EN 60974-2. 33 EI aparato es conforma a las normas EN 60974-2. |
| Ce matériel faisant l'objet d'une collecte sélective selon la directive europeenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poublée domestique! EN This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2012/19/UE. Do not throw out in a doublec hominie b. F Zur die Entsorgungs-hours Gerales geltten besondere Bestimmungen (sondermüll) gemäß europäische Bestimmung 2012/19/UE. Es dar nicht mit dem Hausmüller entsorgend? ES Este material require une recogida de basuras selectiva seguna la directiva europea 2012/19/UE. No tarre this produzione a la bassura domestica! 2030 obovduvane neodjecknere nppepaonckone corgano anpocenque copanao depocenckone corgano anpocenque EApocOZa 2012/19/UE. He buva,bayabay, b obsoiym mycopocopocenki INAtzonderlidge zinamgel volerev antigoi het aparato netti不但 het huishoudelijk alfa1 IN Questo materiale e soughtto alla raccola differenziaty segue la dirlettive europea 2012/19/UE. Non smalire coni rifiuti domestici ES Este prodotto esto suejoa to be coletta selektiva de accordo con a directaive europaia 2012/19/UE. Não jogar no lixo domestico. 20 Urzadzenie to podlega selektywnje ziborce odpadow z godniz ce standardani marokarskiim. | |
| Produit recyclable qui relève d'une consigne de tri. ES This product should be recycled appropriately DE Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss. ES Producto recyclable que require una separacion determinate. 23 Ortarnapaon ndoukien yvnuaaia. 20 Product de recyclingbar,而不是 bit het huishoudelijk alfa1 Gooi te aparato netti不但 het huishoudelijk alfa1 IN Questo materiale e soughtto alla raccola differenziaty. 20 Produito recyclable que se enquadrada en una ordema de classificacao. 20 Produito nadejse io de recykung zu doveo. IN Atzonderlidge zinamgel sourtoln. | |
| EAC | Marque de conformité EAC (Commutauté Economie Eauselanesie) EN EAEC Conformity marking (Eurasian Economic Commie) EAC Econ-Konformitätszeichen (Eurasian Commie) EAC (Eurazialische Economische Gemeinschaft) Merkappel der Vielamdat EAC (Comunidad economica euroasionalica). 20 EAC konformitätszneck (EAC (Eurasian Economic Eurasian) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC(Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad Economica Eurasianica) EAC (Comunidad EOCOMICS) EAC (Comunidad EOCOMICS) EAC (Comunidad EOCOMICS) EAC (Comunidad EOCOMICS) EAC (Comunidad EOCOMICS) EAC (Comunidad EOCOMICS) EAC (Comunidad EOCOMICS) EAC (Comunidad EOCOMICS) EAC (Comunidad EOCOMICS) EAC (Comunidad EOCOMICS) |
| Fusible EN Fuse DE Sicherung ES Megascaspal EU Fusible NE Zekering TE Fusible PB Fusbiceznik | |
| Matériel conformaux exigencies chinoises sur l'utilisation restreinte de substances dangereuses dans les produits électriques et Electroniques. ES Equipment complying with Chinese requirements on the restricted use of hazardous substances in electrical and electronic products. ES Material, das den chinesischen Anforderungen fur die eingrenskänzte Verwendung gefährlicher Substanzen in elektrischen und elektronischen Produkten entspricht. ES Equipos que cumplel nos requisités chinores sobre el peso restringido de suspecialidades pellas-grosas en produits electricos y电动icos. RE ObsequoDbainne, coototBCTBtuOeuee ktaiaKOMIQMnI IO repobcHOMY IONpbolobzAnmIO onnoIIOBZIOHNO onnoIIOBZIOHNO onnoIIOBZIOHNO onnoIIOBZIOHNO onnoIIOBZIOHNO onnoIIOBZIOHNO onnoIIOBZIOHNO onnoIIOBZIOHNO onnoIIOBZIOHNO onnoIIOBZIOHNO onnoIIOBZIOHNO onnoIIOBZIOHNO |