DPP200 - Perceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DPP200 MAKITA au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Outil de jardinage |
| Alimentation | Sans fil, batterie |
| Tension de la batterie | 18 V |
| Capacité de la batterie | Non spécifiée |
| Poids | Non spécifié |
| Utilisation recommandée | Entretien des espaces verts, taille de haies |
| Accessoires inclus | Non spécifiés |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification de la batterie |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, respecter les consignes de sécurité |
| Garantie | Non spécifiée |
| Informations supplémentaires | Vérifier la compatibilité des batteries avec d'autres outils Makita |
FOIRE AUX QUESTIONS - DPP200 MAKITA
Questions des utilisateurs sur DPP200 MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DPP200 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DPP200 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DPP200 MAKITA
| Modèle : DPP200 | ||
| Profondeur max. du col de cygne 40 mm | ||
| Forme des trous Rond/Oblong | ||
| Taille et épaisseur max. des trous | Pour de l'acier doux avec une résistance à la traction de 65 000 psi | Diamètre : 20 mmÉpaisseeur : 8 mm |
| Pour de l'acier inoxydable avec une résistance à la traction de 89 000 psi | Diamètre : 20 mmÉpaisseeur : 6 mm | |
| Tension nominale CC 18 V | ||
| Dimensions (L x P x H)(avec poignée) | 417 mm x 127 mm x 315 mm | |
| Poids net 10,7 - 10,8 kg | ||
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
- Les specifications peuvent varier suivant les pays.
- Poids, batterie incluse, selon la procedure EPTA 01/2014
Batterie et chargeur applicables
| Batterie BL1830B/BL1840B/BL1850B/BL1860B | |
| Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH | |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation
d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Combaison de pointon et matrice
Poinconnage rond
| Poinçon Matrice | Pièce Capacité | ||
| Profilé plat Max. | 80 mm x t8 (Poinçonnage central) | ||
| Angle | Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Max.: 80 mm x 80 mm x t8 | ||
| Profilé en U | Min.: 75 mm x 40 mm Max.: 100 mm x 50 mm (Poinçonnage des ailes) |
Unite : mm
| Poinçon Matrice Traction | Profilé en U Traction | inoxydable (89 000 psi) | ||
| Acier doux (65 000 psi) Acier | ||||
| 6 SB6 | t2 - t4 - t3 - t4 | |||
| 6.5 SB6 | t5 t2 - t6 - t3 - t4 | |||
| 8 SB8 | t2 - t6 - t3 - t4 | |||
| 8.5 SB8 | t5 t2 - t6 - t3 - t4 | |||
| 10 | SB10 | t2 - t6 | t7,5 | t3 - t4 |
| 11 | SB11 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
| 12 | SB12 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
| 13 | SB13 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
| 14 | SB14 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
| 15 | SB15 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
| 16 | SB16 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
| 18 | SB18 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
| 19 | SB19 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
| 20 | SB20 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
Poinconnage oblong
| Poinçon Matrice | Pièce Capacité | ||
| Profilé plat Max. | 80 mm x t8 (Poinconnage central) | ||
| Angle | Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Max.: 80 mm x 80 mm x t8 | ||
| Profilé en U | Min.: 75 mm x 40 mm Max.: 100 mm x 50 mm (Poinconnage des ailes) |
Unité : mm
| Poinçon Matrice Traction | Profilé en U Traction | inoxydable (89 000 psi) | |
| Acier doux (65 000 psi) Acier | |||
| 6.5 x 10 6.5 x 10B t2 - t6 | - t3 - t4 | ||
| 6.5 x 13 6.5 x 13B t2 - t6 | - t3 - t4 | ||
| 8.5 x 13 8.5 x 13B t2 - t6 | - t3 - t4 | ||
| 8.5 x 17 8.5 x 17B t2 - t6 | - t3 - t4 | ||
| 9 x 13.5 9 x 13.5B t2 - t6 | - t3 - t4 | ||
| 9 x 18 9 x 18B t2 - t6 - t3 - t4 | |||
| 10 x 15 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
| 10 x 20 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
| 11 x 16.5 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
| 12 x 18 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
| 13 x 19.5 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
| 14 x 21 | t2 - t8 | t7,5 | t3 - t6 |
Symboles
Vous trouvez ci-dessous les symboles utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.
| Lire le mode d'emploi. | |
| Risques de projection de débris et de bruit fort. Porter un serre-tête antibruit et des lunettes de protection. | |
| Tension dangereuse. Débrancher complètement l'alimentation avant de travailler sur cet équipement. Le non-respect de ces instructions peut entrainer des blessures corporelles ou la mort. | |
| Lame en mouvement. Maintenir les mains à l'écart pendant le fonctionnement de la machine. Mettre l'outil hors tension avant tout dépannage. |

Ni-MH Li-ion
Pour les pays de l'Union europeenne uniquement
Ne jetez pas les apparciels électriques ou les batteries avec vos ordures menagères! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d'équipements électriques et Electroniques et aux piles et accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles et d'accumulateurs et leur mise en œuvre conformément aux lois nationales, les équipements électriques, les piles et les batteries en fin de vie doivent faire l'objet d'une collecte sélective et être confiés à une usine de recyclage respectue de l'environnement.
Utilisations
Cet outil est concu pour percer un trou sur un matériel en acier.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN 60745-1 EN ISO 3744:
Niveau de pression sonore (L_pA):76,7 dB (A)
Incertitude (K):3 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT :Portez un serre-fete antibruit.
A VERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN 60745-1: Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K):1,5m / s^2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A AVENTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques
A VERTISSEMENT : Veuillez dire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnant cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Sécurité de l'air de travail
- Maintenez l'aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail en désordre ou mal éclairées sont propices aux accidents.
- N'utilise pas un outil electrique dans un environnement explosif, en presence de liquides, gaz ou poussieres inflammables par exemple. Les outils electriques produits des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
- Tenez à distance enfants et passants pendant que vous opèrez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
- La fiche de l'outil électrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifies enaucun cas la fiche. N'utilise pas de fiches adaptatrices avec des outils electriques reliés à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d'électrocution.
- Evitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cusinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d'électrocution augmente si votre corps est relié à la terre ou à la masse.
- N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau penètre dans un outil électrique.
- Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. N'utilise jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez le cordon à l'écart de sources de chaleur, huile, bords tranchants ou pieces en mouvement. Le risque d'électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.
-
Utilisez une rallonge convenant pour l'utilisation à l'air libre si vous utilisez l'outil elektrique à l'extérieur. Le risque d'électrocution diminue si vous utilisez un cordon convenant pour l'utilisation à l'air libre.
-
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, servez-vous d'une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Le risque d'électrocution diminue si vous utilisez un DDR.
- Les outils electriques peuvent produit des champes electromagnétiques (CEM) qui ne sont pas dangereux pour l'utilisateur. Toutefois, les porteurs de simulateurs cardiaques et autres apparèils Médicauxsemblables doivent demander conseil au fabricant de leur apparéil et/ou à leur médecin avant d'utiliser cet outil electrique.
Sécurité personnelle
- Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil electrique. N'utilisez pas un outil electrique lorsque vous etes fatigued ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention durant I'utilisation d'un outil electrique peut entrainer de graves blessures.
- Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéraptantes, les casques ou les protecteurs d'oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.
- Evitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou sur la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil électrique en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
- Retirez toute clé de réglage ou autre avant demettre l'outil électricque sous tension. Une clé laissée en place sur une piece rotative de l'outil électricque peut entraîner des blessures.
- Ne vous penchez pas trop loin. Tenez-vous toujours bien campé, en position d'équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maitrise de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
- Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux et vos vêtements à l'écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
- Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d'aspiration et de collecte de la poussière, vérifie qu'ils sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation de collecteurs de poussière permet de réduire les risques liés à la présence de poussière.
-
Ne vous laissez pas tromper au fil d'une utilisation fréquence par un sentiment de familiarité vous faisant baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Des actions imprudentes peuvent provoquer de graves blessures en une fraction de seconde.
-
Pour protégger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez tous jours des lunettes de protection, lesquelles doivent etre conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d'un écran facial pour se protégger le visage.

L'employeur est responsable d'imposer le port d'équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l'outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.
Utilisation et entretien des outils électriques
- Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil电量 adapté à l'application souhaiée. Si vous utilisez l'outil电量 ajustat et respectez le régime pour lequel il a été concu, il réalisera un travail de toute valeur qualité et plus sur.
- N'utilise pas l'outil electrique s'il est impossible de l'allumer ou de I'eteindre avec I'interrupteur. Un outil electrique ne pouvant etre controlé par l'interrupteurrepresentede un danger et doit etre réparé.
- Debranche la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez la batterie (si elle est amovible) de l'outil électrique avant de procédé à des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarriage accidentel de l'outil électrique.
- Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laisseriez aucune personne les utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains in expertes.
- Entretenez les outils electriques et les accessoires. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas mal alignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassette et que l'outil electrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'outil electrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils electriques mal entretenus.
-
Maintenez vos outils de coupe affutés et propres. Un outil de coupe bien entretenu aux bords bien affutés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
-
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tache à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
- Gardez toutes les poignées et surfaces de prise sèches, propres et sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation et une maitrise sûres de l'outil dans les situations imprévues.
- Lorsque vous utilisez l'outil, ne portez pas de gants de travail en tissu qui pourrait s'encheveter. L'enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pieces en mouvement peut provoquer des blessures corporelles.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
- Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut partager un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
- Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spécifique indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d'incendie.
- Lorsque vous n'utilise pas la batterie, tenez-la à l'écart des objets métalliques, comme des trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de creer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
- Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide penètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
- N'utilisez pas une batterie ou un outil s'ils sont endommages ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d'entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
- N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ou à une tempérapure excessive. L'exposition au feu ou à une tempérapurésupérieure à 130^ peut provoquer une explosion.
- Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
Dépannage
- Confiez la réparation de votre outil électricque à un répartéur qualifié qui utilise des pieces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électricque sera ainsi réservée.
- Ne dépannez jamais les batteries endommagées.
Le dépannage des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou un dépanneur/agree. - Suivez les instructions pour la lubrication et le remplacement des accessoires.
Consignes de sécurité pour pointonneuse sans fil
- Il est essentiel deCHOISIR CORRECTMENT LE POIN-ON et la matrice. SeLECTIONNZ le poinzon et la matrice corrects en fonction de la forme du trou, de la taille du trou, de I'epaisseur de la pièce et du type de matériel.
- Assurez-vous qu'un poisson au bord en gradin, ce qui empêche la rotation libre, est installé correctement dans le piston du poisson avant de serrer l'écrou de retenue du poisson.
- Pour poinconner des pieces en forme de U et des pieces en acier inoxydable, utilisez la matrice fournie exclusivement pour ces matériaux. Sélectionnez uniquement la combinaison de poinçon et matrice convenant à l'épaissur de la piece.
- Assurez-vous que le point et la matrice sont solidement fixés en place avec l'écrou ou le boulon. Autrement, cela pourrait gravement endommager l'outil et provoquer de graves blessures corporelles. Verifiez et serrez régulièrement le point et la matrice.
- L'outil est electrolyhydraulique. À basse température, il convient de le faire tourner quelques minutes au ralenti avant de commencer à l'utiliser.
- Éloignez le visage, les mains et autres parties du corps de la zone de pointconnage pendant l'utilisation.
- Retirez la batterie avant de changer le pointon et la matrice, lors de l'entretien ou lorsque vous effectuez des réglages.
- Un pointon et une matrice uses, déformés, ébrechés, cassés ou endommages de chaque façon que ce soit peuvent provoquer une panne de l'outil et un grave accident. Remplacez-les immédiatement par des neufs fournis par Makita.
- Lors du pointonnage d'acier inoxydable, le pointon et la matrice peuvent s'user plus vite que lors du pointonnage de matériel aux plus tendres. Assurez-vous que le pointon et la matrice sont en bon état, exempls d'usure et ne sont pas déformés, ébréchés, cassés ou endommages de chaque façon que ce soit. Vérifiez auprès de votre revendeur avant de pointonner des matérielles ne figurant pas dans les specifications.
- Retirez et vérifie régulièrement les balais en carbone. Remplacez-les au bout de 200 heures d'utilisation. Des balais en carbone d'une longueur d'environ 6 mm ou moins peuvent endomager le moteur.
- Lors de l'utilisation continue de l'outil, la température peut dépasser 70^ , ce qui peut entraîner une diminution des performances. Dans ce cas, arrêtez le fonctionnement pendant environ une heures pour laisser l'outil refroidir avant de l'utiliser à nouveau.
- Ne couvrez ni n'obstruez les orifices d'aération du moteur sous peine de provoquer une surchauffe du moteur, ce qui présente un risque de fumée, d'incendie ou d'explosion.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne démontez pas la batterie.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si I'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez pas l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Evitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédé, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésiif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou uneuite de I'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION: N'utilisez que des batteries
Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'util et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIECES
Fig.1
| 1 | Mateur | 2 | Étiquette de sécurité | 3 | Corps de pompe | 4 | Écrou de retenue du pointon |
| 5 | Poinçon | 6 | Matrice | 7 | Dévétisseur | 8 | Cé |
| 9 | Butée coulissante | 10 | Levier de return | 11 | Orifice pour huile | 12 | Gâchette |
| 13 | Bouton de verrouillage de la gâchette | 14 | Batterie | - | - | - | - |
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant demettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
Fig.2: 1.Voyant rouge 2.Bouton 3.Batterie
Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
Pourmettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartment et inserez-la. Inserez-la a fond jusqu'à ce qu'un léger déclic se fasse entendre. Si levoyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu'elle n'est pas bien verrouillée.
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que levoyant rouge ne soit plus visible. Sinon,elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans la situation suivante, l'outil cessera automatiquement de fonctionner :
Protection contre la décharge accélérée
Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l'ouil s'arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de verification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins Charge | restante | ||
| Allumé Éte | ont Clignotant | ||
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| Anomalie possible de la batterie. | |||
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gachette
ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsqu'elle est relachée.
ATTENTION: Verrouillez toujours la gachette lorsque vous n'utilise pas l'outil.
Lorsque vous poinconnez une piece, continuez à enclencher la gachette jusqu'à ce que le poinçon descendé sur la matrice et returne à la position de départ. Pour verrouiller la gachette, poursuez le bouton de verrouillage de la gachette depuis le cote B. Pour déverrouiller la gachette, poursuez le bouton de verrouillage de la gachette depuis le cote A.
Fig.4: 1. Bouton de verrouillage de la gachette 2. Gachette
Poignée rotative
La poignée peut être tournée de 360 degrès, dans n'importe quel sens, pendant le fonctionnement. Cette fonction est particulièrement utile lorsque vous travailliez dans des zones étroites ou peu commodes, car elle permet à l'opérateur de positionner l'outil dans la(Meilleure position pour facilititer l'utilisation.
Fig.5
ASSEMBLAGE
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.
Remplacement du pointon et de la matrice
Remplacement du pointon rond
Fig.6: 1. Devétisseur 2. Écrou et boulon de fixation 3. Écrou de retenue du pointon 4. Pointon rond
- Assurez-vous que le piston du poisson est complètement rétracté et retirez les dévétisseurs pour facilitier l'accès aux pieces.
- Le poinçon doit être retiree en premier, puis la matrice. Devissez I'ecrou de retenue du poincon pour enlever le poincon et deposez le boulon de fixation et I'ecrou pour retarder la matrice.
REMARQUE: En cas de remplacement du pointon et de la matrice, assurez-vous qu'une taille, épaisseur et forme de trou correctes sont seLECTIONnées. Les pointons et matrices faconnés doivent être correctement alignés les uns avec les autres.
- Placez la matrice dans le cé dans le bon sens.
Maintenez-la solidement en place avec le boulon de fixation et serrez l'écrou. - Placez le poincon dans I'ecrou de retenue du poincon. Inserez le poincon avec I'ecrou dans le piston du pincon et serrez manuellement I'ecrou.
REMARQUE: Lors de l'installation d'un point au bord en gradin (anti-rotation), assurer-vous que l'orientation est correcte et que le bord en gradin est correctement positionné dans le piston du point.
- Assurez-vous que le poinçon est correctement positionné dans la tige du poinçon et serrez fermement l'écrou de retenue du poinçon avec la tige d'arrêt de l'écrou fournie.
Fig.7: 1. Tige d'arrêt de l'écrou 2. Écrou de retenue du pointon 3. Desserrer 4. Serrer - Rétablissez les dévétisseurs.
A VERTISSEMENT: Si le poisson et la matrice ne sont pas de la même taille ou s'ils ne sont pas positionnés correctement, le poisson peut frapper la matrice, ce qui peut rompre les deux pieces. Dans ce cas, la projection de morceaux des pieces cassées peut vous blesser.
ATTENTION: Vérifiez régulièrement les vis papillon qui maintainennent le dévétisseur pour vous assurer qu'elles sont bien serrées. Des vis desserrées peuvent provoquer le détachement du dévétisseur et endommager l'outil.
Remplacement du pointon oblong
Fig.8: 1. Devétisseur 2. Écrou et boulon de fixation 3. Écrou de retenue du pointon 4. Pointon oblong 5. Bord en gradin 6. Tige du pointon
- Assurez-vous que le piston du poinçon est complètement rétracté et retirez les dévétisseurs pour facilitier l'accès aux pieces.
- Le poinçon doit être retiree en premier, puis la matrice. Devissez I'ecrou de retenue du poincon pour enlever le poincon et deposez le boulon de fixation et I'ecrou pour retarder la matrice.
REMARQUE: En cas de remplacement du pointon et de la matrice, assurez-vous qu'une taille, épaisseur et forme de trou correctes sont seLECTIONnées. Les pointons et matrices faconnés doivent être correctement alignés les uns avec les autres.
- Maintenez solidement la matrice oblongue en place avec le boulon de fixation et serrez l'écrou.
- Placez le poincon oblong dans I'ecrou de retenue du poincon. Positionnez correctement le bord en gradin du poincon oblong dans le piston du poincon et serrez manuellement I'ecrou de retenue du poincon.
REMARQUE: Si le bord en gradin du pointon oblong n'est pas inséré correctement dans le piston du pointon, l'écrou de retenue du pointon ne peut pas être serré. Assurez-vous que le pointon oblong est correctement positionné dans la tige du pointon.
-
Poussez le poincon oblong contre la tige du poincon et serrez fermement I'ecrou de retenue du poincon avec la tige d'arrêt de l'écrou fournie.
Fig.9: 1. Tige d'arrêt de l'écrou 2. Écrou de retenue du pointon 3. Desserrer 4. Serrer -
Rétabillissez les dévêtisseurs.
A VERTISSEMENT: Si le poisson et la matrice ne sont pas de la même taille ou s'ils ne sont pas positionnés correctement, le poisson peut frapper la matrice, ce qui peut rompre les deux pieces. Dans ce cas, la projection de morceaux des pieces cassées peut vous blesser.
ATTENTION: Vérifiez régulièrement les vis papillon qui maintainnent le dévétisseur pour vous assurer qu'elles sont bien serrées. Des vis desserrées peuvent provoquer le détachment du dévétisseur et endommager l'outil.
ATTENTION: Assurez-vous que le bord en gradin du pointon oblong est correctement inséré dans la tige du pointon et que l'écrou de retenue du pointon est bien serré.
UTILISATION
Utilisation correcte de l'outil
Sélection de la matrice
Il est important que la matrice qui sera utilisée convienne à l'épaissur de la piece à poinconner. Poinconner une piece de 4 à 8 mm d'épaissur au moyen d'une matrice pour une piece plus fine peut coincer le poinçon dans la piece. Cela est dû à l'écart plus petit entre la matrice et le poinçon. Dans ce cas, la piece sera tirée vers le haut par le poinçon se rétractant comme illustré sur la figure. Des précautions particulières doivent être prises lors du poinconnage d'un profilé plat en acier doux, aluminium ou cuivre.
Fig.10: 1. Piece
Utilisation correcte du dévétisseur
Ne positionnez pas la pièce avec une de ses extrémités ou les deux non soutenues par le dévétisseur. Si la pièce n'est pas correctement soutenue, elle se déplacera au retour du poinçon. Cela peut coincer le poinçon et endommager l'outil.
Fig.11: 1. Devétisseur 2. Piece
Perforation d'un trou
ATTENTION: Avant de performer, assu-rez-vous toujours que le poinçon et la matrice appropriés sont correctement installés.
- Vérifiez l'emplacement de la perforation.
Fig.12: 1. Poincon 2. Profile plat 3. Matrice - Desserrez la vis d'assemblage sur la butée coulissante et ajustez la butée coulissante à la position souhaïée. Ensuite, resserrez la vis d'assemblage.
NOTE: La butée coulissant est réglée pour retenir la pointonneuse à une distance régulière du bord de la pierce.
- Verifiez que le levier de return est complètement fermé dans le sens des aiguilles d'une montre.
Fig.13: 1. Goupille creuse 2. Levier de retour 3. Position ouverte 4. Position fermée
4. Vérifiez que le piston du pointon est complètement rétracté.
5. Placez la point au moyen de la butée coulissante comme guide. Alignez le point du point sur la marque centrale du trou à perforer.
6. Continuez à enclencher la gachette jusqu'à ce que le pointon attaigne la fin de sa course et returne à la position de départ.
La tige du pointon s'etendra et poussera le pointon dans la piece.
NOTE : Pour améliorer la précision et la facilité de positionnement du pointon, enclenchez la gachette par intermittence pour déplacer en secouant le pointon sur la piece. Si la position n'est pas satisfaisante, ouvre le levier de return pour rétracter le pointon et faire une autre tentative. Si le pointon ne revient pas à sa position de départ avec levier de return ouvert, enclenchez la gachette pour ramener le pointon.
NOTE: Si le poincon ne revient pas après la perforation, relâchéz la gâchette pour arrêté le moteur et enclenchez à nouveau la gâchette.
Si le poincon ne revient pas même après avoir procédé comme indiqué ci-dessus, arrêtez le fonctionnement avant de terminer la perforation mentionnée ci-dessous.
Arrêt du fonctionnement avant la fin de la perforation
Si vous voulez arreter le fonctionnement avant la fin de la perforation,procededez comme indiqué ci-dessous:
- Tournez le levier de return dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il touche la goupille creuse, puis revienne immédiatement à sa position de départ.
Cela permet de libérer la pression interne de l'outil. Si le pointon se rétracte de la piece par sa propre force, laissez-le revenir complètement. Cela fait, tournez le levier de retour pour le ramener à sa position de départ. Dans ce cas, l'étape suivante n'est pas nécessaire. - Continuez à enclencher la gachette jusqu'à ce que le pointon revienne à sa position de départ.
Utilisation de la butée coulissante pour une profondeur maximale
Accessoire en option
ATTENTION: Avant de fixer ou-retirer la butée coulissante, assurez-vous que la batterie est retiree pour empesser tout fonctionnement accidentel et des blessures.
La perforation jusqu'à 40 mm de profondeur à partir de l'extrémité de la pierce peut être réalisée au moyen de la butée coulissante en option.
Fig.14: 1. Boulon et rondelle 2. Butee coulissante en option
- Desserrez le boulon de fixation et l'écrou pour retarder la matrice.
- Déposez le boulon et la rondelle maintainant la butée coulissante.
- Retirez la butée coulissante en la tirant vers la partie supérieure du cé.
- Insérez la butée coulissante en option pour une profondeur maximale depuis la partie inférieure du cé.
- Fixez la butée coulissante en option avec le boulon et la rondelle déposés à l'objet 2.
- Installez la matrice avec le boulon de fixation et l'écrou déposés à l'étape 1.
ENTRETIEN
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.
Maintenance régulière
Maintenez le trou d'aération à l'extrémité du ce exempl de saleté ou d'obstructions. Le trou d'aération est ouvert afin de contrôler la pression hydraulique.
Fig.15: 1. Trou d'aération
Ne desserrez ni ne retirez les trois vis comme illustré sur la figure. Cela provoquera uneuite d'huile de l'outil.
Fig.16
Ajout d'huile
Cet outil est electrohydraulique. À la sortie d'usine, il était rempli d'huile. Ne tentez pas d'ajouter d'huile tant que l'outil fonctionné bien. Lorsque la pression d'huile ne permet pas un fonctionnement correct, ajoutez de l'huile comme indiqué ci-après.
REMARQUE: Assurez-vous que la zone de travail et tout l'équipement sont propres pour éviter que des saletés, de la poussière ou d'autres matières étrangères ne penètrent dans la zone de la pompe ou de l'huile hydraulique.
REMARQUE: Utilisez uniquement de l'huile hydraulique pure recommende par Makita. Pour éviter d'endommager les joints et autres pieces internes de la machine, n'utilise pas d'autres huiles répertoriées ci-dessous.
Huile recommende:
Huile hydraulique Makita
Super Hyrando #46 (JXTG Nippon Oil & Energy Corp.)
Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell)
Huile hydraulique anti-usure aux specifications équivalentes, grade de viscosité ISO 46.
- Installez la batterie dans l'outil.
- Posez l'outil sur son côté gauche avec l'orifice pour huile tourné vers le haut.
- Faites fonctionner l'outil pour déplacer la position du pointon presque au bas de sa course.
NOTE: Au besoin, faites tourner l'outil sur plusieurs courses. Cela vous permet de déterminer la partie inférieure de la course et de positionner le piston du point correctement. Dans la position correcte, la quantité maximale d'huile a été tirée de la pompe et la quantité appropriée d'huile pour replissage peut être obtenue.
- Retirez la batterie de l'outil.
- Retirez avec précaution la vis d'assemblage à six pans creux pour ouvrir l'orifice pour huile.
Fig.17: 1. Vis d'assemblage à six pans creux
- Remplissez le réservoir avec de l'huile hydraulique au moyen du petit bidonouple qui est fourni avec l'outil.
- Secouez légarement d'avant en arrêté l'outil à plusieurs reprises pour libérer des bulles d'air piégées. Ensuite, ajoutez de l'huile supplémentaire si nécessaire.
- Replacez la vis d'assemblage à six pans creux et essuyez tout excès d'huile.
- Installez la batterie et faites tourner l'outil sur plusieurs courses avec le levier de return en position ouverte. Ensuite, faites à nouveau tourner l'outil avec le levier de return en position fermée.
Cela permet de purger l'air piégé hors du système.
Répétez cette procédure pour vous assurer que le piston du pointon est presque au bas de sa course.
- Ajoutez de l'huile supplémentaire au besoin en repétant l'objet 3 à 9.
Si l'huile est excessivement épuisée, vous devrez répéter cette procédure plusieurs fois.
Remplacement d'un balai en carbone
Remplacez les balais en carbone lorsqu'ils sont usés jusqu'àu trait du repere d'usure.
REMARQUE: Maintenez les balais en carbone propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbons.
REMARQUE: Les deux balais en carbone doivent être replacés en même temps.
REMARQUE: N'utilisez que des balais en carbonate identiques.
Fig.18: 1. Repère d'usage
- Déposez les deux vis sur le couvercle arrêté au moyen d'un tournevis, puis retirez le couvercle arrêté.
Fig.19: 1. Couvercle arrriere 2. Vis -
Soulevez la partie bras du ressort, puis placez-le dans la partie encastrée du logement avec un tournevis plat ou similaire.
Fig.20: 1. Bras 2. Ressort 3. Partie encastrée -
Retirez les capuchons de balai en carbone des balais en carbone au moyen d'une pince, puis sortez les balais en carbone usés. Insérez les nouveaux balais en carbone et fixez les capuchons de balai en carbone.
Fig.21: 1. Capuchon du balai en carbone
-
Verifiez que les capuchons de balai en carbone s'enclenchent fermement dans les orifices sur les porte-charbons.
Fig.22: 1. Orifice 2. Capuchon du balai en carbone -
Reposez le couvercle arrêt et serrez solidement les deux vis.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontres un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agree'deffectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.
| État d'anomalie Cause probable (dys) | fonctionnement) Solution | |
| Le piston du poinçon ne sort pas. Il | manque de l'huile Ajoutez de l'huile. | |
| Le piston du poinçon n'est pas revenu complètement en raison des copeaux de la barre d'armature, de poudre de fer et de saleté dans la partie coulissant du piston du poinçon et du cé. | Repoussez le piston du poinçon. Nettoyez le piston du poinçon. | |
| Le piston du poinçon n'est pas revenu complètement en raison de la distorsion ou du gonflement de ce dernier. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Le piston du poinçon n'est pas revenu complètement en raison d'un ressort de rappel faible. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Bien que le piston du poinçon soit, la puissance de coupe est trop faible pour perforer un trou. | Il manque de l'huile. Ajoutez de l'huile. | |
| Le contact entre le cylindre et le déten-deur de pression est inapproprié. Il peut y avoir des rayures sur la cheminée du cylindre ou de la poudre de fer ou de la saleté collées dessus. | Demandez à votre centre de service après-vente agréé d'effectuer la réparation. | |
| Rupture du détendeur de pression. Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | ||
| Écart incorrect entre le cylindre et le piston. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Contact incorrect entre le cylindre et le clapet de retenue. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Rupture du garnissage en uréthane du cylindre. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Fuite d'huile. Rayures sur ourupture de l'ajusteur du niveau d'huile. | Rayures sur la partie coulissante du cé et du piston de poinçon et sur la bague anti-extrusion. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. |
| Rupture du joint torique au niveau du joint du cé et du cylindre. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Rupture du revêtement au niveau du joint du cylindre et du corps de pompe. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Serrage insuffisant des boulons aux pièces respectives. | Serrez les boulons. | |
| Le moteur ne bouge pas. Rotation médiocre du moteur. | Charge insuffisante de la batterie. Chargez la batterie. | |
| Cycle de vie de la batterie terminé. Remplacez la batterie. | ||
| Rupture du moteur suite à une surchauffe. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Déformation ou rupture des roulements et de l'engrenage connectés au moteur. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. |
ATTENTION: Les composants internes de la pompe sont très proches et sont sensibles aux dommages causés par la poussière, la saleté, la contamination du fluide hydraulique ou une mauvaise manipulation. Le démontage du logement de la pompe nécessite des outils spéciaux et une formation, et ne doit être effectué que par un réparateur qui a été correctement formé et dispose de l'équipment ajustat. Le dépannage incorpact des composants électriques peut entraîner des conditions susceptibles de provoquer de graves blessures. La pompe et les composants du piston ainsi que tous les composants électriques ne doivent être dépannés que par un atelier de réparation, un revendeur ou un distributeur agréés.
REMARQUE : Toute tentative par un personnel non autorisé de dépanner des composants internes de la zone de la pompe annulera la garantie.
ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont commandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.
- Support de travail
- Butée coulissante (Profondeur max. du col de cygne)
- Batterie et chargeur Makita d'origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
TECHNISCHE DATEN